SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  38
Télécharger pour lire hors ligne
‫‪Letter From An Unknown‬‬                                       ‫ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﺋﺎﯾﺎﻟﺪﯨﻦ ﻛﻪﻟﮕﻪن ﺧﻪت‬
               ‫‪Woman‬‬                                                               ‫ﺳﯩﺘﻔﺎن زﯨﯟﯦﯩﮓ ]ﺋﺎۋﯨﺴﺘﺮﯨﯿﻪ[‬
       ‫‪Stefan Zweig‬‬
                                                                  ‫‪R‬ﺗﺎغ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻗﯩﻠﻐﺎن ﯾﯧﯖﻰ ھﺎۋا‬               ‫ﺋﺎﺗﺎﻏﻠﯩﻖ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ‬
       ‫‪When the celebrated novelist R. returned to Vienna‬‬         ‫ﺋﺎﻟﻤﺎﺷﺘﯘرۇش زﯨﯿﺎرﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻗﺎق ﺳﻪھﻪردە ۋﯦﻨﺎﻏﺎ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﺪە، ﺑﯩﺮ‬
‫‪early in the Morning after a refreshing three-day trip in the‬‬     ‫ﺳﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺳﯧﺘﯩﯟاﻟﺪى. ﮔﯧﺰﯨﺘﻨﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﻐﺎ ﻛﯚزى ﭼﯜﺷﯜﺷﻰ ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺑﯘ‬
‫‪mountains, he bought a newspaper. He was reminded as‬‬              ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺗﯘﻏﯘﻟﻐﺎن ﻛﯜﻧﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﺴﯩﮕﻪ ﺳﺎﻟﺪى. ﺑﯘ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬
‫‪soon as he glanced at the date, that it was his birthday. It‬‬      ‫ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﯾﯧﺸﯩﺪى، ﭼﺎﭘﺴﺎﻧﻼ ﻛﯚﯕﻠﯩﺪﯨﻦ ﻛﻪﭼﻜﻪن ﺑﯘ ﺋﻮي‬
‫‪was forty-first, he reflected rapidly, and was neither glad‬‬       ‫ﺋﯘﻧﯩﯖﺪا ﻧﻪ ﺧﯘﺷﺎﻟﻠﯩﻖ، ﻧﻪ ﭘﯘﺷﺎﯾﻤﺎن ھﯩﺴﺴﻰ ﺋﻮﯾﻐﺎﺗﻤﯩﺪى. ﺋﯘ ﺷﺎراﻗﻼپ‬
‫‪nor sorry at this observation. Cursorily he turned the‬‬            ‫ﺗﯘرﻏﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺑﻪﺗﻠﯩﺮﯨﮕﻪ ﭘﻪرۋاﺳﯩﺰﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﯾﯜﮔﯜرﺗﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ‬
‫‪crackling pages of the paper, and then took a taxi to his‬‬         ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺗﺎﻛﺴﯩﻐﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ ﺋﯚﯾﯩﮕﻪ ﯾﺎﻧﺪى. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﺴﻰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ، ﺋﯘ‬
‫‪flat. His manservant told him there had been two visitors‬‬         ‫ﺋﯚﯾﺪە ﯾﻮق ﭼﺎﻏﺪا، ﺋﯩﻜﻜﻰ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻨﯩﯔ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ،‬
‫‪and some telephone calls while he was away, and brought‬‬           ‫ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯩﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﯧﻠﯧﻔﻮن ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬
‫‪him the accumulated post on a tray. Looking idly at what‬‬          ‫ﯾﯩﻐﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺧﻪت ـ ﭼﻪﻛﻠﻪرﻧﻰ ﭘﻪﺗﻨﯘﺳﺘﺎ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى. ﺋﯘ‬
‫‪had been put before him, he opened one or two envelopes‬‬           ‫ﺧﻪﺗﻠﻪرﮔﻪ ﺋﯧﺮەﯕﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﺗﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺮ ـ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﺎرﭼﻪ‬
‫‪that interested him on account of who had sent them. He‬‬           ‫ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﺴﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ، ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻼرﻧﻰ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ‬
‫‪put aside for the time being one letter which looked too‬‬          ‫ﻛﻪﭼﯜردى. ﺑﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﯘ ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﭘﻮﭼﯘرﻛﺎ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﺎدرﯦﺲ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬
‫‪bulky, addressed in unfamiliar handwriting. Meanwhile tea‬‬         ‫ﻗﯧﻠﯩﻦ ﺑﯩﺮ ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﯾﯘپ ﺗﯘردى. ﺷﯘ ﺋﺎرﯨﺪا ﭼﺎي ﻛﻪﻟﺘﯜرۈﻟﺪى. ﺋﯘ‬
‫‪had been brought. He leaned back comfortably in his‬‬               ‫ھﻮزۇرﻻﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺮوﺳﻠﻮﻏﺎ ﺗﺎﺷﻠﯩﻨﯩﭗ، ﮔﯧﺰﯨﺖ ـ ژۇرﻧﺎﻟﻼرﻧﻰ ۋاراﻗﻼپ‬
‫‪armchair, glanced through the newspaper again, and some‬‬           ‫ﻛﯚرۈپ ﭼﯩﻘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮ ﺗﺎل ﺳﯩﮕﺎرت ﺗﯘﺗﺎﺷﺘﯘرﯨﯟﯦﻠﯩﭗ، ھﯧﻠﯩﻘﻰ‬
‫‪circulars; then he lit a cigar and picked up the letter he had‬‬                                                     ‫ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى.‬
‫.‪put aside‬‬                                                        ‫ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ دۈژﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ۋاراﻗﻼردﯨﻜﻰ ﺋﯩﺘﺘﯩﻚ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬
       ‫‪There were about two dozen hastily written pages in‬‬        ‫ﻧﺎﺗﻮﻧﯘش، ﺋﺎﯾﺎل ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ ﭘﻮﭼﯘرﻛﯩﺴﯩﺪەك ﺧﻪﺗﻠﻪرﻧﻰ، ﺧﻪﺗﺘﯩﻦ ﻛﯚرە‬
‫‪an unfamiliar, shaky, feminine hand, a manuscript rather‬‬          ‫ﺋﻪﺳﻪر ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﺴﻰ دﯦﮕﻪن ﺗﯜزۈﻛﺮاق ﺋﯩﺪى. ﺋﯘ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا،‬
‫‪than a letter. He examined the envelope again‬‬                     ‫ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮەر ﻗﻮﺷﯘﻣﭽﯩﺴﻰ ﻗﺎﻟﺪﯨﻤﯩﻜﯩﻦ دﯦﮕﻪﻧﺪەك‬
‫‪automatically; to see if a covering letter had been left‬‬          ‫ﺗﯘﺗﯘپ ﺑﺎﻗﺘﻰ. ﺑﯩﺮاق، ﻟﯩﭙﺎپ ﻗﯘرۇق، ﺋﺎﺷﯘ ۋاراﻗﻼردﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻧﻪرﺳﻪ‬
‫,‪inside. But it was empty, and as with the pages themselves‬‬       ‫ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﺪا ﯾﺎﻛﻰ ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﺪا ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎدرﯦﺴﯩﻤﯘ،‬
‫‪it carried no sender's address or signature. Strange, he‬‬          ‫ﺋﯩﻤﺰاﺳﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﺋﯘ »ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻐﯘ« دەپ ﺋﻮﯾﻠﯩﺪى ۋە ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﻨﻰ ﻗﺎﯾﺘﺎ‬
‫‪thought, and took up the manuscript again. At the top, as‬‬         ‫ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى. ﺋﯜﺳﺘﯩﺪە، ﺋﯧﭽﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻼ ﺷﯘﻧﺪاق ﺳﯚزﻟﻪر ﺗﯘراﺗﺘﻰ: »ﻣﯧﻨﻰ‬
‫”.‪an opening, it said: “to you who never really knew me‬‬           ‫ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ!«. ﺋﯘ ھﻪﯾﺮان ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪى. ﺑﯘ‬
‫‪Surprised, he paused. Did that refer to him, or to an‬‬             ‫ﺳﯚز ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ ﯾﺎﻛﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ‬
‫‪imaginary person? His curiosity was suddenly aroused. He‬‬          ‫ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ؟ ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻗﯩﺰﻏﯩﻨﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﯧﺸﯩﭗ، ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ‬
‫.‪began to read‬‬                                                                                              ‫داۋاﻣﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى:‬
    ‫‪‘My child died yesterday. For three days and nights‬‬                    ‫»ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺋﯚﻟﯜپ ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﯘ ﮔﯚدەك، ﻧﺎزۇك‬
‫‪I struggled with death over this small, fragile life. I sat by‬‬      ‫ﺟﺎن ﺋﯜﭼﯜن ﺋﻪﺟﻪل ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯜچ ﻛﯧﭽﻪ ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺋﯧﻠﯩﺸﺘﯩﻢ.ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن‬
‫‪his bed for forty hours while influenza shook his poor body‬‬          ‫زوﻛﺎم ھﯘﺟﯘﻣﯩﺪﯨﻦ ﻗﯩﺰﯨﺘﻤﯩﺴﻰ ﺋﯚرﻟﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﺪە ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻛﺎرۋﯨﺘﻰ‬
‫‪with its fever. I put cold compresses on his burning‬‬                ‫ﯾﯧﻨﯩﺪا ﺗﻮپ ـ ﺗﻮﻏﺮا ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺳﺎﺋﻪت ﺋﻮﻟﺘﯘردۇم. ﺳﻮﻏﯘق داﻛﯩﻨﻰ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬
‫‪forehead and held his restless little hands day and night. On‬‬      ‫ﯾﯧﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن ﭘﯩﺸﺎﻧﯩﺴﯩﻐﺎ ﻗﻮﯾﯘپ، ﺗﯩﻨﯩﻤﺴﯩﺰ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻛﯧﭽﻪ‬
‫‪the third evening I was in a state of collapse. I couldn't keep‬‬       ‫ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺗﯘﺗﯘپ ﭼﯩﻘﺘﯩﻢ. ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ ﺋﺎﺧﺸﯩﻤﯩﻐﺎ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪە ﺋﯚزەم‬
‫‪my eyes open and involuntarily I fell asleep. I must have‬‬            ‫ﯾﯩﻘﯩﻠﻐﯘدەك ھﺎﻟﻪﺗﻜﻪ ﻛﻪﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﺎﭼﺎﻟﻤﺎﯾﺘﯩﻢ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬
‫‪slept on the hard chair for three or four hours and during‬‬           ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰﻻ ﺋﯘﺧﻼپ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯩﻤﻪن. ﻣﻪن ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﺋﻮرۇﻧﺪۇﻗﺘﺎ ﺋﯜچ‬
‫‪that time death took him. There he lies, the poor, sweet‬‬            ‫ﯾﺎﻛﻰ ﺗﯚرت ﺳﺎﺋﻪت ﺋﯘﺧﻠﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﯘﺷﯘم ﭼﻮﻗﯘم، ﺋﻪﻧﻪ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﻪﺟﻪل‬
‫‪boy, in his narrow bed, just as he died; only someone‬‬
                                                                    ‫ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯘ. ﻣﺎﻧﺎ ﺋﯘ، ﺑﯩﭽﺎرە، ﺗﺎﺗﻠﯩﻖ ﺑﺎﻻ، ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﻛﯩﭽﯩﻚ‬
