1. Friendship
What colour and creed should your relatives be?
A question which was never asked of me
Neither by the relatives nor by the Lord Almighty
Nor even by the unbending hands of the ruthless destiny.
I had no hands in choosing my own parents
Neither my siblings nor other blood-mates
All was the deed done by the unrelenting fate.
Leaving me no choice to choose from my taste.
But I still thank Him umpteen times,
For giving me that which fulfills my dreams,
It is not the wealth or the everlasting riches,
But the freedom of choosing my own friends.
From unknown lands arise our dear friends,
Carrying new faces and sweet soft smiles,
They enter into our lives with lots of delight
While laying a firm base of friendly ties.
In times of joy and in times of sorrow,
Yesterday, today and coming morrow
Always and forever and ever beside me,
Following and supporting me like a shadow.
By Parthiban K K
2. Amitié
Quel est la couleur et le credo devraient-ils être vos parents?
Une question à laquelle on n'a jamais demandé de moi
Ni par les parents ni par le Seigneur Tout-puissant
Ni même par les mains inflexibles du destin impitoyable.
Je n'avais pas la main dans le choix de mes propres parents
Ni les enfants de mêmes parents ni d'autres camarades de sang,
Tout était l'acte fait sans doute par le destin implacable.
Ne me donnant aucun choix pour choisir de mon goût.
Mais je le remercie toujours des temps nombreux,
Pour me donner celui que accomplit mes rêves,
Ce n'est pas la fortune ou la richesse éternelle,
Mais la liberté de choisir mes propres amis aimables.
De pays inconnus surgissent nos chers amis,
Portant de nouveaux visages et sourires gentils et doux,
Ils entrent dans nos vies avec le tas du plaisir
En mettant une base ferme de liens amicaux.
Au temps de joie et au temps de peine,
Hier, aujourd'hui et lendemain qui vient,
Toujours et pour toujours et jamais à côté de moi,
Me suivant et supportant comme une ombre.
Par
Parthiban K K