SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
Etymological survey of the English word-stock 
Learning objects: 
After you have studied the material you should be able: 
a) To speak on: 
-The term "native (word-stock), sources of borrowing, “origin of borrowing”. 
-To give characteristic of the words of "native origin" 
b) Borrowings in English language (causes, ways, their assimilation, etc.) 
c) To speak on the interrelation between native and borrowed elements in the English language. 
Literature to be studied: 
1. A course in Modern English Lexicology. By R. Ginsburg and others pp. 209-228. 
2. English Lexicology. By Antrushina. Ch. З. pр.44-56 (n. 9 pp.48-54) Ex. 1, ch.4.p.62-71..Ex.l,?,3,o.71-72. 
3.The English word. By I. Arnold pp. 248-55. Ch. 14 
4. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. Н. Амосова, стр.7- 
23,стр.160-166. 
Etymology. The English word-stock. 
Some basic notions 
The most characteristic features, of English is said to be its mixed character. While it iS wrong 
to speak of the mixed character of the language as a while, the composite nature of the English 
vocabulary cannot be denied. 
l) The term native in linguistic literature is used to denote word of Anglo-Saxon origin 
brought to the Britain from the continent in the 5th century by Germanic tribes (the Angles, the 
Saxons, and the Jutes)- Practically, the term is often applied to words, whose origin cannot be 
traced to any other language, for example, the word path. 
2) prof. Smirnitsky A.I, suggested another interpretation of the term: as words which existed 
in the English word—stock of the 7th century. 
3) Ginsburg and her colleagues proceed from a different understanding of the term native as 
comprising not only the ancient. Anglo-Saxon core bur also words coined later by means of 
various processed operative in English; namely word-formation, split of polysemy, etc. 
The term borrowing is used to denote the process of adopting we words from other languages 
and also the resulting of this process, the language material itself. Not only words, but also word-building 
affixes were borrowed into English such as -able, -ment, -ity, etc. As well as some 
word-groups: coup d'etat1, vis-à-vis2. 
In its sec6nd meaning the term borrowing is sometimes used in wider sense. It is extended 
into the so-called translation-loans or loan-translation) and semantic borrowing. Translation-loans 
are words and expressions formed from the material available in he language after the 
patterns characteristic of the given language, but under the influence of some foreign words and 
expressions (e.g. mother tongue/ Latin lingua materna3; wall newspaper /Russian стенгазета 
Distinction should be made between true borrowings and words made up of morphemes 
borrowed from Latin and Greek, e.g. telephone, phonogram. Such words were never part, of 
those languages. 
3) There is also certain confusion between the terms "source of borrowings" and "origin of 
borrowed words". The term "source of borrowings should be applied to the language from which 
this or that particular word was taken Into English. So when describing words as Latin, French or 
Scandinavian borrowing we point out their source,but not their origin. The term "origin of the 
word" should be applied to the language the word may be traced to. Thus the French borrowing 
table is Latin by origin (L. tabula), the Latin borrowing school came into Latin from the Greek 
language (Gr. scole - досуг). 
1 Государственный переворот 
2 Визави, друг напротив друга 
3 Родной язык 
1
Words of Native Origin 
Words of native origin consist for the most part of very ancient elements (Indo-European, 
Germanic and West Germanic cognates). The bulk of the Old English word-stock has been 
preserved, although some words have passed out of existence. 
To assign the native element its true place it's not so important to count the number of Anglo- 
Saxon words as to study their semantic and stylistic character, frequency value, collocability4, 
their word-building ability, the productivity of the word-building patterns. 
As we know almost all words of Anglo-Saxon origin belong to very important semantic 
groups. They include 
· Most of the auxilary and modal verbs: shall, will, should, would, must, can, may, etc. 
· Pronouns: I, you, he, my, your, his, who, whose. 
