3. Datos generales
• Europa Occidental
• Países Bajos (Holanda), Alemania, el Gran
Ducado de Luxemburgo, Francia
• Mar del Norte = frontera natural en el
noroeste
• Población: 11 millones
• Superficie: 30.528 km²
• Bruselas: capital belga y europea
• 3 idiomas oficiales:
neerlandés, francés, alemán
5. Breve resumen sobre la Historia de
Bélgica:
• Edad Media (1300-1500): conflictos entre el Duque de
Flandes y el Rey de Francia
• Siglo XVI: ocupación española → separación de países
bajos (= Holanda + Bélgica hoy)
• 1713-1794: ocupación austríaca
• 1794-1815: Periodo francés → Napoleón instaura
instituciones y leyes francesas → prohibición del
neerlandés en Flandes
• 1815-1830: Reino Unido de los Países Bajos → Guillermo
I de Orange-Nassau reintroduce el neerlandés en Flandes
• 1830: independencia de Bélgica (Leopoldo I)
6. Estructura del estado
• Monarquía constitucional/parlamentaria
• Rey Felipe (función representativa)
• Gobierno federal (poder real y formal) – primer
ministro (Elio Di Rupo)
• Estado federal: comunidades y regiones
• 1 Gobierno federal (cámara + senado)
• 3 Comunidades: flamenca, francesa, germanófona
→ competencias personales y culturales
• 3 Regiones: flamenca, valona, Bruselas-Capital →
competencias territoriales, infraestructurales
8. • Cada comunidad y región tiene un gobierno y
parlamento → 6 en total
• Gobierno flamenco= comunidad + región flamenca
• Órganos reguladores:
→ Corte Constitucional: conflictos jurídicos
→ Comité de Concertación: conflictos políticos → 6
gobiernos se reúnen para llegar a acuerdo
• 10 provincias: 5 flamencas + 5 valonas
10. holandés, flamenco, neerlandés?
• holandés: dialecto en la región septentrional de los
Países Bajos.
• flamenco: variante del neerlandés en Flandes. No
se trata de un idioma oficial aunque existe mucha
polémica entre los lingüistas.
• neerlandés: neerlandés estándar o general es el
idioma oficial en los Países
Bajos, Bélgica, Surinam, Aruba, Curasao, la isla de
San Martín → 23 millones de neerlandófonos en el
mundo teniendo el neerlandés como lengua
materna.
11. • Unión de la Lengua Neerlandesa
→(Nederlandse Taalunie), creada en
1980 tras un acuerdo entre los
ministros de asuntos exteriores de los
Países Bajos y Bélgica
• fija las normas idiomáticas y vela por
la supervivencia del idioma.
• desde 2004 Surinam se juntó a esta
Unión.
12. Analogía entre el neerlandés y otros
idiomas germánicos
• similitud léxica pero muchos cambios fonéticos
(p.ej.: inglés se alejó del neerlandés)
• El afrikaans ← neerlandés siglo XVII + dialectos
locales + inglés + alemán
• Los Afrikáners, Holandeses, Flamencos y los
Surinameses se entienden bastante bien
15. Situación del neerlandés en Bélgica
• idioma oficial en la comunidad flamenca y
comparte el estatus oficial con el francés en la
Región de Bruselas-Capital (minorizado)
• neerlandés perdió terreno en Bruselas debido
al gran prestigio del francés, flujo de
inmigrantes (Turcos, Marroquíes…)
• Está recuperando su prestigio tras la segunda
guerra mundial, más empresas en Flandes…
• 1962: fronteras lingüísticas establecidas
16.
17. El neerlandés – belga: características
• neerlandés estándar sólo se utiliza en contextos
formales (noticias, universidades,…)
• Utilizamos un lenguaje cotidiano/coloquial
(pa’, trabajao,…) → sentimiento más natural
• Neerlandés-neerlandés y neerlandés-belga:
diferencias fonológicas y léxicas: (goed), (mooi vs.
schoon), (beenhouwer vs. slager)
• llamativo el uso del diminutivo para
‘reducir’, ‘relativizar’ o expresar algo de manera
más educada/divertida. → huisje, wat een
gelukje,…
18. Neerlandés práctico
• Saludar:
hallo -> hola
Goedendag, goedemorgen, goedemiddag -> buenos
días
Goedenavond -> buenas tardes
• Despedirse:
Daag -> chao
Tot straks -> hasta luego
Tot ziens -> hasta la vista
Tot morgen -> hasta mañana
19. • Presentarse:
ik ben… -> yo soy…
ik heet… -> yo me llamo…
Mijn naam is… -> mi nombre es…
ik kom uit Spanje -> yo soy de España
ik ben student -> soy estudiante
ik werk als…-> yo trabajo de
ik ben 27 jaar oud -> yo tengo 27 años
20. • Pedir algo:
Voor mij een pintje alsjeblieft -> para mi
una cerveza por favor
ik wil graag een kamer-> querría una
habitación
Dank je/u -> gracias a tí/usted
Graag gedaan -> de nada
Hoeveel kost…-> cuánto cuesta?
Waar is de…straat? -> dónde está la calle…?