1. 2008/2009
deu | eng | fra
Interlaken – Switzerland
2. Relaxen
Relax • Détendre
Standard Zimmer
Standard room
Chambre standard à deux lits
3. Entspannen und sich wie zu Hause fühlen
Relax and feel at home – Détendre et se sentir comme chez soi
Willkommen in Interlaken! Welcome to Interlaken! Bienvenue à Interlaken!
Das Hotel Du Nord – ein gemütliches 4-Sterne Haus Our 4 star Hotel Du Nord is a heaven of hospitality Notre Hôtel Du Nord – catégorie 4 étoiles – un
– eine Oase der Gastlichkeit – ein traditionelles Haus – A traditional hotel with an inviting ambience which oasis d’hospitalité, une maison traditionnelle à
mit persönlicher, familiärer Atmosphäre – heisst Sie bids you a warm welcome. This charming hotel is l’atmosphère personnelle vous souhaite la bienve-
herzlich willkommen. Dieses charmante Hotel an one of the oldest in the region, originally establis- nue. Cet hôtel charmant est un des plus vieux de la
der berühmten „Höheweg-Promenade“ ist eines der hed in 1847 as a gastronomy business. région, une entreprise gastronomique depuis 1847.
ältesten der Region und besteht als Gastronomie-
betrieb bereits seit 1847.
4. Wohlfühlen
Die „Suite Fleur“ ist eine unserer luxuriösen „Chambre d‘amour“.
Suite Fleur is a luxury Chambre d’amour.
La Suite Fleur est une de nos chambres d’amour.
Feel good • Se sentir bien
4
5. Unsere Zimmer
Alle unsere Zimmer sind Nichtraucher-Zimmer,
ausgestattet mit Dusche/WC oder Bad/WC, Haarfön,
Kosmetikspiegel, Radio, Wasserkocher, Direktwahlte-
lefon, Wireless, Safe, Minibar, Kabel-TV mit Infokanal
Jungfrauregion, Zimmerservice. Zum Teil mit Balkon/
Sonnenterrasse.
Our Rooms
All of our rooms are non-smoking and are equipped with a shower/WC
or bath/WC, hairdryer, cosmetic mirror, radio, tea facilities, direct
dial telephone, wireless internet connection, safety deposit box,
mini fridge, cableTV and room service. Some rooms come with a balcony.
Nos Chambres
Toutes les chambres sont non fumeurs avec douche/WC ou
bain/WC, sèche-cheveux, miroir cosmétique, radio, théière,
téléphone direct, W-LAN, coffre-fort, minibar, TV avec chaîne
d‘information de la région Jungfrau, service à l‘étage. En partie 1 2
avec balcon/terrasse.
2
1 Suite Bleu 2 Suite Rosette
3 Suite Mauve 4 Deluxe 3 4
7. Kinner‘s Restaurant „Im Gade“
Das Spezialitäten Restaurant IM GADE – kennt
so gut wie jeder Interlakner. Von den feinsten
Nuancen eines kulinarischen Höhepunktes – aus
eigener kreativen Küche – gepflegte Kulinarik aus
ausschliesslich frischen Zutaten.
Our restaurant ‘IM GADE’ is popular amongst the locals. We do
our utmost to delight our restaurant guests with first class cuisine
that presents a feast for the eye as well as for the palate. Mouth
watering dishes prepared solely from fresh local products.
Notre restaurant IM GADE est bien connu par le gent local. Nous
nous efforçons de satisfaire notre clientèle par une excellente
cuisine à dévorer des yeux et à savourer du palais. Les nuances les
plus fines d‘une cuisine créative – sont préparées exclusivement
avec des ingrédients locaux.
1
1 Im Cave Du Nord, dem ältesten Weinkeller Interlakens, lagert
eine grandiose, exzellente Auswahl an erlesenen Weinen. Ein
guter Tropfen ergänzt das kulinarische Erlebnis.
Cave Du Nord, the oldest wine cellar in Interlaken, stores a grandiose, excellent
selection of wines. A good bottle compliments the culinary experience.
2
Dans la Cave de‘l hôtel Du Nord, la plus vieille à Interlaken nous avons un choix
de grands vins et exceptionnels. Une bonne goûte complète votre expérience
culinaire.
2 Es ist die hohe Kunst einer exquisiten Küche,
die mit dem ganzen Team gepflegt wird.
The art of an exquisite kitchen is maintained by the whole team.
C‘est l‘art d‘une cuisine excellente, qui est maintenue avec l‘équipe entière.
3 Die gemütliche Old fashion Bar lädt zum Aperitif oder zum
Verweilen bei guter Stimmung ein
In our inviting old fashion bar you may enjoy in a cosy atmosphere,
an aperitif or an after dinner drinks.
Détendre dans une atmosphère conviniale dans le ‘Old Fashion Bar’.
4 Einfach genießen – indoor und auf der Garten Terrasse
Just enjoy - either indoors or outside on the garden terrace.