‫‪has closed his eyes, those intelligent, dark eyes, and‬‬          ‫ﻛﺎرۋﯨﺘﯩﺪا ﺋﯚﻟﯜك ﯾﺎﺗﯩﺪۇ؛ ﻛﯩﻤﺪۇر ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﻪﻗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻗﺎرا ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﻰ‬
‫‪folded his hands over his white nightshirt‬‬                      ‫ﯾﯘﻣﺪۇرۇپ، ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﺎق، ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﻚ ﻣﺎﯾﻜﯩﺴﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ‬
                                                                                                                        ‫ﻗﻮﯾﯘﭘﺘﯘ.‬
                                                                ‫»ﻛﺎرۋاﺗﻨﯩﯔ ﺗﯚرت ﺑﯘﻟﯘﯕﯩﺪا ﺗﯚرت ﺗﺎل ﺷﺎم ﯾﻮرۇق ﯾﯧﻨﯩﭗ ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ.‬
       ‫‪‘Four candles ― one at each corner of the bed‬‬
‫.‪― burn brightly. I dare not look; I am afraid to move‬‬          ‫ﻗﺎراﺷﺘﯩﻦ ﺷﯜرﻛﯜﻧﯩﻤﻪن، ﻣﯩﺪﯨﺮﻻﺷﺘﯩﻦ ﻗﻮرﻗﯩﻤﻪن. ﺷﺎﻣﻨﯩﯔ ﻻﭘﯩﻠﺪﯨﺸﻰ‬
‫‪When the candles flicker, shadows flit over his face‬‬            ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﯾﯜزى ۋە ﻣﻪھﻜﻪم ﯾﯘﻣﯘﻟﻐﺎن ﺋﺎﻏﺰى ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬
‫‪and his closed lips, and it seems then as if his features‬‬       ‫ﻛﯚﻟﻪﯕﮕﯩﻠﻪر ﻟﯩﭙﯩﻠﺪاپ، ﺧﯘددى ﻗﻮۋۇزﻟﯩﺮى ﻣﯩﺪﯨﺮﻻۋاﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﮔﻮﯾﺎ ﺋﯘ‬
‫‪move; and I can almost imagine he isn't dead, that‬‬              ‫ﺋﯚﻟﻤﯩﮕﻪﻧﺪەك، ھﺎزﯨﺮﻻ ﺋﻮﯾﻐﯘﻧﯘپ، ﺑﺎﻟﯩﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﯾﯘﻣﺸﺎق، ﺳﺎپ ﺋﺎۋازى‬
‫‪he'll wake up again and say something childishly‬‬                ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻧﯧﻤﯩﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﻛﯧﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﯩﺮاق،‬
‫.‪tender to me in his clear voice. But I know he is dead‬‬         ‫ﻣﻪن ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺋﯘ ﺋﯚﻟﮕﻪن. ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯜﻣﯩﺪﻟﯩﻨﯩﭗ، ﺋﺎرﻗﯩﺪﯨﻨﻼ‬
‫‪I won't look again, so as not to revive my hopes, and‬‬           ‫ﯾﻪﻧﻪ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﯩﻚ ﺋﺎزاۋى ﺗﺎرﺗﻤﺎﺳﻠﯩﻖ ﺋﯜﭼﯜن ﻛﺎرۋات ﺗﻪرەﭘﻜﻪ‬
‫‪be disappointed once more. I know, I know, my son‬‬               ‫ﻗﺎرﯨﻤﺎﯾﻤﻪن. ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺗﯜﮔﻪپ‬
‫‪died yesterday ― now I have only you left in all the‬‬            ‫ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﺋﻪﻣﺪى دۇﻧﯿﺎدا ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻜﯩﻤﯩﻢ ﻗﺎﻟﻤﯩﺪى، ﭘﻪﻗﻪت‬
‫,‪world, only you, who know nothing about me. You‬‬                ‫ﺳﯩﺰ – ھﻪﻗﻘﯩﻤﺪە ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﭘﻪﻗﻪت‬
‫‪who meanwhile amuse yourself all unawares or trifle‬‬             ‫ﺳﯩﺰ –ﺷﯘ ﺗﺎﭘﺘﺎ ﺑﻮﻻر ـ ﺑﻮﻟﻤﺎس ﺋﺎدەﻣﻠﻪر ۋە ﺋﯩﺸﻼر ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚﯕﯜل‬
‫‪with people and things; only you, who never knew‬‬                ‫ﺋﯧﭽﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺳﯩﺰ –ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰ –ﻣﯧﻨﻰ ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن، ﻣﻪن‬
‫.‪me, and whom I always loved‬‬                                                          ‫ﺑﻮﻟﺴﺎم ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﺳﯚﯾﮕﻪن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ.‬
       ‫‪‘I have taken the fifth candle and put it here on‬‬        ‫»ﻣﻪن ﺑﻪﺷﯩﻨﭽﻰ ﺷﺎﻣﻨﻰ ﯾﯧﻘﯩﭗ ۋە ﺷﯩﺮەﮔﻪ ﻗﻮﯾﯘپ، ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬
‫‪the table on which I am writing to you. I can't be‬‬              ‫ﯾﯧﺰﯨﯟاﺗﯩﻤﻪن. ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ ﺋﺎﭼﻤﺎﺳﺘﯩﻦ، ﺗﯜﮔﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪن‬
‫‪alone with my dead child without pouring my heart‬‬               ‫ھﻪﻣﺪە ﺑﯘ‬      ‫ﺋﻮﻏﻠﯘﻣﻨﯩﯔ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻗﺎﻧﺪاﻗﻤﯘ ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘراﻻﯾﻤﻪن؟‬
‫‪out to someone. And to whom should I speak at this‬‬              ‫ﻗﻮرﻗﯘﻧﯘﭼﻠﯘق ﻣﯩﻨﯘﺗﻼر ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ‬
‫‪terrible time if not to you? To you who were‬‬                    ‫ﺳﯚزﻟﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن؟ ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﯘرۇﻧﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻐﯩﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬
‫‪everything to me, and still are? Perhaps I can't make‬‬           ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ؟ ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ‬
‫‪myself completely clear to you, perhaps you won't‬‬               ‫ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪۈرەﻟﻤﻪﺳﻤﻪن ﯾﺎﻛﻰ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﭼﯜﺷﻪﻧﻤﻪﺳﺴﯩﺰ.‬
‫‪understand me. My head is so heavy; my temples‬‬                  ‫ﺑﯧﺸﯩﻢ ﺑﻪﻛﻼ ﺋﯧﻐﯩﺮﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﻰ؛ ﭼﯧﻜﯩﻠﯩﺮﯨﻢ ﻟﻮﻗﯘﻟﺪاپ، ﺋﻮت‬
‫‪twitch and throb; my limbs ache. I think I am‬‬                   ‫ﭼﯩﻘﯩﯟاﺗﯩﺪۇ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻢ ﻗﺎﺧﺸﺎۋاﺗﯩﺪۇ. زوﻛﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎم ﻛﯧﺮەك.‬
‫‪feverish. Perhaps I have influenza, too. It is spreading‬‬        ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زۇﻛﺎﻣﻤﯘ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﺪۇرﻣﻪن. ھﺎزﯨﺮ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زوﻛﺎم‬
‫‪from door to door now; and that would be good, for‬‬              ‫ﺋﯚﯾﻤﯘ ـ ﺋﯚي ﻛﻪزﻣﻪﻛﺘﻪ. ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟ ﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﯾﺎﺧﺸﯩﺪﯨﻐﯘ، ﻣﻪﻧﻤﯘ‬
‫‪then I would go with my child and not have to kill‬‬              ‫ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ ـﺪە، ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯚﻟﺘﯜرﯨﯟﯦﻠﯩﺸﻘﺎ ھﺎﺟﻪت‬
‫‪myself. Sometimes everything goes dark before my‬‬                ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﺑﻪزﯨﺪە ﻛﯚزۈم ﻗﺎراﯕﻐﯘﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬
‫― ‪eyes. Perhaps I shall not be able to finish this letter‬‬       ‫ﯾﯧﺰﯨﭗ ﺑﻮﻻﻟﻤﺎﺳﻤﻪن. ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن ﭘﯜﺗﯜن ﻛﯜﭼﯜﻣﻨﻰ‬
‫,‪but I want to summon up all my strength, this once‬‬             ‫ﯾﯩﻐﯩﭗ، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن –ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﻰ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺷﯘ‬
‫‪just this once, to speak to you, my darling, who never‬‬                          ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ، دەل ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯚزﻟﻪﺷﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن.‬
‫.‪knew me‬‬                                                               ‫»ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺳﯚزﻟﯩﺸﯩﭗ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﻣﻤﻪ‬
     ‫‪‘I want to speak to you alone, to tell you‬‬                 ‫ﺋﯩﺸﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﻗﭽﯩﻤﻪن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ھﻪﻗﻘﯩﺪە‬
‫‪everything for the first time. You ought to know all‬‬            ‫ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺋﯘ )ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ( ھﻪرﻗﺎﭼﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﯘپ‬
‫‪about my life. It has always belonged to you and you‬‬            ‫ﻛﻪﻟﺪى، ﺳﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯔ ھﻪﻗﻘﯩﺪە ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪي‬
‫‪knew nothing about it. But you shall know my secret‬‬             ‫ﻛﻪﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪت ﻣﻪن ﺋﯚﻟﮕﻪﻧﺪە‬
‫‪only when I am dead, when you won't have to answer‬‬              ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﺟﺎۋاپ ﺑﯧﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﺟﯩﺘﻰ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﭼﺎﻏﺪا‬
‫‪me, if what is making my limbs go hot and cold really‬‬           ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ دەم ﻗﯩﺰﯨﭗ، دەم ﻣﯘزﻻپ‬
‫‪is the end. If I must go on living I shall tear up this‬‬         ‫ﺗﯘرﯨﺸﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺗﯜﮔﻪۋاﺗﻘﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻤﺪۇر. ﺋﻪﮔﻪر ﻣﻪن ﺟﻪزﻣﻪن‬
                                                                ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﯾﯩﺮﺗﯩﭗ ﺗﺎﺷﻼپ، ﺧﯘددى‬
‫‪letter and keep silent, as I have always done. But if you‬‬
                                                                ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯜﻧﭽﯩﻘﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﯾﯜرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺮاق، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬
‫‪hold it in your hands you will know that a dead woman‬‬
                                                                ‫ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﺎﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰدا، ﺑﯩﻠﯩﯖﻜﻰ، ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﺎﯾﺎت‬
‫‪is telling you the story of her life; the life that was yours‬‬
                                                                 ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ‬     ‫ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ، ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﻮﯾﻐﺎق ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ‬
‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A dead‬‬         ‫ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﻨﯩﯔ ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯚزﻟﻪۋاﺗﻘﯩﻨﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺴﯩﺰ.‬
‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A‬‬              ‫ﺳﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﺪﯨﻦ ﻗﻮرﻗﯘپ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ. ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻨﯩﯔ ﺋﺎرﺗﯘﻗﭽﻪ ﺗﻪﻟﯩﭙﻰ‬
‫‪dead woman no longer wants anything ― not love, or‬‬                ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﯾﺪۇ: ﺳﯚﯾﮕﯜ، ھﯩﺴﺴﯩﺪاﺷﻠﯩﻖ، ﺗﻪﺳﻪﻟﻠﯩﮕﻪ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺟﻰ ﯾﻮق.‬
‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬
                                                                  ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮﻻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﺑﺎر، دﯦﮕﻪﻧﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﮕﻪ، ﺳﯩﺰﮔﻪ‬
‫‪you and that is to no longer wants anything ― not love, or‬‬
‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬       ‫ﺋﺎﺷﻜﺎرە ﺑﻮﻟﻐﺎن دەرد ـ ﺋﻪﻟﻪﻣﻠﯩﻚ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﯩﯔ ﺳﺎداﺳﯩﻐﺎ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ.‬
‫‪you and that is to believe everything I tell you, everything‬‬      ‫ﻛﺸﻰ ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﯾﺎﻟﻐﯘزﺑﺎﻟﯩﺴﻰ ﺋﯚﻟﯜپ ﯾﺎﺗﻘﺎن ﻛﺎرۋات ﺑﯧﺸﯩﺪا ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ‬
‫‪the pain that flies from me to you reveals. believe‬‬               ‫ﯾﺎﻟﻐﺎن ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﯾﺪۇ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺳﯚزۈﻣﮕﻪ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬
‫‪everything I tell you, everything the pain that flies from‬‬         ‫ھﯧﭻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﯾﻮق.‬
‫‪me to you reveals. Believe my every word, I ask nothing‬‬          ‫»ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬
‫‪more of you: one doesn't tell lies at the deathbed of an only‬‬    ‫ﺑﯩﻠﮕﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ھﻪﻗﯩﻘﯩﻲ ﺗﯜردە ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺑﺎﯾﺎن‬
‫.‪child‬‬                                                           ‫ﻗﯩﻠﯩﻤﻪن. ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ ھﻪﻣﻤﻪ ﻧﻪرﺳﻪ ﺋﺎددﯨﻲ، ﺧﯘﻧﯘك، ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن،‬
      ‫‪‘I will reveal my whole life to you, a life which truly‬‬    ‫ﺧﯘددى ﭼﺎڭ ـ ﺗﻮزاڭ ﺑﺎﺳﻘﺎن، ﺋﺎدەم ۋە ﻧﻪرﺳﻪ ـ ﻛﯧﺮەﻛﻠﻪر ﺗﻮﻟﻐﺎن،‬
‫‪began only on the day I first knew you. Before that‬‬              ‫ﺋﯜﺳﺘﯩﻨﻰ ﺋﯚﻣﯜﭼﯜك ﺗﻮرى ﻗﺎﭘﻼپ ﻛﻪﺗﻜﻪن ﮔﻪﻣﯩﮕﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش‬
‫‪everything was simply obscure and confused, in that my‬‬
                                                                 ‫ﻛﻪﭼﻤﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ھﯧﭻ ﺧﺎﺗﯩﺮﯨﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﻤﻪن، ﺋﯘﻧﻰ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻤﯘ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎس‬
‫‪memory never surfaced from some kind of cellar filled with‬‬
                                                                 ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰدە ﻣﻪن ﺋﻮن ﺋﯜچ‬
‫‪dusty, dull things and people, covered in spiders' webs, that‬‬
‫‪my heart no longer recognizes. When you came into my life‬‬        ‫ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺋﯩﺪﯨﻢ ۋە ﺳﯩﺰ ھﺎزﯨﺮ ﺗﯘرﯨﯟاﺗﻘﺎن ﺑﯩﻨﺎدا –ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻣﯘﺷﯘ‬
‫‪I was thirteen years old and lived in the same house you live‬‬    ‫)ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻧﻪﭘﯩﺴﯩﻤﺪﯨﻜﻰ( ﺧﯧﺘﯩﻤﻨﻰ ﺗﯘﺗﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺑﯩﻨﺎدا؛ ﺑﯩﺮ ﻗﻪۋەﺗﺘﻪ،‬
‫‪in now, the same house in which you are holding this letter‬‬      ‫ﯾﻪﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﺸﯩﻜﻠﯩﺮى ﺋﯘدۇﻟﻤﯘ ـ ﺋﯘدۇل ﻗﺎرﯨﺸﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﺋﯚﯾﺪە‬
‫‪― my last living breath ― in your hand. I lived on the same‬‬      ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق. ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﻰ، ﺋﺎﺷﯘ ﺑﻮﻏﺎﻟﺘﯩﺮدﯨﻦ ﺗﯘل ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺑﯩﭽﺎرە ﺋﺎﯾﺎل )ﺋﯘ‬
‫‪floor, immediately opposite the door of your flat. You will‬‬      ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻗﺎرﯨﻠﯩﻖ ﻛﯩﯿﯩﭗ ﯾﯜرەﺗﺘﻰ( ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧﯩﯔ ۋﯨﺠﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە‬
‫‪certainly not remember us at all, the poor widow of an‬‬           ‫ﻗﯩﺰﯨﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪﺗﻼ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﯩﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﺷﺸﺎق‬
‫-‪accountant (she always wore mourning) and the thin, half‬‬        ‫ﺑﯘرژۇﺋﺎزﯨﯿﯩﭽﻪ ﯾﻮﻗﺴﯘﻟﻠﯘﻗﯩﻤﯩﺰ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﭘﯧﺘﯩﭗ ﺟﯩﻢ ـ ﺟﯩﺖ ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق.‬
‫‪grown child ― we were very quiet, of course, immersed in‬‬         ‫ﺋﯩﺸﻜﯩﻤﯩﺰ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻧﺎم ـ ﻧﯩﺸﺎن ﺗﺎﺧﺘﯩﻤﯩﺰﻣﯘ ﯾﻮق، ﺑﯩﺰﮔﻪ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻐﺎ‬
‫‪our petty-bourgeois poverty. Perhaps you never heard our‬‬         ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ، ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺳﯜرۈﺷﺘﻪ ﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ ﯾﻮق ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ‬
‫‪name: we had no nameplate on our door and no one came to‬‬         ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻢ ـ ﭘﻪﻣﯩﻠﯩﻤﯩﺰﻧﯩﻤﯘ ﺋﺎﯕﻼپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن‬
‫,‪visit us, no one inquired after us. It is also so long ago‬‬
                                                                 ‫ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺑﯘﻻرﻣﯘ ﺋﯘزاق زاﻣﺎن ﺑﻮﻟﻐﺎن، ﺋﻮﻧﺒﻪش، ﺋﻮﻧﺌﺎﻟﺘﻪ ﯾﯩﻞ‬
‫‪fifteen or sixteen years. No, you certainly won't remember it‬‬
                                                                 ‫ﺋﺎۋاﻟﻘﻰ ﺋﯩﺸﻼر. ﺳﯩﺰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﺴﯩﺰ،‬
‫‪now, my darling, but I, oh I remember passionately every‬‬
‫‪little detail. I first heard of you, first saw you. Why‬‬          ‫ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ. ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن، ﺋﯩﮫ، ﻣﻪن ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯘﺷﺸﺎق ﺗﻪﭘﺴﯩﻼﺗﻼرﻏﯩﭽﻪ‬
‫‪shouldn't I, for it was then the world began for me. Have‬‬        ‫ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن. ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺗﻮﻏﺮۇﻟﯘق ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻢ،‬
‫,‪patience, my darling, I want to tell you everything‬‬             ‫ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻢ. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ ﺧﺎﺗﯩﺮەﻣﺪە ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﯘن، ﺑﯘ ﻣﻪن‬
‫‪everything from the beginning. Don't tire of listening to me‬‬     ‫ﺋﯜﭼﯜن دۇﻧﯿﺎﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻠﯩﻨﯩﺸﻰ ﺗﯘرﺳﺎ. ﺳﻪۋرى ﻗﯩﻠﯩﯔ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬
‫‪for a little while, I beg you. I haven't grown tired of loving‬‬   ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن،ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ ﺑﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬
‫.‪you all my life‬‬                                                 ‫دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن. ﺑﯩﺮدەﻣﻠﯩﻚ ﺋﯜﭼﯜن ﺋﺎﯕﻼﺷﺘﯩﻦ زﯦﺮﯨﻜﯩﭗ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ،‬
‫,‪‘Before you moved in to our house, odious, nasty‬‬                ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﯜﻧﯩﻤﻪن. ﻣﻪﻧﻤﯘ ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈﺷﺘﯩﻦ‬
‫,‪quarrel-some people lived in your flat. Poor as they were‬‬                                                         ‫زﯦﺮﯨﻜﻤﯩﮕﻪﻧﻤﻪن.‬
‫‪they hated most of all having poverty-stricken neighbors‬‬         ‫»ﺑﯩﻨﺎﻣﯩﺰﻏﺎ ﺳﯩﺰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى، ﺳﯩﺰ ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎن‬
‫‪like us. Because we didn't want to have anything to do with‬‬      ‫ﺋﯚﯾﺪە ﺋﯩﭙﻼس، ﺟﯩﺪەﻟﺨﻮر، ۋەھﺸﯩﻲ ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەم ﺋﻮﻟﺘﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘﻻر‬
‫‪their depraved, lower-class coarseness. The man was a‬‬            ‫ﻧﺎﻣﺮات ﺋﯩﺪى، ﺋﯘﻻر ﺑﯩﺰﮔﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﻪﻛﺮەك ﻧﺎﻣﺮات‬
‫‪drunkard and beat his wife. We were often wakened in the‬‬         ‫ﻗﻮﺷﻨﯩﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺋﯚﻟﮕﯩﺪەك ﺋﯚچ ﺋﯩﺪى. ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ‬
‫‪night by the noise of chairs being knocked over and the‬‬          ‫ﭼﯜﺷﻜﯜﻧﻠﻪﺷﻜﻪن، ﺗﯚۋەن ﺗﻪﺑﯩﻘﻪ ﻗﻮﭘﺎﻟﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ‬
‫‪clatter of breaking plates. Once, after she had been beaten‬‬      ‫ﻗﯩﻠﯩﺸﻨﻰ ﺧﺎھﻠﯩﻤﺎﯾﺘﯘق. ﺋﯧﺮى ھﺎراﻗﻜﻪش ﺑﻮﻟﯘپ، ﺧﻮﯾﯘﻧﯩﻨﻰ‬
‫‪until she was bleeding, she ran out on to the stairs, her hair‬‬   ‫ﺋﯘراﺗﺘﻰ. ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﺮى ﺋﯜﺳﺘﻪﻟﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺋﯚرۈﻟﯩﺸﻰ،‬
‫,‪disheveled, and with the drunken man bawling after her‬‬          ‫ﺗﻪﺧﺴﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺳﯘﻧﻐﺎن ﺋﺎۋازﻟﯩﺮى ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺋﻮﯾﻐﯘﺗﯩﯟﯦﺘﻪﺗﺘﻰ. ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ،‬
