1. 4. ΠΡΟΣ ΤΗΙ ΚΡΗΝΗΙ
Palabras nuevas
πῶς γὰρ οὔ = ¿cómo no?, ¡por supuesto!
Estructuras gramaticales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ἡ κρήνη /τὴν κρήνην, τῆς κρήνης, τῇ κρήνῃ
ἡ οἱκία/ τὴν οἰκίαν, τῆς οίκίας, τῇ οἰκίᾳ
ἡ θύρα/τὴν θύραν, τῆς θύρας, τῇ θύρᾳ
ἡ θάλαττα/τὴν θάλατταν, τῆς θαλλάττης, τῇ θαλάττῃ
ἡ ὁδός/ τὴν ὁδόν, τῆς ὁδοῦ, τῇ ὁδῷ.
ὁ δεσπότης/τὸν δεσπότην, τοῦ δεσπότου, τῷ δεσπότῃ
ἐθέλειν +infinitivo.
ὡς + adjetivo, adverbio.
ὅσος, ὅση, ὅσον (τὸ πλῆθος)
ἡ ἐν τῇ ἀγορᾷ οἰκία = οἱ οἱκία ἡ ἐν τῇ ἀγορᾷ
τα παιδία παίζει.
πρὸς τὴν κρήνην / πρὸς τῇ κρήνῃ
μετὰ τὴν κόρην / μετὰ τῆς κόρης
οὕτω...ὥστε
NOTAS:
•
En esta primera parte (la lección es tan larga como las tres anteriores juntas) practicamos el
singular de los sustantivos femeninos, que forman la llamada primera declinación. Estos se
clasifican en tres grupos, que sólo se diferencian en el singular (1. los terminados en -η. 2. los
terminados en -ρα y en -ία 3.el resto). Oído al baile del acento en los del tercer tipo. Aparecen
también un femenino en -ος (ὁδός) y un masculino de la primera declinación (δεσπότης).
•
Aunque los adjetivos femeninos se declinan igual que los sustantivos, hay que tener cuidado con
algunos que tienen una forma común para los dos géneros. Muchos de ellos empiezan con α
privativa, como los que nos aparecen en esta lección: ἄοκνος (α +ὄκνος, sin cansancio>
incansable), ἀργός (α+ἔργον, sin trabajo> vago). Consulta los ejemplos 13-15. De nuevo,
atención a los saltos del acento entre géneros (ἄθλιος /ἀθλία, αἴτιος/ αἰτία, etc)
•
El verbo ἐθέλειν, que suele traducirse por querer, tiene un sentido más cercano a la expresión ἐν
νῷ ἔχειν (tener en mente) y ya en griego clásico forma una perífrasis con valor de futuro volitivo.
Es bien sabido que esta forma ha dado el futuro del griego moderno (θέλει γράψειν > θα γράψει)
similar a otros idiomas (he will go, donde will = voluntad) y exactamente igual a la perífrasis de
nuestros clásicos querer + infinitivo; sólo hay que pensar en aquel famoso En un lugar de la
Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (=cuyo nombre no voy a mencionar, no tengo
intención de mencionar).
14
2. •
ὅσον τὸ πλῆθος ¡Qué multitud!
ὡς καλός. ¡Qué guapo!
La primera estructura responde a πόσος, va con sustantivos e indica cantidad (¡Qué cantidad de
gente hay!). La segunda reponde a ποῖος, va con adjetivos o adverbios e indica intensidad
(¡Cómo es de guapo!). Recuerda colocar el artículo en la primera. Ya hemos visto que en griego
no hay signo de exclamación.
•
ἡ ἐν τῇ ἀγορᾷ οἰκία = οἱ οἱκία ἡ ἐν τῇ ἀγορᾷ. Hemos visto sintagmas del estilo ὁ καλὸς ἄνθρωπος
= ὁ ἄνθρωπος ὁ καλός. Esto es lo mismo, sólo que con un sintagma preposicional: todo adjetivo o
elemento cumpliendo la función de un adjetivo -como en este caso- con artículo cumple una
función atributiva (lo califica).
•
Se sigue insistiendo en los usos de μέν, δέ, μὲν...δὲ (que, recordemos, no es la suma de μὲν más
δὲ ) γάρ, οὖν, así como en el uso adverbial de καί (=también), casí más común que su uso
copulativo (y).
1
Α. ὁ μὲν κλῆρος μεγάς, ἡ δ᾿ ἀγορὰ μικρά εστιν.
Β. μικρὰ μὲν ἡ άγορά, καλὴ δέ.
2
Α. βλέπεις τὴν μικρὰν ἀγοράν, ὦ δοῦλε;
Β. βλέπω αὐτήν, οὐ μακρὰν τῆς οἰκίας ἐστίν.
3
Α. ἆρα καὶ τὴν μεγάλην οἰκίαν βλέπεις, ὦ δέσποτα;
Β. αὐτήν βλέπω, πῶς γὰρ οὔ;
4
Α. βλέπεις καὶ σὺ ὑδρίαν;
Β. ἆρα τὴν πρὸς τῇ θύρᾳ ὑδρίαν λέγεις; Βλέπω καὶ ἀυτήν.
5
Α. λάμβανε οὖν τὴν ὑδρίαν καὶ καὶ σπεῦδε πρὸς τὴν κρήνην.
Β. ποῦ ἐστιν ἡ κρήνη;
A. οὐ μακρὰν τῆς κώμης.
Β. ποία δ᾿ ἐστὶν ἡ κρήνη;
Α. μικρὰ μέν, ἱκανὴ δὲ τοῖς ἀγροίκοις.
6
Α. ἐγὼ μὲν οὖν προσχωρῶ πρὸς τὴν κρήνην, σὺ δὲ τί ποιεῖς;
Β. μένω ἐν τῇ κώμῃ, μάλα γάρ κάμνω.
7
Α. τίς προσχωρεῖ τῇ κρήνῃ;
Β. γυνή τις ὀνόμαντι Μυρρίνη προσχωρεῖ τῇ κρήνῃ.
8
Α. τίς δ᾿ ἀκολουθεῖ τῇ γυναικί;
Β. κόρη τις τῇ Μυρρίνῃ ἀκολουθεῖ.
9
Α. τίς ἐστιν ἡ κόρη;
Β. Μέλιττά ἐστιν ἡ κόρη. ἡ Μέλιττα θυγάτηρ ἐστι τῆς Μυρρίνης.
10
Α. ἰδού, ἄλλη γυνὴ μετὰ τὴν Μυρρίνην καὶ τὴν Μέλιτταν βαδίζει.
Β. Φαίδρα ἐστιν ὄνομα αὐτῇ. καὶ ἡ Φαίδρα πρὸς τὴν κρήνην προσχωρεῖ.
11
Α. Βλέπεις τῆν μικρὰν κόρην; ἡ δὲ 1τῇ Φαίδρᾳ βραδεώς ἀκολουθεῖ.
Β. βλέπω αὐτήν. ὄνομα αὐτῇ Ἐλένη.
15