A website owner's first localization initiative is often a nightmare. Fortunately, most of that pain can be avoided by planning and following best practices for web development and content generation. This presentation walks through what to look out for in preparing a website for localization.
5. 5
TRADITIONAL COMMERCIAL ENTERPRISE SOFTWARE MODEL
Enterprise Software
Infrastructure
Customization
Corp IT
AgencyMarketing
Integrator
VAR
VAR
Takes care ofCares about
6. 6
SOLUTION ECOSYSTEM MODEL
Open Source Platform
Design
Open Source Modules +
Themes
Agency
Marketing
Cares about Takes care of
7. 7
WE HAVE A NEW KIND OF BUYER
• Focused on solutions and outcomes
• Doesn’t necessarily care about process or plumbing
• Doesn’t necessarily represent an enterprise-wide initiative
• Prefers subscriptions over large up front costs
14. 14
YOU THOUGHT YOU HAD AN INTERNATIONALIZED CMS BUT…
There was no standard
way to localize
Localization instructions
were not followed
15. 15
YOU THOUGHT YOU HAD YOUR SOURCE CONTENT BUT…
Not all content was relevant
to all markets
Localizable text was
locked in images
Localizable text was locked
in presentation templates
16. 16
YOU HAD A TRANSLATION AGENCY BUT…
The translators couldn’t or didn’t
want to work in your CMS
You couldn’t get them content
in the right format
The translators work on a
different holiday schedule
The translated content didn’t
survive the import
17. 17
LESSONS LEARNED
Work with a CMS that supports
localization well
Work with an integrator
that knows localization
Involve your agency early
in the process
Use a connector