‫‪until people opened their doors and threatened to call the‬‬       ‫ﺋﺎﯾﺎل ﺑﺎش ـ ﻛﯚزى ﯾﯧﺮﯨﻠﻐﯘﭼﻪ ﺗﺎﯾﺎق ﯾﻪپ، ﭼﺎﭼﻠﯩﺮى ﭼﯘۋۇﻟﻐﺎن ھﺎﻟﺪا‬
                                                                  ‫ﭘﻪﺳﻜﻪ ﻗﺎراپ ﻗﺎﭼﻘﺎن، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﯧﺮى ﺗﺎﻛﻰ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر ﺋﯚﯾﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ‬
‫‪police. My mother had avoided having anything to do with‬‬       ‫ﺳﺎﻗﭽﻰ ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﻤﯩﺰ دەپ ﻗﻮرﻗﯘﺗﻘﺎﻧﻐﯩﭽﻪ ﺋﺎرﻗﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﻏﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى.‬
‫‪them from the start and forbade me to speak to the‬‬             ‫ﺋﺎﭘﺎم ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭙﻼ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎردى ـ ﻛﻪﻟﺪى ﻗﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬
‫‪children, who as a result never missed an opportunity to‬‬       ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﻠﯩﻘﺘﯩﻦ، ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮى ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻮﯾﻨﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﭼﻪﻛﻠﻪﯾﺘﻰ.‬
‫‪take it out on me. When they met me in the street they‬‬         ‫ﺷﯘﯕﺎ ﺋﯘﻻر ھﻪ دﯦﺴﯩﻼ دەردﯨﻨﻰ ﻣﯧﻨﯩﯖﺪﯨﻦ ﺋﺎﻻﺗﺘﻰ، ﺋﻪﮔﻪر ﻛﻮﭼﯩﺪا‬
‫‪shouted obscenities after me and once they threw such‬‬          ‫ﺋﯘﭼﺮﯨﺸﯩﭗ ﻗﺎﻟﺴﺎق ﺋﺎرﻗﺎﻣﺪﯨﻦ ﺋﻪﭘﺴﺎﻧﻪ ﮔﻪﭘﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﺗﻮۋﻻﯾﺘﻰ. ھﻪﺗﺘﺎ‬
‫.‪hard snowballs at me they made my forehead bleed‬‬              ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﺎر ﻛﻮﻣﯩﻠﯩﭽﯩﻨﻰ ﺋﯧﺘﯩﭗ ﭘﯩﺸﺎﻧﻪﻣﻨﻰ‬
‫‪Everyone in the house instinctively disliked that family‬‬       ‫ﻗﺎﻧﯩﺘﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﯩﺪى. ﭘﯜﺗﯜن ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﺎﻣﺎن‬
‫‪and breathed a sigh of relief when something happened to‬‬       ‫ﻛﯚرەﺗﺘﻰ. ﻣﻪﻟﯘم ﺑﯩﺮ ﺋﯩﺶ ﯾﯜز ﺑﯧﺮﯨﭗ): ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﻤﭽﻪ، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﻪر‬
‫‪make them leave suddenly with their bits and pieces ― I‬‬        ‫ﺋﻮﻏﯘرﻟﯘق ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺗﯜرﻣﯩﮕﻪ ﻗﺎﻣﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪى(، ﺋﯘﻻر ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﻻﻗﺎ ـ‬
‫‪believe the husband was imprisoned for theft. For a few‬‬        ‫ﻟﯘﻗﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ ﯾﯜﺗﺘﻰ، ﻛﯩﺸﯩﻠﻪرﻣﯘ ﯾﯧﻨﯩﻚ ﻧﻪﭘﻪس ﺋﺎﻟﺪى.‬
‫‪days a 'To Let' notice appeared on the front door, then it‬‬     ‫»ﺋﯩﺠﺎرە ﺑﯧﺮﯨﻠﯩﺪۇ« دەپ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن ﺗﺎﺧﺘﺎ ﺋﺎﻟﺪى ﺋﯩﺸﯩﻜﻜﻪ ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ‬
‫‪was taken down and the caretaker promptly let it be known‬‬      ‫ﻛﯜن ﺋﯧﺴﯩﭗ ﻗﻮﯾﯘﻟﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﯟﯦﺘﯩﻠﺪى، ﺑﺎﺷﻘﯘرﻏﯘﭼﯩﻨﯩﯔ‬
‫‪that an author, a quiet bachelor, had taken the flat. That‬‬     ‫ﺑﯩﻠﺪۈرﯨﺸﯩﭽﻪ، ﺑﯩﺮ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ ﺑﻮﯾﺘﺎق ﻣﯘﺷﯘ ﺋﯚﯾﻨﻰ ﺋﯩﺠﺎرە‬
‫.‪was how I heard your name for the first time‬‬                  ‫ﺋﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﭘﺘﯘ. ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻧﺎﻣﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬
       ‫‪‘After a few days painters and decorators, cleaners‬‬                                                     ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬
‫‪and carpet layers came to renovate after the mess left by‬‬      ‫»ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯜن ﺋﯚﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺳﯩﺮﭼﻰ، ﺗﺎزﯨﻠﯩﻐﯘﭼﻰ ۋە‬
‫,‪the former tenants. There was much hammering, banging‬‬         ‫ﮔﯩﻠﻪم ﺳﺎﻟﻐﯘﭼﯩﻼر ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎﻧﻼردﯨﻦ ﻗﺎﻟﻐﺎن‬
‫,‪plastering and scraping but Mother was only too pleased‬‬       ‫ﭘﺎﺳﻜﯩﻨﯩﭽﯩﻠﯩﻘﻼرﻧﻰ ﺋﯧﺮﯨﻐﺪاﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى. ﺑﯩﻨﺎدﯨﻦ ﺗﺎراق ـ ﺗﯘرۇق‬
‫‪she said, that the unsavory goings-on over the way had‬‬         ‫ﺋﺎۋازﻻر، ﺑﻮﻟﻘﺎ ﺋﺎۋازى، ﭘﻮل ﺳﯜرﺗﻜﻪن، ﺗﺎم ﻗﯩﺮﻏﺎن ﺋﺎۋازﻻر ﺋﺎﯕﻠﯩﻨﯩﺸﻘﺎ‬
‫‪come to an end. I didn't actually see you ― not even while‬‬     ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى، ﺋﺎﭘﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺑﻪك ﺧﻮﺷﺎل ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺗﺎراﻗﻼﺷﻼر ﺋﯚﺗﻜﯜﻧﭽﻰ‬
‫‪you were moving in. All the work was supervised by your‬‬        ‫ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﯚﯾﮕﻪ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻨﻤﯘ‬
‫‪manservant. That small, grave, grey haired gentleman's‬‬         ‫ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ﺳﯧﻨﯩﯔ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﻨﯩﯔ ﺑﺎﺷﭽﯩﻠﯩﻘﯩﺪا‬
‫,‪gentleman directed everything in a quiet, business-like‬‬       ‫ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ. ﭘﺎﻛﺎر ﺑﻮﯾﻠﯘق، ﺟﯩﺪدﯨﻲ ﻗﯩﯿﺎﭘﻪﺗﻠﯩﻚ، ﻛﯜﻟﺮەڭ ﭼﺎﭼﻠﯩﻖ ﺑﯘ‬
‫‪superior way. He impressed us all very much, firstly‬‬           ‫ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﯨﻢ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﭘﻪس ﺋﺎۋازدا ﺳﯩﺴﺘﯧﻤﯩﻠﯩﻖ ﻛﯚرﺳﻪﺗﻤﯩﻠﻪر‬
‫‪because in our suburban dwelling a gentleman's gentleman‬‬       ‫ﺑﯧﺮﯨﭗ ﺗﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺰدە ﭼﻮﯕﻘﯘر ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻗﺎﻟﺪۇردى، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﯩﺪﯨﻦ‬
‫‪was something of a novelty, and then because he was so‬‬         ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﻐﺎ ﺟﺎﯾﻼﺷﻘﺎن ﻣﻪھﻪﻟﻠﯩﻤﯩﺰدە ﻣﯘﻻزﯨﻤﻨﯩﯔ ﭘﻪﯾﺪا‬
‫‪very polite to everybody, without in any way putting‬‬           ‫ﺑﻮﻟﯩﺸﻰ ﻗﺎﻧﺪاﻗﺘﯘر ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادﯨﻠﯩﻜﺘﯩﻦ ﺑﯩﺸﺎرەت ﺑﯧﺮەﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬
‫‪himself on a level with the servants, or descending to‬‬         ‫ﺋﯘ ﺋﯚزﯨﻤﯘ ھﻪﻣﻤﻪ ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﺑﻪﻛﻤﯘ ﺋﻪدەﭘﻠﯩﻚ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ، ﺋﯘ‬
‫‪familiar gossip. From the very first he treated my mother‬‬      ‫ﺋﯚزﯨﻨﻰ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎردەك ﺗﯘﺗﻤﺎﯾﺘﻰ، ھﻪﻣﺪە ھﻪﻣﻤﯩﮕﻪ ﺗﻮﻧﯘش ﺳﯚز ـ‬
‫‪as a lady, with respect, and he was always friendly and‬‬        ‫ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪرﮔﯩﻤﯘ ﺋﻮرۇن ﻗﺎﻟﺪۇرﻣﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭘﻼ‬
‫‪serious, even to a little shrimp like me. If he mentioned‬‬      ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻐﺎ ﺧﯘددى ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادە ﺧﯧﻨﯩﻤﻼرﻏﺎ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﺪەك ﺋﯩﺰزەت ـ‬
‫‪your name it was evident that he was attached to you far‬‬       ‫ھﯚرﻣﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘراﺟﻪت ﻗﯩﻠﺪى ھﻪﺗﺘﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻏﯩﻤﯘ‬
‫‪more than was usual with servants. And how I have loved‬‬        ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ دوﺳﺘﺎﻧﻪ ۋە ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ.‬
‫‪good old John for that, though I envied him because he‬‬         ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯚرﻣﻪت ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﺮام ﺑﯩﻠﻪن ﺗﯩﻠﻐﺎ‬
‫.‪could always be near you, and do things for you‬‬               ‫ﺋﯧﻠﯩﺸﯩﺪﯨﻨﻼ، ﺋﯩﻜﻜﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﺋﺎدەﺗﺘﯩﻜﻰ‬
‫,‪‘I am telling you all this, my darling, all these little‬‬
                                                               ‫ﺧﻮﺟﺎﯾﯩﻦ ۋە ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎر ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻛﯚپ ﺋﯘزاپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ‬
‫‪almost silly things, so that you will understand how right‬‬
                                                               ‫ﺑﯩﻠﯩﯟاﻟﻐﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ. ﺑﯘ ﺋﺎﻗﻜﯚﯕﯜل ﺑﻮۋاي ﺟﻮن داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫‪from the start you were able to gain such power over the‬‬
                                                               ‫ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدا ﺗﯘراﻟﯩﺸﻰ، داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﻟﻪﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬
‫‪shy, timid child I was. Even before you actually came into‬‬
                                                                ‫ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ﯾﻮﺷﯘرۇن ھﻪﺳﻪت ﺗﯘﻏﺪۇراﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﻰ ﺗﻮﻟﯩﻤﯘ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﻢ.‬
‫‪my life, there was a mysterious. Everyone in the small‬‬
                                                                      ‫» ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺗﺎرﺗﯩﻨﭽﺎق، ﯾﯜرەﻛﺴﯩﺰ ﻗﯩﺰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ‬
‫‪suburban house waited impatiently for you to move in‬‬
                                                               ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯩﻠﻜﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺑﯩﺮ ﻛﯜچ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬
‫‪(people who live narrow lives are always curious about new‬‬
                                                               ‫ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ ﭼﯜﺷﯩﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﻣﻪن ﺑﯘ ﺋﯩﺸﻼرﻧﯩﯔ‬
‫‪curiosity about you when I neighbors), and I first felt this‬‬
