José Luis Corral y Santiago Posteguillo interpretan “Vivir La Muerte: misteri...
24 de juliol us convido al rusc. festival de poesia de l'espluga de francolí
1. RUSC Festival de Poesia de
l’Espluga de Francolí
Amb la col·laboració de:
Ajuntament
de l’ Espluga de Francolí
Xavier Farré, Meritxell Cucurella-Jorba, Lluís Calvo,
Enric Casasses, Meritxell Gené
Remor llunyana dels camins que llisquen
vers la ciutat incendiada al vespre,
flaire de bosc al pas dels carboners
que retornen del fons de les muntanyes
entotsolats. Tremolo quan els veig
i cau la llum sedosa de la tarda
omplint la vall: és quan la vida
s’amoroseix i s’expandeix per l’àmbit
crepuscular fins que del tot acaba
el dia llarg alegrement viscut.
Noiesa; les abelles que brunzien
al bosc ombriu, el serpenteig quiet
del rierol, transfigurat pel simple
record de la petjada
d’un bou calmós quedaven ja per sempre
fixa claror.
Roses abelles matinals, lleugeres
missatgeres de vida, i romanins fragants,
voleu, creixeu en qui del tot un dia
va vincular-se al vostre viure pur.
Joan Vinyoli, D’una terra, III
2. Sempre en camí per la planura
fosca, deserta, sense límits,
i un vol glaçat d’estrelles feridores,
i aquest xiscle perdent-se en la buidor:
jardins, canyars, barrancs del cor fremeixen.
Què fer? Ja les abelles del record
deixaren aquest rusc, l’espessa mel
gustosa de passat ja no destil·la.
Cremàrem rusc i eixam, perquè volíem
la freda veritat de les estrelles.
Joan Vinyoli, Planura d’alta nit
Un RUSC adherit al Museu de la Vida Rural, un Festival de
Poesia a l’Espluga de Francolí, al cor de la Conca de Barberà.
Se sap que l’abella escull sempre el lloc idoni, l’indret on les
condicions puguin ser les més favorables, la pau, la puresa
de l’entorn, el clima temperat; un saber antic que vetlla per la
qualitat de la mel, de la qual depèn la vida de l’eixam sencer.
El desig que ens mou a mantenir un RUSC de poetes en
aquest context és la necessitat de prodigar i de consumir
poesia, d’apropar els poetes a un públic àvid de paraules,
posant a l’abast en ple estiu, a les portes de la Festa Major,
una selecció de diferents MELS vingudes d’arreu de les con-
trades catalanes.
Essent així, dediquem la segona edició del RUSC a la figura de
Joan Vinyoli amb motiu dels 30 anys de la seva mort, un poeta
que duia la terra gravada a la pell, al llapis, que va modelar-li la
infantesa i el va acompanyar des d’aleshores. Enguany tindrem
dansa inspirada en el poeta. Els seguirà la poesia de Meritxell
Cucurella-Jorba, Xavier Farré, Lluís Calvo i Enric Casasses,
quatre personalitats poètiques amb accent propi i moltes
hores de tinta vessada als dits. Tancarà el RUSC l’actuació musi-
cal de Meritxell Gené, cantautora.
Jordi Carulla-Ruiz
Més coses trobareu als boscos que als llibres; els arbres i les
pedres poden fer-vos veure allò que els mestres mai sabran
ensenyar-vos. Potser penseu que no podeu libar mel de les
pedres, oli de la roca més dura? Serà que les muntanyes no
destil·len dolçor? Serà que els turons no emanen llet i mel?
Serà que les valls no estan plenes de blat? Tinc tantes coses
per dir-vos, que quasi no puc contenir-me.
Sant Bernat de Claravall, epístola 106
PROGRAMARUSC 2014
Museu de la Vida Rural, 24 de juliol de 2014, 20 h 30 minFestival de Poesia de l’Espluga de Francolí. 2a edició
Dansa en homenatge a Joan Vinyoli
Xavier Farré (L’Espluga de Francolí, 1971) és poeta i traduc-
tor. Ha publicat, entre d’altres, els poemaris La disfressa dels
arbres (2008) i Punt rere punt (2014). Els seus poemes s’han
traduït al croat, a l’eslovè, a l’anglès, al francès, al polonès i
al lituà. Com a traductor, ha traduït C. Milosz i A. Zagajewski
del polonès, i A. Debeljak i L. Kovacic de l’eslovè, així com
diverses obres teatrals per al Festival Grec de Barcelona. Ha
participat en diferents festivals de poesia a Europa.
Meritxell Cucurella-Jorba (Els Hostalets de Pierola, Anoia,
1973) és poeta, dramaturga, traductora de l’italià i es defineix
com a activista poètica. Organitzadora de recitals poètics i
recitals d’art i paraula com el PARNÀS o “Delicadeses · art de
tros” (intervencions artístiques al territori), ha recitat arreu
d’Europa, i a Sarajevo com a representant de Barcelona. La
seva obra ha estat traduïda a més de cinc idiomes.
Lluís Calvo (Saragossa, 1963) és poeta, escriptor i assagista.
Col·labora en diversos mitjans de comunicació i revistes
culturals. Ha publicat dinou llibres de poesia, els últims dels
quals són Col·lisions (2009), Estiula (2011), Teresa la mòmia
(2013) i Llegat rebel (2013). Els seus poemes s’han traduït
al castellà, l’anglès, l’italià, el francès i el polonès. Declara un
ventall d’inspiracions força peculiars que van des de la litera-
tura fins a àmbits tan diversos com el còmic, l’audiovisual, el
punk o el heavy metal.
Enric Casasses (Barcelona, 1951), poeta d’obra inclassificable
i genuïna, narrador i dramaturg. Traductor de Conan Doyle,
Nerval, Blake. La seva obra poètica, sempre amb el tret propi
de l’oralitat, destil·la influències que van de la poesia troba-
doresca al surrealisme, el dadaisme, la cultura underground
o la psicodèlia. Premi Nacional de Literatura (2012), ha estat
traduït a diversos idiomes. És el fundador d’una certa manera
de fer poesia i d’entendre la literatura.
Meritxell Gené (Lleida, 1986) és cantautora. Utilitza la poesia
com a vehicle d’expressió, com plasma al seu últim disc Així
t’escau la melangia (2013), que homenatja l’obra del poeta
Màrius Torres.