· Prepositions: in, out, on, under, etc. 
· Numerals: one, two, three, four, etc. 
· Conjunctions; and, but, till, as, etc. 
National words of Anglo-Saxon origin include: such groups as words denoting: 
· Parts of the body ( head, hand, arm, back, etc.) 
· Members of the family and closest relatives (father, mother, brother, son, wife) 
· Natural phenomena and planets (snow, rain, wind, frost, sun, the Moon) 
· Animals (horse, cow, sheep, cat) 
· Qualities and properties (old, young, cold, hot, heavy, light, white, long, etc.) 
· Common actions (do, make, go, come, see, hear, eat, etc.) 
Most of the native words have undergone striking transformation in semantic structure and as 
a result are nowadays highly polysemantic. E.g. the word "finger" does not only denote a part of 
a hand as in Old English, but also: 1) the part of a glove covering one of the fingers; 2)a finger-like 
part in various machines; 3) a hand of a clock; 4)an index; 5) a unit of measurement 
Highly polysemantic are the words man, head, go, etc. Most native words are stylistically 
neutral. 
Due to their semantic characteristic and great stability most native words possess a wide range 
of lexical and grammatical valence. Many of them enter a number of phraseological units, e. g. 
the word heel enters the following units: heel over head = upside down; cool one's heels=be kept 
waiting; heel of Achilles5. 
Word-forming ability of native words in Modern English. 
Most native words possess large clusters of derived and compound words in the present-day 
language, e.g. the word wood was the base for the formation of the following words: wooden, 
woody, wooded, woodcraft, woodcutter, woodwork, etc. 
New words have been coined from Anglo-Saxon roots mainly by means of affixation, word-composition 
and conversion. Such affixes of native origin as -er, -ness, -ish, un-, -niss have been 
widely used to build numerous new words throughout the whole history of English. 
Borrowings in the English language 
In its 15 century long history recorded in written manuscripts the English language happened 
to come in long close contacts; with several other languages, mainly Latin, French and Old 
Norse (or Scandinavian). Due to the great influence of the Roman civilization/Latin was for a 
long time used in England as the language of learning and religion. 
Old Norse was the language of the conquerors who were on the same level of social and 
cultural development and who merged rather easily with the local population in the 9th, 10th and 
the first half of the 11th century. 
French (to be more exact its Norman dialect) was the language of the other conquerors who 
brought with them a lot of new notions of a higher-social system developed feudalism, it was the 
4 сочетаемость 
5 Ахиллесова пята 
2
language of upper classes, of official documents and school instruction from the middle of the 
11th century to the end of the 14th century. 
The greatest number of borrowings has come from French. They referred to the various fields 
of social, scientific and cultural life. A large portion of them (41%) is scientific and technical 
terms, 
Borrowings enter the language in two ways; 
1) Through oral speech (by immediate contact between the peoples) and 2) Through written 
speech (by indirect contact through books, etc.). 0ral borrowings took place chiefly in the early 
periods of history, whereas in recent times written borrowings' gained importance. Words 
borrowed orally (e.g. L. inch, mill, street) are usually short and they undergo more changes in the 
act of adoption. Written borrowings (e.g. Fr. communiqué, belletrist6) preserve their spelling; 
they are often rather long and their assimilation, is a long and laborious. 
Criteria of borrowings in English. 
Though borrowed words undergo changers in the adopting language, they preserve some of 
their former peculiarities for a comparatively long period. 
In some cases the pronunciation of the word, it’s spelling and the correlation between sounds 
and letters show I waltz7 [wo:lz] (Ger.), psychology (Gr.), souffle8 (Fr.), buffet9 (Fr.). 
The initial position of the sounds [v, dз, з] of the letters (x, j, z) is a sure sign that the word 
has been borrowed, e. g. volcano (It.), vase (Fr.), vaccine10 (L.); jungle (Hindi), gesture (L.), 
giant (O. Fr.); zeal11 (L.), zero (Fr.), zinc (Fr.), etc. 
