O documento discute cognatos e falsos cognatos entre o português e o inglês. Explica que cognatos são palavras que têm transparência entre as línguas, como "geography" e "mathematics", enquanto falsos cognatos parecem iguais mas têm significados diferentes, como "actual" e "actually". Fornece exemplos de cada um e ressalta a importância de consultar dicionários quando em dúvida sobre a tradução.