                                                               ‫ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺑﯘ ﺋﯘﺷﺸﺎق ـ‬
‫‪came home from school one afternoon and the furniture van‬‬
                                                               ‫ﭼﯜﺷﺸﻪك ﺋﻪﺧﻤﯩﻘﺎﻧﻪ ﺋﯩﺸﻼرﻧﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي.‬
‫‪was standing outside. The removal men had already taken‬‬
                                                                ‫ھﻪﺗﺘﺎ ﺳﯩﺰ ﺗﯧﺨﻰ رەﺳﻤﯩﻲ ﺗﯜردە ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﺳﯩﯖﯩﭗ ﻛﯩﺮﻣﻪي‬
‫‪up most of the heavy furniture and were carrying in a‬‬            ‫ﺗﯘرۇﭘﻼ، ﺑﯩﺮ ﺳﯩﺮﻟﯩﻘﻠﯩﻖ ﺑﺎرﯨﺪى. ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯘ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯩﻨﺎدا‬
‫‪number of small things. I stood at the door to marvel at‬‬         ‫ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەم ﺳﻪۋرﯨﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬
‫‪everything, for all your things were so very different from‬‬      ‫ﻛﯜﺗﺘﻰ )ﺗﺎر ﻣﺎﻛﺎﻧﺪا ﯾﺎﺷﯩﻐﯘﭼﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﺪاق ﻛﯩﺸﻰ ﯾﯧﯖﻰ ﻗﻮﺷﻨﯩﺴﯩﻐﺎ‬
‫‪anything I had ever seen. There were Indian idols; pieces‬‬        ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪۇ(، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﯘ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻨﻰ، ﺑﯩﺮ ﻛﯜﻧﻰ ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ‬
‫‪of Italian sculpture; large pictures in dazzling colors; and‬‬     ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻦ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺑﯩﻨﺎ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺋﯚي ﺟﺎھﺎزﻟﯩﺮى‬
‫‪then, finally came the books, so many and so beautiful, I‬‬        ‫ﺑﺎﺳﻘﺎن ﯾﯜك ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺴﯩﻨﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻤﺪە ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﯩﺲ‬
‫‪wouldn't have believed it possible. They were all piled up‬‬       ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ھﺎﻣﻤﺎﻟﻼر ﻛﯚپ ﺳﺎﻧﺪﯨﻜﻰ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺟﺎھﺎزﻻرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘپ‬
‫‪at the door, where the manservant took charge of them and‬‬        ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﻪﻣﺪى ﺋﺎزراق ﺋﯘﺷﺸﺎق ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘۋاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن‬
‫‪carefully removed the dust from every single one with a‬‬          ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺗﯘرۇپ، ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚرۈپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ، ﺑﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬
‫‪feather duster. I loitered near the ever-growing pile with‬‬       ‫ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻛﯚردۈم. ھﯩﻨﺪﯨﺴﺘﺎﻧﻨﯩﯔ ﺑﯘﺗﻠﯩﺮى، ﺋﯩﺘﺎﻟﯩﯿﯩﻨﯩﯔ‬
‫‪curiosity; the manservant didn't send me away, but neither‬‬       ‫ﺋﻮﯾﻤﯩﻠﯩﺮى، ﻛﯚرﻛﻪم رەﯕﻠﯩﺮى ﻛﯚزﻧﻰ ﻗﺎﻣﺎﺷﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﭼﻮڭ ﻣﺎﯾﺒﻮﯾﺎق‬
‫,‪did he encourage me. I didn't dare touch anything‬‬               ‫رەﺳﯩﻤﻠﻪر ۋە ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﻨﮕﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺷﯘﻧﭽﻪ‬
‫‪although I would have loved to handle the soft leather of‬‬        ‫ﻛﯚپ، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى، ﻣﻪن ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯜﻣﻜﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻜﯩﮕﻪ‬
‫‪some of them. I just looked shyly at the titles on the‬‬           ‫ﺋﯩﺸﯩﻨﻪﻟﻤﻪﯾﻼ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ‬
‫,‪spines; there were French and English books among them‬‬          ‫ﭼﺎﯕﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﭘﻪي ﻗﺎﻗﻘﯘچ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﻘﯩﭗ، ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن‬
‫‪and many in languages I didn't understand. I believe I‬‬           ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﻐﺎ ﺗﯩﺰﯨﯟاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﺎرﻏﺎﻧﺴﯧﺮى ﺋﯩﮕﯩﺰﻟﻪۋاﺗﻘﺎن ﻛﯩﺘﺎپ‬
‫‪would have looked at them all for hours but Mother called‬‬        ‫ﻛﯚرۈﺷﻜﻪ‬         ‫ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ‬      ‫ﺑﯩﻠﻪن‬       ‫ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬       ‫دۆۋﯨﺴﯩﻨﻰ‬
‫.‪me in‬‬                                                           ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ،ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﻗﻮﻏﻠﯩﯟەﺗﻤﯩﺪى ھﻪم ﯾﯧﻘﯩﻨﺮاق‬
        ‫‪‘I thought about nothing else but you all the‬‬            ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﯩﻤﮕﯩﻤﯘ ﺋﯩﺠﺎزەت ﺑﻪرﻣﯩﺪى. ﯾﯘﻣﺸﺎق ﺗﯧﺮە ﺑﯩﻠﻪن ﻗﺎﭘﻼﻧﻐﺎن‬
‫‪evening; even before I knew you. I myself possessed only‬‬         ‫ﻛﯩﺘﺎپ ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺳﯩﻼپ ﺑﺎﻗﻘﯩﻢ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺗﯘﺗﯘﺷﻘﺎ ﺟﯜرﺋﻪت‬
‫‪a dozen cheap tattered books with cardboard covers which‬‬         ‫ﻗﯩﻼﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﻪن ﻗﻮرۇﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻗﺎراﺷﻘﺎ‬
‫‪I loved more than anything else and had read over and‬‬            ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ؛ ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻓﯩﺮاﻧﺴﯘزﭼﻪ، ﺋﯧﻨﮕﯩﻠﯩﺰﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر‬
‫‪over again. And then I wondered what the man must be‬‬             ‫ﺑﺎرﯨﺪى ھﻪم ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﻧﯘرﻏﯘن ﺗﯩﻠﻼردﯨﻜﻰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺑﺎرﯨﺪى.‬
‫,‪like who owned and had read all those wonderful books‬‬           ‫ﺷﯘﻧﯩﺴﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯩﺪﯨﻜﻰ، ﺋﺎﭘﺎم ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﭗ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﻣﻪن ﺑﯘ ﯾﻪردە‬
‫‪ho knew all those languages, and was so wealthy and‬‬                                              ‫ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ﻗﺎراپ ﺗﯘرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ.‬
‫‪knowledgeable at the same time. A sort of supernatural‬‬           ‫»ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﭘﯜﺗﯜن ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ‬
‫‪awe combined with the idea of all those books. I tried to‬‬        ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺋﻮﯾﻠﯘﻣﯘدۇم. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﻪﻗﻪت ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﻪﻏﻪزدە‬
‫‪picture you in my mind. You were an old man with glasses‬‬         ‫ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻼﻧﻐﺎن، ﺋﻪرزان ﺑﺎھﺎﻟﯩﻖ ﺋﻮﻧﻨﻪﭼﭽﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎۋﯨﻢ ﺑﺎرﯨﺪى، ﺋﯘﻻرﻧﻰ‬
‫‪and a long, white beard, like our geography teacher, only‬‬        ‫ھﯧﭽﻨﯧﻤﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ ۋە ﻗﺎﯾﺘﺎ ـ ﻗﺎﯾﺘﺎ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯩﻢ. ﺋﺎﺷﯘ ﺳﻪرﺧﯩﻞ‬
‫‪much kinder, more handsome and gentler ― I don't know‬‬            ‫ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﮕﯩﺴﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬
‫-‪why I was already sure then that you must be good‬‬               ‫ﺷﯘﻧﺪاﻗﻼ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﻛﯚپ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﺑﺎي ھﻪم ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ ﺑﯘ‬
‫‪looking, when I still thought of you as an old man. That‬‬         ‫ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﻣﻪﻧﺪە ﺑﯩﺮ ﺧﯩﻞ دەرﯨﺠﯩﺪﯨﻦ‬
‫‪night, still without meeting you, I dreamt about you for the‬‬     ‫ﺗﺎﺷﻘﯩﺮى ھﯧﯿﯩﻘﯩﺶ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎﺗﻰ ﺗﯘﻏﺪۇردى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺗﻪﻗﻘﻰ ـ‬
‫.‪first time‬‬                                                      ‫ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇر ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘرۇﻧﺪۇم. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬
‫‪‘The next day you moved in, but in spite of being on‬‬             ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯘﻏﺮاﭘﯩﯿﻪ ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﻤﯩﺰﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺋﺎﭘﭙﺎق ﺋﯘزۇن ﺳﺎﻗﺎﻟﻠﯩﻖ،‬
‫‪the look-out all the time, I wasn't able to catch a glimpse of‬‬   ‫ﻛﯚزەﯾﻨﻪك ﺗﺎﻗﯩﻐﺎن ﻗﯧﺮى ﺋﻪﭘﻪﻧﺪى ﺳﯩﯿﺎﻗﯩﺪا ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﯩﯖﯩﺰ، ﭘﻪﻗﻪت‬
‫‪you ― which only increased my curiosity. At last, on the‬‬         ‫ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﻧﺎزاﻛﻪﺗﻠﯩﻚ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺳﯩﺰ‬
‫‪third discover how different you were, so completely‬‬             ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪا ﻗﯧﺮى ﭼﺎل ﺗﯘرۇﻗﻠﯘق، ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ‬
‫‪unrelated to my child ship picture of a godfather. I had‬‬         ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻟﯘق ﺋﯩﺸﻪﻧﭻ ﺑﯩﻠﻪن ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ دەپ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬
‫‪imagined a bespectacled, kindly, old man, and then you‬‬           ‫ﻛﻪﻟﺘﯜرﮔﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﻤﻪن. ﮔﻪرﭼﻪ ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﻣﯩﮕﻪن‬
‫,‪appeared ― you, exactly as you still are today‬‬                          ‫ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯧﭽﯩﺴﻰ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭼﯜﺷﯩﺪﯨﻢ.‬