The morphological structure of the word and its grammatical forms may also bear witness to 
the word being adopted from another language. Thus, the suffixes in the words neurosis (Gr., pl. 
neurosis) and violoncello (It.) betray the foreign origin of the words. The same is true of the 
irregular plural forms: Fr. beau [bou] (sing.)- beaux [bouz] (pl.) ; Lat. bacterium (sing.)- bacteria 
(pl.); Gr. parenthesis (sing.) - parentheses12 (pl.). 
Last but not least is the lexical meaning of the word. Thus, the concept denoted by the words 
ricksha (w), pagoda (China) make us suppose that we deal with borrowings 
Sometimes the form of the word and its meaning in Modern English enable us to tell the 
immediate source of borrowing. For instance, if the digraph ch is sounded as [ ], the word is a 
late French borrowing: echelon13, chaufeur14, chauvinism, chief15. If ch stands for [k], it came 
through Greek: archaic, architect, chronology, chaos, Crimea. If ch pronounced as [t ], it is either 
early borrowing (chase (O. Fr),cherry (L.), Chime (Lat.) ,chauffer16 or a word of Anglo-Saxon 
origin (choose, child, chin). 
Assimilation of borrowing. 
All the changes that borrowed words undergo may be divided into 2 groups: 
1) Changes specific of borrowed words only. For example, the consonant combinations [pn], 
[ps], [pt] in the words: pneumatics, psychology, Ptolemy of Greek origin were simplified into 
[n], [s], [t] since they were never used in English, in the initial position. For the same reason the 
initial [ks] is changed into [z] as in Gr. Xylophone [‘zailefoun]17, Xerox. 
2) Changes that are characteristic of both borrowed and native words. For example, early 
borrowing [straekt] (strect in Modern English), disk (Mn. Eng. dish) were a adopted to the norms 
in Middle English. 
6 автор художественного произведения 
7 вальс 
8 суфлер 
9 буфет 
10 вакцина 
11 усердие, рвение 
12 круглые скобки 
13 эшелон, выступ 
14 шофер 
15 шеф, шеф-повар 
16 небольшая переносная железная печь 
17 ксилофон 
3
Russians linguists distinguish phonetic, grammatical and lexical assimilation of borrowings. 
Phonetic assimilation means changes in sound form add stress. For instance, the long [e] and [ε] 
in recent French borrowings, quite strange to English speech rendered with the help of [ei]- 
communique, cafe, etc. The German spitz [spits], was turned into English [spits]. 
Grammatical assimilation -when borrowed words are acquired new grammatical categories 
and paradigms by analogy with the other English words: cf. Rus. sputnik,-s,sputnik's, etc. But, 
considerable group of words adopted in the 16th century preserved their original plural inflexion: 
phenomenon-phenomena (L.),addendum-addenda (L.),parenthesis— parentheses,(Gr.). Others 
have 2 plural forms vacuum (L.)- vacua, vacuums; etc. 
Lexical assimilation - when semantic structure of the borrowed word undergoes some changes 
(it takes 50-100 years). Polysemantic words are usually adopted only in one or 2 of the meaning. 
Thus, the words cargo and cask 18 , highly, polysemantic in Spanish were adopted in one of the 
meaning "the goods carried in a ship" and "a barrel for holding liquids" respectfully". 
Interrelation between native and borrowed elements in the English language 
If the estimation of the role of borrowings is based on the study of words recorded in the 
dictionary, it's easy to over-estimate the effect of the foreign words, as the number of native 
words is extremely small compared with the number of borrowings recorded. 
The only true way to estimate the relation of the native to the borrowed element is to consider 
the two as actually used in speech. If one counts every word used, including repetitions, in some 
reading matter, the proportion of native to borrowed words will be quite different. On such a 
count, every writer uses considerably more native words, than borrowings. Shakespeare, for 
example, has 90 %, Milton 81 %, Tennysom 88%. It has been estimated, that less, than 50 
words, all of them native words, suffice for more than half our needs. This shows how important 
is comparatively small nucleus of native words. 
Note 
Speaking about the role of the native element in the English language linguists usually 
confine themselves to the small Anglo-Saxon stock of words, which is estimated to make 25- 
30% at the English vocabulary. 
18 бочонок, бочка 
4

