SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
FRASES ÚTILES PARA NUESTRA LABOR
- ¿Dónde está...? / Où se trouve...? / [U Se TRUB?]
- ¿Dónde dejo esto? / Où dois-je mettre ça?/ [U DUÁ Je METR SA?]
- ¿A qué hora comenzamos?/ À quelle heure on commence?/ [A QUEL HOER ON COMÁNS]
- El césped está demasiado alto, tengo que cortarlo, necesito la cortacésped/ La pelouse est
trop haute, je dois la couper, j´ai besoin de la tondeuse/ [ LA PELÚS É TRO OT, Je DUÁ LA
CUPÉ, JÉ BeSUAN De LA TONDÉS]
- Las plantas están secas, ¿debo regarlas con la regadera?/ Les plantes sont sèches, dois-je les
arroser avec l´arrosoir?/ LE PLAN SON SÉS, DUÁ Je LE SAROSÉ AVEC LAROSUÁ?]
- Parece que la manguera está rota, no sale agua / Il me semble que le tuyau d´arrosage s´est
crasé, il n´y a pas d´eau/ [IL Me SAMBL QUe Le TUYÓ DAROSÁS SE CRASÉ, IL NI A PA DÓ]
- No logro alcanzar el martillo, ¿dónde hay una escalera? / Je n´arrive pas a prendre le
marteau, où il-y-a une échèlle?/ Je NARÍV PA A PRAN Le MARTÓ, U IL I A YN ESÉL?]
- Tenemos que clasificar los frutos en banastos / On doit classifier les fruits dans les cageots /
ON DUÁ CLASIFIÉ LE FRUÍ DAN LE CAYEÓ]
- Tenemos que recoger todas las herramientas cuandoterminemos el trabajo/ On doit
ramasser tous les outils avant finir le travail/ [ON DUÁ RAMASÉ TUS LE UTÍL AVÁN FINIR Le
TRAVAIL]
- Hay que tener cuidado cuando cortemos las hojas de las plantas con las tijeras de podar/ Il
faut faire attention lorsqu´on coupe les feuilles des plantes avec les ciseaux à élarguer / IL FO
FER ATANSIÓN LORSKON CUP LE FOELL DE PLAN AVEC LE SISÓ A ELARGUÉ]
- He llenado mucho la carretilla, pesa demasiado, no puedo moverla. / J´ai rempli beaucoup
trop la brouette, elle est lourde, je ne peux pas la mouvoir / [JE RAMPLÍ BOKÚ TRO LA BRUÉT,
EL E LURD, Je Ne POE PA LA MUVUÁ]
- Este árbol está dando ya sus frutos, es hora de recogerlos / Cet arbre est en train de donner
des fruits, il est temps de les ramasser / [CET ARBR E AN TREN De DONÉ DE FRUÍ, IL E TAM De
LE RAMASÉ]
- Hay que fumigar las malas hierbas, excavar el terreno, para preparar el terrenoy poder
plantar y cultivar las plantas con las semillas / Il faut désinfecter les mauvaises herbes,
creuser le terrain, pour travailler le terrain et pouvoir planter et cultiver les plantes avec les
graines / IL FO DESENFECTÉ LE MOVÉ HERB, CROESÉ Le TERÉN, PUR TRAVAYÉ Le TERÉN, E
PUVUÁ PLANTÉ E CULTIVÉ LE PLAN AVEC LE GRÉN]
- Esta planta parece enferma, será mejor prevenir y transplantarlapara poderla proteger /
Cette plante semble malade, ça serait mieux de prévoir et la transplanterpour pouvoir la
protéger / [SET PLAN SAMBL MALÁD, SA SeRÉ MIÓ De PREVUÁ E LA TRANSPLANTÉ PUR
PUVUÁ LA PROTEGÉ]

Contenu connexe

En vedette (6)

Tango Sueldos Conceptos
Tango Sueldos ConceptosTango Sueldos Conceptos
Tango Sueldos Conceptos
 
Diapositivas angelica
Diapositivas angelicaDiapositivas angelica
Diapositivas angelica
 
SEO & Social Media for Business with WordPress
SEO & Social Media for Business with WordPressSEO & Social Media for Business with WordPress
SEO & Social Media for Business with WordPress
 
Sueldos En Tango Gestion
Sueldos En Tango GestionSueldos En Tango Gestion
Sueldos En Tango Gestion
 
KAJIAN KES SJ TAHUN 5
KAJIAN KES SJ TAHUN 5KAJIAN KES SJ TAHUN 5
KAJIAN KES SJ TAHUN 5
 
How to Build in Quality from Day 1 using Lean QA and Agile Testing
How to Build in Quality from Day 1 using Lean QA and Agile TestingHow to Build in Quality from Day 1 using Lean QA and Agile Testing
How to Build in Quality from Day 1 using Lean QA and Agile Testing
 

Plus de Helios Terol Sánchez (14)

Partes de una planta transcripcion
Partes  de una planta transcripcionPartes  de una planta transcripcion
Partes de una planta transcripcion
 