‫‪unchangeable, light-brown country clothes and ran up the‬‬                  ‫»ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮدﯨﯖﯩﺰ، ﺑﯩﺮاق، ﭘﯜﺗﯜن‬
‫.‪stairs two at a time in your inimitable, easy, boyish way‬‬       ‫ۋاﻗﺘﯩﻤﻨﻰ ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﭘﺎﯾﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻤﻐﺎ ﻗﺎرﯨﻤﺎي، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ،‬
‫‪You carried your hat in your hand so I was able to see, with‬‬     ‫ﺑﯘ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى، ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ‬
‫‪amazement I could scarcely hide, your open, lively face and‬‬       ‫ﻛﯜﻧﻰ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﻰ ﺑﻮۋاﯾﻨﯩﯔ ﺋﻮﺑﺮازﯨﻐﺎ ﻗﯩﻠﭽﻪ‬
‫‪your youthful hair: really, I was taken aback to see how‬‬         ‫ﯾﯧﻘﯩﻦ ﻛﻪﻟﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﺎﺷﻘﺎ ﻧﯧﺴﯩﭗ ﺑﻮﻟﺪى.‬
‫‪young, how handsome, how willow-slim and elegant you‬‬             ‫ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﯩﺴﻰ ﻛﯚزەﯾﻨﻪﻛﻠﯩﻚ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ، ﻗﯧﺮى ﻛﯩﺸﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ،‬
‫‪were. And isn't it strange: at that first moment I saw clearly‬‬   ‫ﺳﯩﺰ –ﺟﺎﻏﺪا ﺑﻮﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺑﯜﮔﯜﻧﻤﯘ ﺷﯘ ﭘﯧﺘﻰ ﺗﯘردﯨﯖﯩﺰ –ﺋﺎچ‬
‫‪what I and everyone else came to see in you so uniquely‬‬          ‫ﺟﯩﮕﻪررەڭ ﺳﭙﻮرت ﻛﯩﯿﯩﻤﻰ ﻛﯩﯿﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ ۋە ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ‬
                                                                 ‫ﯾﯧﻨﯩﻜﻠﯩﻚ، ﺋﻪرﻛﯩﻦ ھﻪم ﺑﺎﻟﯩﻼرﭼﻪ ﺗﯧﺘﯩﻜﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻧﺎﻣﺎﯾﺎن ﻗﯩﻠﯩﭗ،‬
‫‪time and time again, but with some astonishment that‬‬
                                                                 ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﺸﺘﺎ داﺋﯩﻢ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﺗﻼﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰ‬
‫-‪some-how you are two people in one, a passionate, happy‬‬
                                                                 ‫ﺷﯩﻠﻪﭘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﻚ، ﻧﯘر‬
‫,‪go-lucky young man given over to pleasure and adventure‬‬
                                                                 ‫ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﯾﯜزﯨﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﺎﺷﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﭘﺎرﻗﯩﺮاپ ﺗﯘرﻏﺎن‬
‫‪and at the same time as far as your writing is concerned a‬‬
                                                                 ‫ﭼﯧﭽﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﺎپ، ھﻪﯾﺮاﻧﻠﯩﻘﯩﻤﻨﻰ ﯾﻮﺷﯘراﻟﻤﺎي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ.‬
‫‪relentless, serious, responsible, extremely well-read and‬‬        ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﯾﺎش، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﭼﻪﺑﺪەس ۋە زﯨﻠﯟا ﺑﻮي ـ ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰ‬
‫‪educated man. Unconsciously I felt what everyone sensed‬‬          ‫ﻣﯧﻨﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﭼﯚﭼﯜﺗﯩﯟەﺗﺘﻰ. ﺋﻪﺟﻪﭘﻠﯩﻨﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪﺳﻜﻰ، ﺷﯘ‬
‫‪about you, that you led a double life, a life which presented‬‬    ‫دەﺳﻠﻪﭘﻜﻰ ﻣﯩﻨﯘﺗﻼردﯨﻼ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ ﺧﯘﺳﯘﺳﯩﯿﻪﺗﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ‬
‫‪to the world a light hearted, open face and an obscure life‬‬      ‫ﺳﯧﺰﯨﯟاﻟﺪﯨﻢ، ﻣﻪﻧﻼ ﺋﻪﻣﻪس، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻧﯘﺷﯩﺪﯨﻐﺎن ھﻪرﻛﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫‪known only to yourself. I, the thirteen-year-old, magically‬‬      ‫ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻞ ﺧﯩﺴﻠﻪﺗﻜﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﻪﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎرﯨﻤﺎﻗﻘﺎ‬
‫‪attracted, felt this profound duality, this secret of your‬‬       ‫ﯾﻪﯕﮕﯩﻞ، ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﻰ، ﻏﻪﯾﺮى ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﮔﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪﯨﻐﺎن ﯾﺎش ﺑﺎﻻ‬
‫.‪existence, at my first sight of you‬‬                             ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ؛ ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﺟﻪھﻪﺗﺘﻪ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰ ﺷﯘﻏﯘﻟﻠﯩﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن‬
        ‫‪‘Do you understand now, my darling, what a‬‬               ‫ﺳﻪﻧﺌﻪﺗﺘﻪ ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ، ﻗﻪﺗﺌﯩﻲ، ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ، ﻣﻪﺳﺌﯘﻟﯩﯿﻪﺗﭽﺎن،‬
‫‪marvel, what an alluring enigma you must have been for‬‬           ‫ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ، ﺳﺎﻻﭘﻪﺗﻠﯩﻚ ﻛﯩﺸﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﯧﺰەﺗﺘﻰ.‬
‫‪me, as child? Suddenly to discover that a man everyone‬‬           ‫ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﺘﯩﺘﺘﺎ ﻣﻪن ﺋﺎﯕﺴﯩﺰ ﯾﻮﺳﯘﻧﺪا ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەﻣﮕﻪ ﺷﯘﻧﺪاق‬
‫‪held in respect because he wrote books, because he was‬‬           ‫ﺗﻪﺳﯩﺮات ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫,‪famous in that great world outside, was a young, stylish‬‬        ‫ﺗﯘرﻣﯘﺷﯩﯖﯩﺰدا ﺷﯘﻧﺪاق ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﻪرەپ ﺑﺎرﯨﺪى: ﺑﯩﺮى ﺗﺎﺷﻘﻰ دۇﻧﯿﺎ ﺋﯜﭼﯜن‬
‫‪boyishly high-spirited, twenty-five-year-old! Do I have to‬‬       ‫ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﯩﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﭼﯘق ﺗﻪرەپ، ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮى ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﮔﯩﻼ ﻣﻪﻟﯘم‬
‫‪tell you that from that day on nothing else in our house, in‬‬     ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻗﺎراﯕﻐﯘ ﺗﻪرەپ. ﺑﯘﻧﺪاق ﭼﻮﯕﻘﯘر ﯾﻮﺷﯘرۇﻧﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﯾﺎﻗﻠﯩﻤﯩﻠﯩﻖ‬
                                                                 ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎت ﺳﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﺋﻮن ﺋﯜ ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬
‫‪my entire wretched childish world, interested me except‬‬
                                                                 ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﯩﯟﯦﻠﯩﭗ، ﺧﯘدد ى‬
‫‪you that the entire obduracy, the whole intense tenacity of‬‬
                                                                                 ‫ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﻪﻧﮕﻪﻧﺪەك ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬
‫‪a thirteen-year-old revolved more and more around your‬‬
‫‪life, your existence? I watched you, I observed you‬‬                      ‫» ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﯩﺘﺘﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰﭼﺎق‬
‫‪routine, noticed the people who visited you; and all that‬‬        ‫ﺋﯜﭼﯜن ﭼﯜﺷﻪﻧﮕﯜﺳﯩﺰ ﻣﯚﺟﯩﺰە، ﻧﻪﻗﻪدەر ﻣﻪﭘﺘﯘن ﻗﯩﻼرﻟﯩﻖ ﺳﯩﺮ‬
                                                                 ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﻪﻣﺪى ﺑﯩﻠﮕﻪﻧﺴﯩﺰ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﮕﯩﻢ؟ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫‪only increased my curiosity about you, instead of‬‬
                                                                 ‫ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﯾﺎزﻏﺎن، ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ دۇﻧﯿﺎدا ﺷﺎن ـ ﺷﯚھﺮﯨﺘﻰ ﻛﯚزﮔﻪ‬
‫‪diminishing it, for the two sides of your character were‬‬
‫‪revealed by the diversity of those visitors. There were‬‬          ‫ﻛﯚرۈﻧﮕﻪن، ﻛﯚﭘﭽﯩﻠﯩﻚ ھﯚرﻣﻪﺗﻠﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﯾﯩﮕﯩﺮﻣﻪ ﺑﻪش ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬
‫‪young people, friends of yours, with whom you laughed‬‬            ‫ﺧﯘﺷﺨﯘي، ﺑﻪرﻧﺎ ﯾﯩﮕﯩﺖ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﺑﺎﯾﻘﯩﻐﺎن‬
                                                                 ‫ﺋﯩﺪﯨﻢ! ﻧﯧﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺎي، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ‬
‫‪and were in high spirits; shabbily dressed students; and‬‬
                                                                 ‫ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﻰ ﺑﯩﭽﺎرﯨﻼرﭼﻪ ﺋﯚﺗﻜﻪن ﭘﯜﺗﻜﯜل ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﺪا ﺳﯩﺰدﯨﻦ‬
‫‪then again there were ladies who drove up in cars; once the‬‬
‫‪Director of the Opera, the great conductor whom I had‬‬            ‫ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﺘﯩﯿﺎﻗﯩﻤﻨﻰ ﻗﻮزﻏﯩﻤﯩﺪى، ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ‬
‫‪only looked at respectfully from afar on his rostrum. Then‬‬       ‫ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﺗﻪﻧﺘﻪﻛﻠﯩﻜﻰ، ﺗﯧﮕﯩﮕﻪ ﯾﻪﺗﻤﻪي ﻗﻮﯾﻤﺎﺳﻠﯩﻘﺘﻪك ﺗﻪرﺳﺎﻟﯩﻘﻰ‬
‫‪there were also young girls still attending commercial‬‬           ‫ﺑﯩﻠﻪن ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﯖﯩﺰﻏﺎ، ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
                                                                 ‫ﻣﻪۋﺟﯘﺗﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻏﯩﻼ ﻗﯩﺰﯨﻘﺎﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ، ﯾﯜرۈش ـ ﺗﯘرﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬
‫.‪school, who scurried in the door looking embarrassed‬‬
                                                                 ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺋﯩﻨﭽﯩﻜﯩﻠﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ،‬