Contenu connexe

Tendances

Summary of "A History of the English Language"
Summary of "A History of the English Language"Summary of "A History of the English Language"
Summary of "A History of the English Language"Sarah Abdussalam
 
Code Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingCode Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingBlanca Sosa
 
Traditional grammar ppt
Traditional grammar pptTraditional grammar ppt
Traditional grammar pptMay Montemayor
 
The History of Language Teaching Methodology
The History of Language Teaching MethodologyThe History of Language Teaching Methodology
The History of Language Teaching MethodologyGeovanny Peña
 
Historical linguistics 2
Historical linguistics 2Historical linguistics 2
Historical linguistics 2Galo Barahona
 
Pragmatics presentation
Pragmatics presentationPragmatics presentation
Pragmatics presentationMehwish Nazar
 
Difference Between American English And British English
Difference Between American English And British EnglishDifference Between American English And British English
Difference Between American English And British EnglishDr. Cupid Lucid
 
Development of English in the Philippines
Development of English in the Philippines Development of English in the Philippines
Development of English in the Philippines Regean Ellorimo
 
Language change timeline
Language change timelineLanguage change timeline
Language change timelineRobertagillum
 
Middle English Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....
Middle English  Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....Middle English  Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....
Middle English Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....Literature and Linguistics Hub
 

Tendances (20)

Summary of "A History of the English Language"
Summary of "A History of the English Language"Summary of "A History of the English Language"
Summary of "A History of the English Language"
 
Early modern english
Early modern englishEarly modern english
Early modern english
 
Code Switching and Code Mixing
Code Switching and Code MixingCode Switching and Code Mixing
Code Switching and Code Mixing
 
Traditional grammar ppt
Traditional grammar pptTraditional grammar ppt
Traditional grammar ppt
 
Grammar
GrammarGrammar
Grammar
 
Grammar teaching
Grammar teachingGrammar teaching
Grammar teaching
 
The History of Language Teaching Methodology
The History of Language Teaching MethodologyThe History of Language Teaching Methodology
The History of Language Teaching Methodology
 
Historical linguistics 2
Historical linguistics 2Historical linguistics 2
Historical linguistics 2
 
Pragmatics presentation
Pragmatics presentationPragmatics presentation
Pragmatics presentation
 
Late modern english
Late modern englishLate modern english
Late modern english
 
Word formation process
Word formation processWord formation process
Word formation process
 
Difference Between American English And British English
Difference Between American English And British EnglishDifference Between American English And British English
Difference Between American English And British English
 
Formal Semantics
Formal SemanticsFormal Semantics
Formal Semantics
 
Morphology (Linguistics)
Morphology (Linguistics)Morphology (Linguistics)
Morphology (Linguistics)
 
History of-english
History of-englishHistory of-english
History of-english
 
Development of English in the Philippines
Development of English in the Philippines Development of English in the Philippines
Development of English in the Philippines
 
Language change timeline
Language change timelineLanguage change timeline
Language change timeline
 
Traditional grammar
Traditional grammarTraditional grammar
Traditional grammar
 
Models of English
Models of EnglishModels of English
Models of English
 
Middle English Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....
Middle English  Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....Middle English  Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....
Middle English Language(1100-1500), History of English Language by Albert C....
 