Partes de una planta 1 frances
Partes de una planta 1 francesPartes de una planta 1 frances
Partes de una planta 1 frances
 
Partes de una planta y sus funciones
Partes de una planta y sus funcionesPartes de una planta y sus funciones
Partes de una planta y sus funciones
 
Partes de una planta
Partes de una planta Partes de una planta
Partes de una planta
 
Vocabulario basico jardinage
Vocabulario basico jardinageVocabulario basico jardinage
Vocabulario basico jardinage
 
Diapositivas traduccion
Diapositivas traduccionDiapositivas traduccion
Diapositivas traduccion
 
Pepiniere
PepinierePepiniere
Pepiniere
 
Curiosidades francia
Curiosidades franciaCuriosidades francia
Curiosidades francia
 
Como conjugar un verbo
Como conjugar un verboComo conjugar un verbo
Como conjugar un verbo
 
Verbos mas usados
Verbos mas usadosVerbos mas usados
Verbos mas usados
 
Frases
FrasesFrases
Frases
 
Ejercicios
EjerciciosEjercicios
Ejercicios
 
Transcripcion numeros
Transcripcion numerosTranscripcion numeros
Transcripcion numeros
 
Francés 26 noviembre
Francés 26 noviembreFrancés 26 noviembre
Francés 26 noviembre
 

Frases vocabulario jardinería

  • 1. FRASES ÚTILES PARA NUESTRA LABOR - ¿Dónde está...? / Où se trouve...? / [U Se TRUB?] - ¿Dónde dejo esto? / Où dois-je mettre ça?/ [U DUÁ Je METR SA?] - ¿A qué hora comenzamos?/ À quelle heure on commence?/ [A QUEL HOER ON COMÁNS] - El césped está demasiado alto, tengo que cortarlo, necesito la cortacésped/ La pelouse est trop haute, je dois la couper, j´ai besoin de la tondeuse/ [ LA PELÚS É TRO OT, Je DUÁ LA CUPÉ, JÉ BeSUAN De LA TONDÉS] - Las plantas están secas, ¿debo regarlas con la regadera?/ Les plantes sont sèches, dois-je les arroser avec l´arrosoir?/ LE PLAN SON SÉS, DUÁ Je LE SAROSÉ AVEC LAROSUÁ?] - Parece que la manguera está rota, no sale agua / Il me semble que le tuyau d´arrosage s´est crasé, il n´y a pas d´eau/ [IL Me SAMBL QUe Le TUYÓ DAROSÁS SE CRASÉ, IL NI A PA DÓ] - No logro alcanzar el martillo, ¿dónde hay una escalera? / Je n´arrive pas a prendre le marteau, où il-y-a une échèlle?/ Je NARÍV PA A PRAN Le MARTÓ, U IL I A YN ESÉL?] - Tenemos que clasificar los frutos en banastos / On doit classifier les fruits dans les cageots / ON DUÁ CLASIFIÉ LE FRUÍ DAN LE CAYEÓ] - Tenemos que recoger todas las herramientas cuandoterminemos el trabajo/ On doit ramasser tous les outils avant finir le travail/ [ON DUÁ RAMASÉ TUS LE UTÍL AVÁN FINIR Le TRAVAIL] - Hay que tener cuidado cuando cortemos las hojas de las plantas con las tijeras de podar/ Il faut faire attention lorsqu´on coupe les feuilles des plantes avec les ciseaux à élarguer / IL FO FER ATANSIÓN LORSKON CUP LE FOELL DE PLAN AVEC LE SISÓ A ELARGUÉ] - He llenado mucho la carretilla, pesa demasiado, no puedo moverla. / J´ai rempli beaucoup trop la brouette, elle est lourde, je ne peux pas la mouvoir / [JE RAMPLÍ BOKÚ TRO LA BRUÉT, EL E LURD, Je Ne POE PA LA MUVUÁ] - Este árbol está dando ya sus frutos, es hora de recogerlos / Cet arbre est en train de donner des fruits, il est temps de les ramasser / [CET ARBR E AN TREN De DONÉ DE FRUÍ, IL E TAM De LE RAMASÉ] - Hay que fumigar las malas hierbas, excavar el terreno, para preparar el terrenoy poder plantar y cultivar las plantas con las semillas / Il faut désinfecter les mauvaises herbes,
  • 2. creuser le terrain, pour travailler le terrain et pouvoir planter et cultiver les plantes avec les graines / IL FO DESENFECTÉ LE MOVÉ HERB, CROESÉ Le TERÉN, PUR TRAVAYÉ Le TERÉN, E PUVUÁ PLANTÉ E CULTIVÉ LE PLAN AVEC LE GRÉN] - Esta planta parece enferma, será mejor prevenir y transplantarlapara poderla proteger / Cette plante semble malade, ça serait mieux de prévoir et la transplanterpour pouvoir la protéger / [SET PLAN SAMBL MALÁD, SA SeRÉ MIÓ De PREVUÁ E LA TRANSPLANTÉ PUR PUVUÁ LA PROTEGÉ]