‫‪Altogether there were many, very many, women. I didn’t‬‬
‫‪think anything about this particularly, not even when, as I‬‬      ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺧﯩﻠﻤﯘ ﯨﯩﻠﻠﯩﻘﻰ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫‪was on my way to school one morning, I saw a‬‬                     ‫ﺧﺎراﻛﺘﯧﺮﯨﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻠﯩﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻻر ﻣﯧﻨﯩﯔ‬
                                                                 ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺑﻮﺷﺎﺷﺘﯘرﻣﺎﻗﻨﯩﯔ ﺋﻪﻛﺴﯩﭽﻪ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻛﯜﭼﻪﯾﺘﻪﺗﺘﻰ.‬
‫‪veiled lady leave your flat. I was only thirteen and‬ـ‪heavily‬‬
                                                                  ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، –ﺑﻪزﯨﺪە ﺑﯩﺮ ﺗﻮپ ﯾﺎش ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪر‬
                                                                  ‫ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن روھﻠﯘق ﻛﻪﯾﭙﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜﻟﯩﺸﻪﺗﺘﯩﯖﻼر؛ ﺑﻪزﯨﺪە‬
‫‪too innocent to know that the intense curiosity with which‬‬   ‫رەزﮔﻰ ﻛﯧﯿﯩﻨﮕﻪن ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼر؛ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﻪزەن ﺧﺎﻧﯩﻤﻼر ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﺑﯩﻠﻪن‬
‫.‪I watched and spied on you was already love‬‬                 ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﻪﺗﺘﻰ؛ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﻮﭘﯧﺮا ﺋﯚﻣﯩﮕﯩﻨﯩﯔ دﯨﺮﯦﻜﺘﻮرى، ﻛﺎﺗﺘﺎ‬
        ‫‪‘But I know exactly, my darling, the day and‬‬         ‫دﯨﺮﯨﮋور ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﯩﺪى، ﻣﻪن ﺋﯘﻧﻰ ﺑﯘرۇن ﺳﻪھﻨﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﻮرﻧﯩﺪا ﯾﯩﺮاﻗﺘﯩﻦ‬
‫‪hour when my heart was lost to you for ever. I had‬‬           ‫ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﯾﻪﻧﻪ ﺳﻮدا ﻣﻪﻛﺘﯩﯟﯨﺪە ﺋﻮﻗﯘۋاﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻗﯩﺰﻻر‬
‫‪been for a walk with a school friend and we were‬‬             ‫ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻻر ﺋﯩﺰا ﺗﺎرﺗﯩﺸﯩﭗ ﻏﯩﭙﻼ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﻰ.‬
‫,‪standing at the gate chatting. A car drew up, stopped‬‬       ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺧﻮﺗﯘن ـ ﻗﯩﺰﻻر ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﻛﯚپ ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن‬
                                                             ‫ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ھﯧﭽﺒﯩﺮ ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻠﯩﻚ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ. ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯩﺮﻛﯜﻧﻰ‬
‫‪and you jumped from the running board in that‬‬
                                                             ‫ﺋﻪﺗﺘﯩﮕﻪﻧﺪە ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻣﺎﯕﻐﺎن ﭼﯧﻐﯩﻤﺪا، ﯾﯜزﯨﮕﻪ ﻗﯧﻠﯩﻦ ﭼﯜﻣﺒﻪل‬
‫‪impatient, buoyant way that thrills me about you even‬‬
                                                             ‫ﺗﺎرﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮ ﺧﺎﻧﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚﯾﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى، ﺑﯘﻣﯘ ﻣﺎﯕﺎ‬
‫‪today, and made for the door. Instinctively I was‬‬            ‫ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ ﺗﯘﯾﯘﻟﻤﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ دﯦﺴﯩﯖﯩﺰ ﻣﻪن ﺋﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﭘﻪﻗﻪت ﺋﻮن‬
‫‪impelled to open it for you and so I stepped in your‬‬         ‫ﺋﯜچ ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺶ، ھﻪۋەﺳﻨﯩﯔ دەل ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت‬
‫‪path and we nearly collided. You looked at me with‬‬                                                     ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺘﯩﻢ.‬
‫‪that warm, soft, covert expression, which was like a‬‬         ‫»ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪي ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﺎﻟﻐﺎن،‬
‫‪caress, smiled at me tenderly― yes, I can’t put it any‬‬       ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺑﯩﺪﯨﯿﻠﯩﻚ ﺋﺎﺷﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﺎﺷﯘ ﻛﯜن، ﺋﺎﺷﯘ ﺳﺎﺋﻪت‬
‫‪other way ― and said in a very soft and almost‬‬               ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯧﺴﯩﻤﺪە ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ: ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ‬
                                                             ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮدەم ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ دەرۋازا ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﭘﺎراﯕﻠﯩﺸﯩﭗ‬
‫”.‪intimate voice, “Thanks very much, young lady‬‬
                                                             ‫ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺷﯘ ﺋﻪﺳﻨﺎدا ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﺗﻮﺧﺘﯩﺪى. ﺷﯘ‬
       ‫‪‘That was all, darling; but from that moment‬‬          ‫ﭼﺎﻏﺪا ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﺟﯩﺪدﯨﻲ ۋە ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﭘﭽﯩﻞ ﺳﻪﻛﺮەپ‬
‫.‪when I met your gentle, caressing eyes, I was yours‬‬         ‫ﭼﯜﺷﻜﻪن ھﺎﻟﯩﺘﯩﯖﯩﺰ ھﺎزﯨﺮﻣﯘ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪۇ. ﺳﯩﺰ‬
‫‪Later, of course, it was not long before I discovered‬‬        ‫ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﭼﯜﺷﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪن ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا دەرۋازﯨﻨﻰ‬
‫.‪you look this way at every woman who passes by‬‬              ‫ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻤﻪن دەپ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﯾﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﺳﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺋﯩﻜﻜﯩﻤﯩﺰ‬
                                                             ‫ﺳﻮﻗﯘﻟﯘپ ﻛﻪﺗﻜﯩﻠﻰ ﺗﺎس ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﭼﺎغ ﻧﯘرﻟﯘق، ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ،‬
‫‪You give them a glance intended to attract and trap‬‬
                                                             ‫ﭼﻮﯕﻘﯘر ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﻗﺎراپ‬
‫‪them. It takes in everything they are wearing and at‬‬         ‫ﻛﯚﯾﯜﻧﮕﻪﻧﺪەك ﻛﯜﻟﯜپ ﻗﻮﯾﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﯟﯨﺮﻟﻪپ ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪﯾﻤﻪن. ﭘﻪﻗﻪت‬
‫‪the same time strips them naked. It’s the look of the‬‬        ‫ﺋﯩﭽﻜﯩﻲ ھﺎﯾﺎﺟﺎﻧﻨﻰ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﮕﯜﭼﻰ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮەش ﺑﯩﻠﻪن، ﺑﻪﻛﻤﯘ‬
‫‪born seducer. You give it to every shop girl who‬‬             ‫ﺳﯩﻠﯩﻖ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﺗﺎۋۇش ﺑﯩﻠﻪن: »ﻛﯚپ رەﺧﻤﻪت، ﻛﯩﭽﯩﻚ‬
‫‪serves you, every maid who opens the door for you. It‬‬                                        ‫ﺧﯧﻨﯩﻢ« دﯦﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﯩﻼ ﺋﯧﯿﺘﺎﻻﯾﻤﻪن.‬
‫,‪signifies little more to you than desire and curiosity‬‬      ‫»ﭘﯜﺗﯜن ﺟﻪرﯾﺎن ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘﻧﺪاق، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻛﯚزۈم ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬
                                                             ‫ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﭼﺮاﺷﻘﺎﻧﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬
‫‪but it shows simply that your fondness for women‬‬
                                                             ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚپ ﺋﯚﺗﻤﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ‬
‫‪quite unconsciously makes your expression caring‬‬             ‫ﻗﺎرﺷﻰ ﺗﻪرەﭘﻨﻰ ﻗﯘﭼﺎﻏﻼپ، ﺋﯚز ﯾﯧﻨﯩﻐﺎ ﺗﺎرﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ‬
‫‪and warm, when it is turned on them. But I, the‬‬              ‫ﺟﺎﺳﺎرﯨﺘﯩﻨﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯘﺗﯩﯟﯦﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﯩﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت‬
‫‪old child, did not suspect this: it was as‬ـ‪year‬ـ‪thirteen‬‬     ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن، ﯾﯜرەﻛﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺗﯘﻏﻤﺎ ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺋﯩﺪى. ﺳﯩﺰ‬
‫‪though I had been plunged into fire. I thought the‬‬           ‫دۇﻛﺎﻧﻼردﯨﻜﻰ ﺳﺎﺗﻘﯘﭼﻰ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﻪرﮔﻪن ھﻪر‬
                                                             ‫ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﮕﻪ ۋە ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪن ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ‬
‫‪tenderness was for me alone, and at that moment the‬‬
                                                             ‫ﺋﺎﺷﯘﻧﺪاق ﻧﻪزەر ﺗﺎﺷﻼﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰدا‬
‫‪woman in me, the adolescent, awoke and that woman‬‬            ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ۋە ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت ﭘﻪﯾﺪا ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﺪﯨﻦ دﯦﺮەك ﺑﻪرﻣﻪﯾﺘﻰ، ﺑﻪﻟﻜﻰ‬
‫.‪was yours for ever‬‬                                          ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﻛﯚرۈش‬
       ‫.‪“Who was that?” my friend asked‬‬                      ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯜﻧﺪەﯾﺪۇ.‬