Similaire à 10 etymological-survey-of-the-english-word

Lexicology Lecture 15 Etymology.pptx
Lexicology Lecture 15 Etymology.pptxLexicology Lecture 15 Etymology.pptx
Lexicology Lecture 15 Etymology.pptxFerideNizomiddin1
 
Etymology an overview by Dominic de Neuville
Etymology an overview by Dominic de NeuvilleEtymology an overview by Dominic de Neuville
Etymology an overview by Dominic de NeuvilleDominic de Neuville
 
Chapter 17 language history and change
Chapter 17 language history and changeChapter 17 language history and change
Chapter 17 language history and change-
 
presentation of language final.pptx
presentation of language final.pptxpresentation of language final.pptx
presentation of language final.pptxsharjeelmushtaq47
 
Magisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSMagisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSfrangarciamas
 
Magisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSMagisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSt.orts
 
Historical developments of English
Historical developments of EnglishHistorical developments of English
Historical developments of EnglishDr. Mohsin Khan
 
Presentaion on Changes in English Language During Renaissance
Presentaion on Changes in English Language During RenaissancePresentaion on Changes in English Language During Renaissance
Presentaion on Changes in English Language During RenaissancePrabhat Regon
 
The role of borrowings in the development of the English vocabulary
The role of borrowings in the development of the English vocabularyThe role of borrowings in the development of the English vocabulary
The role of borrowings in the development of the English vocabularyName Last name
 
Y13 Introduction and Early Modern English
Y13 Introduction and Early Modern EnglishY13 Introduction and Early Modern English
Y13 Introduction and Early Modern Englishmjrodger
 
Over View of the 19th century History of linguistics
Over View of the 19th century  History of linguisticsOver View of the 19th century  History of linguistics
Over View of the 19th century History of linguisticsali23pk
 
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISH
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISHHISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISH
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISHJuwita Yulianto
 
Native and borrowed words reflection
Native and borrowed words reflectionNative and borrowed words reflection
Native and borrowed words reflectionescobarpaulina
 

Similaire à 10 etymological-survey-of-the-english-word (20)

Hstorical linguistics
Hstorical linguisticsHstorical linguistics
Hstorical linguistics
 
Lexicology Lecture 15 Etymology.pptx
Lexicology Lecture 15 Etymology.pptxLexicology Lecture 15 Etymology.pptx
Lexicology Lecture 15 Etymology.pptx
 
baigalmaa Lexicology history
baigalmaa Lexicology historybaigalmaa Lexicology history
baigalmaa Lexicology history
 
Etymology an overview by Dominic de Neuville
Etymology an overview by Dominic de NeuvilleEtymology an overview by Dominic de Neuville
Etymology an overview by Dominic de Neuville
 
The english language
The english languageThe english language
The english language
 
11lexic
11lexic11lexic
11lexic
 
Chapter 17 language history and change
Chapter 17 language history and changeChapter 17 language history and change
Chapter 17 language history and change
 
presentation of language final.pptx
presentation of language final.pptxpresentation of language final.pptx
presentation of language final.pptx
 
Magisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSMagisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléS
 
Magisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléSMagisteri D’AngléS
Magisteri D’AngléS
 
Dialectal Borrowing
Dialectal BorrowingDialectal Borrowing
Dialectal Borrowing
 
Historical developments of English
Historical developments of EnglishHistorical developments of English
Historical developments of English
 
Presentaion on Changes in English Language During Renaissance
Presentaion on Changes in English Language During RenaissancePresentaion on Changes in English Language During Renaissance
Presentaion on Changes in English Language During Renaissance
 
Chapter2
Chapter2Chapter2
Chapter2
 
The role of borrowings in the development of the English vocabulary
The role of borrowings in the development of the English vocabularyThe role of borrowings in the development of the English vocabulary
The role of borrowings in the development of the English vocabulary
 
Y13 Introduction and Early Modern English
Y13 Introduction and Early Modern EnglishY13 Introduction and Early Modern English
Y13 Introduction and Early Modern English
 
Over View of the 19th century History of linguistics
Over View of the 19th century  History of linguisticsOver View of the 19th century  History of linguistics
Over View of the 19th century History of linguistics
 
