Al que al cielo escupe, en la cara le cae (ça te retombera sur le nez)

A buen entendedor , pocas palabras (à bon endendeur, salut)

A caballo regalado no se le mira el colmillo (à chevaldonnéonneregardepas les dents)

A quien madruga, Dios le ayuda (le monde appartient à ceuxqui se lèventtôt)

Al pan, pan, y al vino, vino ( ilfautappeler un chat un chat)

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda (le singeesttoujourssinge, fût-ildéguisé en
prince)

Cada día trae su afán (à chaquejoursuffitsa peine)

Cuando el gato no está, los ratones bailan (quand le chat n’estpaslà, les sourisdansent)

De los amigos me guarde Dios, que de los enemigos me guardo yo (Dieu me garde de mis amis, je
me charge de mes ennemis)

Frases frances

  • 1.
    Al que alcielo escupe, en la cara le cae (ça te retombera sur le nez) A buen entendedor , pocas palabras (à bon endendeur, salut) A caballo regalado no se le mira el colmillo (à chevaldonnéonneregardepas les dents) A quien madruga, Dios le ayuda (le monde appartient à ceuxqui se lèventtôt) Al pan, pan, y al vino, vino ( ilfautappeler un chat un chat) Aunque la mona se vista de seda, mona se queda (le singeesttoujourssinge, fût-ildéguisé en prince) Cada día trae su afán (à chaquejoursuffitsa peine) Cuando el gato no está, los ratones bailan (quand le chat n’estpaslà, les sourisdansent) De los amigos me guarde Dios, que de los enemigos me guardo yo (Dieu me garde de mis amis, je me charge de mes ennemis)