Savourer à l‘intérieur ou dehors sur la terrasse du jardin.
3 4
8. Geniessen
Starten Sie in den Tag mit unserem reichhaltigen Frühstücksbuffet !
Savor • Savourer Start your day with our rich continental breakfast buffet!
Celebrate • Célébrer Commencez votre journée avec un petit déjeuner copieux!
8
9. 2
Unvergessliche Hochzeitsfeste
Besonders die zwei Kirchen vis-a-vis, der schöne
Park mit dem ehemaligen Augustiner-Kloster
„inter lacus“ eignen sich für schöne und unver-
gessliche Hochzeitsfeste. – Jetzt neu: Heiraten zu
Fixpreisen „all inclusive“.
1 Unforgettable wedding celebrations
Particularly at the two churches Vis-à-Vis and in the beautiful park
with the former Augustine monastery ‘inter lacus’ – suitable for
beautiful and unforgettable wedding celebrations.
1 Familienanlässe und Betriebsfeste im „Jungfrau Saal“
Family celebrations and business meetings in our ‘Jungfrau Saal’ Célébrations de mariage inoubliables
Célébrations de famille et réunions d‘affaires dans notre ‘Jungfrau Saal’
3 Aufenthalts- und Empfangsraum der „Mary’s corner“ Particulièrement les deux églises vis-a-vis, le beau parc avec
Our lounge - ‘Mary’s Corner’ l‘ancien Augustiner-Kloster ‘inter lacus’ conviennent pour des
Secteur d‘accueil et de séjour – ‘Mary‘s corner’ célébrations de mariage inoubliables.
4 Kinner‘s Restaurant „IM GADE“
Kinner‘s Restaurant – ‘IM GADE’ 2
Kinner‘s Restaurant ‘IM GADE’
3 4
10. Erleben
Von der unmittelbar am Hotel verlaufenden Promenade „Höhenmatte“
Experience • Vivre eröffnet sich ein aufregender Blick auf das UNESCO-Weltnaturerbe des
Jungfrau Massivs: Eiger (30 m), Mönch (410 m) und „Jungfrau“ (418 m)
The promenade ‘Hohenmatte’ situated in front of the hotel opens up to exciting
views of the UNESCO World Heritage site of the Swiss Alps known as the Jungfrau
Massive: Eiger (3970m), Mönch (4107 m) and Jungfrau (4158 m).
Depuis la promenade ‘Höhenmatte’, devant l’hôtel s’ouvre une vue excitante sur
l‘UNESCO-Patrimoine mondial naturel de la région Jungfrau massif: Eiger (3970 m),
Mönch (4107 m) et Jungfrau (4158 m).
10
11. 11
1 2 3
4 5
1 Hundeschlittenfahren – auf dem Jungfraujoch ganzjährig möglich! 4 Eisskulpturen im Eispalast auf dem Jungfraujoch
Dog sledge rides on the Jungfraujoch are possible all year round! Ice sculptures in the ice palace on the Jungfraujoch
Tours de traîneau de chien – sur le Jungfraujoch c‘est possible toute l‘anée! Les sculptures de glace dans le palais de glace sur le Jungfraujoch
2 Wasserfälle im berühmten Wandergebiet des Berner Oberlandes 5 Hervorragende Thermik und exzellente Aussicht
– wie hier am „Eiger Trail“, am Fuß der Eiger-Nordwand begeistern nicht nur Paraglider.
Waterfalls in the famous Berner Oberland hiking trail – like here on the Eiger Excellent thermal conditions and wonderful views delight everyone.
Trail on the foot of the Eiger-Norwand Les excellentes conditions thermiques et des vues merveilleuses.
Chutes d’eau le long des randonnées au Berner Oberland – comme ici au 6 5 Gehminuten zum Ostbahnhof, wo Sie Ihr Ausflugsziel in
chemin d’Eiger au pied de face nord de l‘Eiger
kürzester Zeit erreichen
3 Nur wenige Kilometer vom Hotel Du Nord entfernt befindet sich A five minute walk to the east train station, where you can reach your
der 18-Loch Golfplatz Interlakens. destination in the shortest time possible
Only a few kilometres away: Interlaken’s 18 hole golf course. Ostbahnhof – le déport pour vos excursions dans la region 6
À quelques kilomètres de distance: course de golf 18 trous d‘Interlaken. – est à seulement 5 min de marche.
12. Swiss Dreams Hotel Du Nord
Höheweg 70, CH-3800 Interlaken
Tel: +41 33 827 50 50, Fax: +41 33 827 50 55
dunord@swissdreamshotels.com
www.hotel-dunord.ch
Interlaken St. Gallen Gunten/Thunersee Walzenhausen
Swiss Dreams Hotels - Head Office St.Gallen, Kugelgasse 7, CH-9000 St. Gallen, Tel: +41 71 222 1657, Fax: +41 71 222 1389, headoffice@swissdreamshotels.com, www.swissdreamshotels.com