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISH
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISHHISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISH
HISTORICAL OF LINGUISTIC AND HISTORICAL OF ENGLISH
 
THE FORMATION OF STANDARD LANGUAGE
THE FORMATION OF  STANDARD LANGUAGE�THE FORMATION OF  STANDARD LANGUAGE�
THE FORMATION OF STANDARD LANGUAGE
 
Native and borrowed words reflection
Native and borrowed words reflectionNative and borrowed words reflection
Native and borrowed words reflection
 

10 etymological-survey-of-the-english-word

  • 1. Etymological survey of the English word-stock Learning objects: After you have studied the material you should be able: a) To speak on: -The term "native (word-stock), sources of borrowing, “origin of borrowing”. -To give characteristic of the words of "native origin" b) Borrowings in English language (causes, ways, their assimilation, etc.) c) To speak on the interrelation between native and borrowed elements in the English language. Literature to be studied: 1. A course in Modern English Lexicology. By R. Ginsburg and others pp. 209-228. 2. English Lexicology. By Antrushina. Ch. З. pр.44-56 (n. 9 pp.48-54) Ex. 1, ch.4.p.62-71..Ex.l,?,3,o.71-72. 3.The English word. By I. Arnold pp. 248-55. Ch. 14 4. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. Н. Амосова, стр.7- 23,стр.160-166. Etymology. The English word-stock. Some basic notions The most characteristic features, of English is said to be its mixed character. While it iS wrong to speak of the mixed character of the language as a while, the composite nature of the English vocabulary cannot be denied. l) The term native in linguistic literature is used to denote word of Anglo-Saxon origin brought to the Britain from the continent in the 5th century by Germanic tribes (the Angles, the Saxons, and the Jutes)- Practically, the term is often applied to words, whose origin cannot be traced to any other language, for example, the word path. 2) prof. Smirnitsky A.I, suggested another interpretation of the term: as words which existed in the English word—stock of the 7th century. 3) Ginsburg and her colleagues proceed from a different understanding of the term native as comprising not only the ancient. Anglo-Saxon core bur also words coined later by means of various processed operative in English; namely word-formation, split of polysemy, etc. The term borrowing is used to denote the process of adopting we words from other languages and also the resulting of this process, the language material itself. Not only words, but also word-building affixes were borrowed into English such as -able, -ment, -ity, etc. As well as some word-groups: coup d'etat1, vis-à-vis2. In its sec6nd meaning the term borrowing is sometimes used in wider sense. It is extended into the so-called translation-loans or loan-translation) and semantic borrowing. Translation-loans are words and expressions formed from the material available in he language after the patterns characteristic of the given language, but under the influence of some foreign words and expressions (e.g. mother tongue/ Latin lingua materna3; wall newspaper /Russian стенгазета Distinction should be made between true borrowings and words made up of morphemes borrowed from Latin and Greek, e.g. telephone, phonogram. Such words were never part, of those languages. 3) There is also certain confusion between the terms "source of borrowings" and "origin of borrowed words". The term "source of borrowings should be applied to the language from which this or that particular word was taken Into English. So when describing words as Latin, French or Scandinavian borrowing we point out their source,but not their origin. The term "origin of the word" should be applied to the language the word may be traced to. Thus the French borrowing table is Latin by origin (L. tabula), the Latin borrowing school came into Latin from the Greek language (Gr. scole - досуг). 1 Государственный переворот 2 Визави, друг напротив друга 3 Родной язык 1
  • 2. Words of Native Origin Words of native origin consist for the most part of very ancient elements (Indo-European, Germanic and West Germanic cognates). The bulk of the Old English word-stock has been preserved, although some words have passed out of existence. To assign the native element its true place it's not so important to count the number of Anglo- Saxon words as to study their semantic and stylistic character, frequency value, collocability4, their word-building ability, the productivity of the word-building patterns. As we know almost all words of Anglo-Saxon origin belong to very important semantic groups. They include · Most of the auxilary and modal verbs: shall, will, should, would, must, can, may, etc. · Pronouns: I, you, he, my, your, his, who, whose. · Prepositions: in, out, on, under, etc. · Numerals: one, two, three, four, etc. · Conjunctions; and, but, till, as, etc. National words of Anglo-Saxon origin include: such groups as words denoting: · Parts of the body ( head, hand, arm, back, etc.) · Members of the family and closest relatives (father, mother, brother, son, wife) · Natural phenomena and planets (snow, rain, wind, frost, sun, the Moon) · Animals (horse, cow, sheep, cat) · Qualities and properties (old, young, cold, hot, heavy, light, white, long, etc.) · Common actions (do, make, go, come, see, hear, eat, etc.) Most of the native words have undergone striking transformation in semantic structure and as a result are nowadays highly polysemantic. E.g. the word "finger" does not only denote a part of a hand as in Old English, but also: 1) the part of a glove covering one of the fingers; 2)a finger-like part in various machines; 3) a hand of a clock; 4)an index; 5) a unit of measurement Highly polysemantic are the words man, head, go, etc. Most native words are stylistically neutral. Due to their semantic characteristic and great stability most native words possess a wide range of lexical and grammatical valence. Many of them enter a number of phraseological units, e. g. the word heel enters the following units: heel over head = upside down; cool one's heels=be kept waiting; heel of Achilles5. Word-forming ability of native words in Modern English. Most native words possess large clusters of derived and compound words in the present-day language, e.g. the word wood was the base for the formation of the following words: wooden, woody, wooded, woodcraft, woodcutter, woodwork, etc. New words have been coined from Anglo-Saxon roots mainly by means of affixation, word-composition and conversion. Such affixes of native origin as -er, -ness, -ish, un-, -niss have been widely used to build numerous new words throughout the whole history of English. Borrowings in the English language In its 15 century long history recorded in written manuscripts the English language happened to come in long close contacts; with several other languages, mainly Latin, French and Old Norse (or Scandinavian). Due to the great influence of the Roman civilization/Latin was for a long time used in England as the language of learning and religion. Old Norse was the language of the conquerors who were on the same level of social and cultural development and who merged rather easily with the local population in the 9th, 10th and the first half of the 11th century. French (to be more exact its Norman dialect) was the language of the other conquerors who brought with them a lot of new notions of a higher-social system developed feudalism, it was the 4 сочетаемость 5 Ахиллесова пята 2
  • 3. language of upper classes, of official documents and school instruction from the middle of the 11th century to the end of the 14th century. The greatest number of borrowings has come from French. They referred to the various fields of social, scientific and cultural life. A large portion of them (41%) is scientific and technical terms, Borrowings enter the language in two ways; 1) Through oral speech (by immediate contact between the peoples) and 2) Through written speech (by indirect contact through books, etc.). 0ral borrowings took place chiefly in the early periods of history, whereas in recent times written borrowings' gained importance. Words borrowed orally (e.g. L. inch, mill, street) are usually short and they undergo more changes in the act of adoption. Written borrowings (e.g. Fr. communiqué, belletrist6) preserve their spelling; they are often rather long and their assimilation, is a long and laborious. Criteria of borrowings in English. Though borrowed words undergo changers in the adopting language, they preserve some of their former peculiarities for a comparatively long period. In some cases the pronunciation of the word, it’s spelling and the correlation between sounds and letters show I waltz7 [wo:lz] (Ger.), psychology (Gr.), souffle8 (Fr.), buffet9 (Fr.). The initial position of the sounds [v, dз, з] of the letters (x, j, z) is a sure sign that the word has been borrowed, e. g. volcano (It.), vase (Fr.), vaccine10 (L.); jungle (Hindi), gesture (L.), giant (O. Fr.); zeal11 (L.), zero (Fr.), zinc (Fr.), etc. The morphological structure of the word and its grammatical forms may also bear witness to the word being adopted from another language. Thus, the suffixes in the words neurosis (Gr., pl. neurosis) and violoncello (It.) betray the foreign origin of the words. The same is true of the irregular plural forms: Fr. beau [bou] (sing.)- beaux [bouz] (pl.) ; Lat. bacterium (sing.)- bacteria (pl.); Gr. parenthesis (sing.) - parentheses12 (pl.). Last but not least is the lexical meaning of the word. Thus, the concept denoted by the words ricksha (w), pagoda (China) make us suppose that we deal with borrowings Sometimes the form of the word and its meaning in Modern English enable us to tell the immediate source of borrowing. For instance, if the digraph ch is sounded as [ ], the word is a late French borrowing: echelon13, chaufeur14, chauvinism, chief15. If ch stands for [k], it came through Greek: archaic, architect, chronology, chaos, Crimea. If ch pronounced as [t ], it is either early borrowing (chase (O. Fr),cherry (L.), Chime (Lat.) ,chauffer16 or a word of Anglo-Saxon origin (choose, child, chin). Assimilation of borrowing. All the changes that borrowed words undergo may be divided into 2 groups: 1) Changes specific of borrowed words only. For example, the consonant combinations [pn], [ps], [pt] in the words: pneumatics, psychology, Ptolemy of Greek origin were simplified into [n], [s], [t] since they were never used in English, in the initial position. For the same reason the initial [ks] is changed into [z] as in Gr. Xylophone [‘zailefoun]17, Xerox. 2) Changes that are characteristic of both borrowed and native words. For example, early borrowing [straekt] (strect in Modern English), disk (Mn. Eng. dish) were a adopted to the norms in Middle English. 6 автор художественного произведения 7 вальс 8 суфлер 9 буфет 10 вакцина 11 усердие, рвение 12 круглые скобки 13 эшелон, выступ 14 шофер 15 шеф, шеф-повар 16 небольшая переносная железная печь 17 ксилофон 3
  • 4. Russians linguists distinguish phonetic, grammatical and lexical assimilation of borrowings. Phonetic assimilation means changes in sound form add stress. For instance, the long [e] and [ε] in recent French borrowings, quite strange to English speech rendered with the help of [ei]- communique, cafe, etc. The German spitz [spits], was turned into English [spits]. Grammatical assimilation -when borrowed words are acquired new grammatical categories and paradigms by analogy with the other English words: cf. Rus. sputnik,-s,sputnik's, etc. But, considerable group of words adopted in the 16th century preserved their original plural inflexion: phenomenon-phenomena (L.),addendum-addenda (L.),parenthesis— parentheses,(Gr.). Others have 2 plural forms vacuum (L.)- vacua, vacuums; etc. Lexical assimilation - when semantic structure of the borrowed word undergoes some changes (it takes 50-100 years). Polysemantic words are usually adopted only in one or 2 of the meaning. Thus, the words cargo and cask 18 , highly, polysemantic in Spanish were adopted in one of the meaning "the goods carried in a ship" and "a barrel for holding liquids" respectfully". Interrelation between native and borrowed elements in the English language If the estimation of the role of borrowings is based on the study of words recorded in the dictionary, it's easy to over-estimate the effect of the foreign words, as the number of native words is extremely small compared with the number of borrowings recorded. The only true way to estimate the relation of the native to the borrowed element is to consider the two as actually used in speech. If one counts every word used, including repetitions, in some reading matter, the proportion of native to borrowed words will be quite different. On such a count, every writer uses considerably more native words, than borrowings. Shakespeare, for example, has 90 %, Milton 81 %, Tennysom 88%. It has been estimated, that less, than 50 words, all of them native words, suffice for more than half our needs. This shows how important is comparatively small nucleus of native words. Note Speaking about the role of the native element in the English language linguists usually confine themselves to the small Anglo-Saxon stock of words, which is estimated to make 25- 30% at the English vocabulary. 18 бочонок, бочка 4