       ‫‪‘I couldn’t answer straightaway. It was‬‬               ‫ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ ﺑﯘﻧﻰ ﻧﻪدﯨﻦ ﺑﯩﻠﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﺎﯾﯩﻘﻰ‬
‫‪impossible to speak your name. At that one, unique‬‬           ‫ﺗﺎﺗﻠﯩﻘﻘﯩﻨﺎ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﯩﻼ، ﭘﻪﻗﻪت ﻣﺎﯕﯩﻼ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎن دەپ‬
                                                             ‫ﺋﻮﯾﻼﭘﺘﯩﻤﻪن. ﺷﯘﯕﺎ ﻛﯚزﻧﻰ ﯾﯘﻣﯘپ ﺋﺎﭼﻘﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﺷﯘ ۋاﻗﯩﺘﻨﯩﯔ‬
‫‪moment your name was already sacred, had become‬‬              ‫ﺋﯩﭽﯩﺪە ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ، ﻣﻪﯕﮕﯜ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ‬
‫‪my secret. “Oh, some man who lives in house,” I‬‬                                                          ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪﯨﻢ.‬
‫.‪stammered awkwardly‬‬                                         ‫›ﻛﯩﻢ ﺑﯘ؟‹ دەپ ﺳﻮرﯨﺪى ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ. ﻣﻪن دەرھﺎل ﺟﺎۋاپ‬
       ‫‪“Well, why did you go so red then when he‬‬             ‫ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﭽﻪ ﻗﯩﻠﯩﭙﻤﯘ‬
‫”?‪looked at you‬‬                                                ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻤﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﺮاﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە، ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮدﯨﻦ ﺑﯩﺮ‬
‫‪‘My friend teased me with all the mischievousness of‬‬        ‫ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰ ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﯩﯔ ﻗﯧﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬
 ‫‪an inquisitive child. And the thought that she was‬‬                               ‫ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ ۋە ﻣﯘﻗﻪددەس ﺋﯩﭻ ﺳﯩﺮﯨﻤﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪى.‬
 ‫.‪making fun of my secret made me blush even more‬‬            ‫»ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯩﻨﺎدا ﺋﻮﻟﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮﺳﻰ ﺑﻮﻟﻤﺎﻣﺪۇ«، – دﯦﺪﯨﻢ‬
 ‫‪Feeling embarrassed, I was rude. “Stupid fool,” I said‬‬                                       ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻢ ﮔﻪﭘﻜﻪ ﻛﻪﻟﻤﻪي ﻛﯧﻜﻪﭼﻠﻪپ.‬
                                                             ‫— ﺧﻮش، ﺋﻪﻣﯩﺴﻪ ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺴﺎ ﻗﯩﺰﯨﺮﯨﭗ‬
 ‫‪angrily: I would have liked to have strangled her. But‬‬
                                                             ‫ﻛﯧﺘﯩﺴﻪن؟ –دﯦﺪى ﺋﯘ ﯾﻮﻗﯩﻼڭ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﺋﺎرﯨﻠﯩﺸﯩﯟاﻟﺪﯨﻐﺎن ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ‬
 ‫‪she only laughed louder and more scornfully, until I‬‬
                                                             ‫ﺋﺎدﯨﺘﻰ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ۋە ﺗﻪﻧﻪ ﻗﯩﻠﯩﭗ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮﯨﺴﻰ ﺧﯘددى‬
 ‫‪felt the tears well up in my eyes with impotent rage. I‬‬     ‫ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﻰ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﯧﭽﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ، ﻗﯧﻨﯩﻢ ﯾﯜزۈﻣﮕﻪ‬
                 ‫.‪felt her standing there and ran upstairs‬‬   ‫ﺋﯘرﻏﯘدى. ﻣﻪن ﺋﻮﯕﺎﯾﺴﯩﺰﻻﻧﻐﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺋﯘﻧﻰ ﺑﻮﻏﯘۋەﺗﻜﯜدەك ﯾﻪرﮔﻪ‬
‫‪‘I have loved you ever since that moment. I know‬‬             ‫ﯾﯧﺘﯩﭗ، »ﻛﺎﻟﯟا« دەپ زەردەم ﺑﯩﻠﻪن دوق ﻗﯩﻠﺪﯨﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯘ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ‬
‫‪women have often told you they love you, you‬‬                 ‫ﻛﯜﻟﯜپ، ﺋﻪزۋەﯾﻠﯩﮕﻪن ھﺎﻟﺪا ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ﻗﯩﻠﯩﯟەردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى ﻏﻪزەﭘﺘﯩﻦ‬
 ‫!‪But believe me, no one has loved you pampered man‬‬          ‫ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﮕﻪ ﯾﺎش ﺗﻮﻟﯘپ، ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﺎرﯨﻢ ﺑﻮﻟﻤﺎي ﯾﯜﮔﯜرﮔﻪﻧﭽﻪ‬
‫‪as slavishly, with such dog‬ـ ‪like devotion as the‬‬                                                     ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ.‬
‫‪creature I was, and have always been. Nothing on earth‬‬        ‫»ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﺗﯩﻦ ﺑﺎﺷﻼپ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ‬
‫‪equals the unseen, hidden love of a child, because it is‬‬      ‫ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰدەك ﺋﻪرﻛﻪ ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪرﮔﻪ داﺋﯩﻢ ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯚزﻧﻰ‬
‫‪so without hope, so servile, so submissive, so‬‬                ‫دەﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯩﺸﯩﻨﯩﯖﻜﻰ، ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﺋﺎﯾﺎل‬
‫‪observant and intense as the covetous and‬‬                     ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ، ﺋﯩﺘﺘﻪك ﺳﺎداﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺟﺎﻧﯟارﻻرﭼﻪ‬
‫‪unconsciously demanding love of a grown woman‬‬                 ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﻪﻣﻪس، ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق. دۇﻧﯿﺎدا ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﻧﻪرﺳﻪ‬
‫‪never is. Only lonely children can maintain their‬‬             ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرۈﻧﻤﻪس، ﯾﻮﺷﯘرۇن ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ‬
‫‪passion completely. The others rid themselves of‬‬              ‫ﻛﯧﻠﻪﻟﻤﻪﯾﺪۇ، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯘ ﺗﺎﻣﺎﺳﯩﺰ، ﺳﻪﺑﻰ، ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ ﺋﯩﺘﺎﺋﻪﺗﻤﻪن،‬
‫‪emotion by chattering with their companions; they‬‬             ‫ھﺎرارەﺗﻠﯩﻚ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﺎﻻﻏﻪﺗﻜﻪ ﯾﻪﺗﻜﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺋﺎﭼﻜﯚز،‬
‫‪smooth it away in confidences. They have heard and‬‬            ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻖ ﺗﺎﻣﺎﺧﻮر ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ زادى ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﯾﺪۇ. ﭘﻪﻗﻪت ﻏﯧﺮﯨﭗ‬
‫.‪read so much about love and know it is the fate of all‬‬       ‫ﺑﺎﻟﯩﻼرﻻ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﻗﯩﺰﻏﯩﻦ ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻨﻰ ﯾﯩﻐﺎﻻﯾﺪۇ. ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر‬
‫‪They play with it, as though it were a toy, they boast of‬‬     ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﻤﺎﺋﯩﻲ ﺋﺎﻻﻗﻪ ﺟﻪرﯾﺎﻧﯩﺪا ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﻨﻰ ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن‬
‫‪it like boys with their first cigarette. But I had no one‬‬     ‫ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺗﯜﮔﯩﺘﯩﯟﯦﺘﯩﺪۇ: ﺋﯘﻻر داﺋﯩﻢ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﭘﺎراڭ‬
‫‪in whom to confide. No one advised or warned me; I‬‬            ‫ﺋﺎﯕﻼﯾﺪۇ، ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻧﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘﯾﺪۇ، ﺋﯘﻻر‬
‫‪was inexperienced and unsuspecting; I fell headlong‬‬           ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەﻣﻨﯩﯔ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﯨﺪە ﺋﻮرﺗﺎق دۇچ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮ‬
‫‪into my destiny as into an abyss. Everything that grew‬‬        ‫ﺋﯩﺶ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺪۇ. ﺋﺎدەﺗﺘﻪ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق ﺋﻮرﻧﯩﺪا‬
‫,‪and blossomed within me centered trustfully on you‬‬           ‫ﻛﯚرﯨﺪۇ. ﺋﯘﻻر ﮔﻮﯾﺎ ﺋﻮﻏﯘل ﺑﺎﻟﯩﻼر ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﺗﺎل ﺗﺎﻣﺎﻛﯩﻨﻰ ﭼﻪﻛﻜﻪﻧﻠﯩﻜﻰ‬
‫;‪and the dream of you. My father had long been dead‬‬           ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚرەﯕﻠﯩﮕﻪﻧﺪەك، ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺳﻪرﮔﯜزەﺷﺘﻠﯩﺮﯨﻨﻰ‬
‫,‪my mother was a stranger to me with her everlasting‬‬          ‫ﻛﯚز ـ ﻛﯚز ﻗﯩﻠﯩﺸﯩﺪۇ. ﺋﻪﻣﻤﺎ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ‬
‫.‪wretched depression, and worries about her pension‬‬           ‫ﺑﻪرﮔﯜدەك ﻛﯩﺸﯩﻤﻤﯘ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى. ﻣﺎﯕﺎ ﯾﻮل ﻛﯚرﺳﯩﺘﯩﺪﯨﻐﺎن، ﻣﯧﻨﻰ‬
‫‪The half‬ـ ‪corrupted schoolgirls repelled me, as they‬‬          ‫ﺋﺎﮔﺎھﻼﻧﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎن ھﯧﭽﻜﯩﻢ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى؛ ﻣﻪن ﻗﯩﻠﭽﯩﻠﯩﻚ ﺗﻪﺟﺮﯨﺒﻪﻣﻤﯘ‬
‫‪played so unscrupulously with what was to me the‬‬              ‫ﯾﻮق، ﺷﯜﺑﮫﻪ ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺗﻤﯘ ﻗﯩﻠﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﻗﯩﺴﻤﯩﺘﯩﻢ ﭼﻮﯕﻘﯘرﻟﯩﻘﯩﻐﺎ‬
‫‪ultimate passion. And so I turned everything that‬‬             ‫ﺑﯧﺸﯩﻤﭽﯩﻼ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ھﻪﻣﺪە ﭼﯜﺷﯜﻣﻤﯘ‬
‫‪would normally have scattered and divided, towards‬‬            ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﯩﺸﻪﻧﭽﻨﻰ ﻣﻪرﻛﻪز ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯚﻛﻠﻪﯾﺘﻰ. دادام ﺋﺎﻟﻠﯩﺒﯘرۇن‬
‫‪you ― my whole concentrated and ever‬ـ ‪impatiently‬‬             ‫ﺋﺎﻟﻪﻣﺪﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪﭼﻜﻪ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯜﻧﺒﻮﯾﻰ دﯨﻠﻰ ﺳﯘﻧﯘق، ﭼﯩﺮاﯾﻰ ﺗﯘﺗﯘق،‬
‫‪growing personality. You were to me ― how shall I‬‬             ‫ﭼﻪﻛﺴﯩﺰ، ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺧﺎﭘﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ۋە ﻧﻪﭘﯩﻘﻪ ﭘﯘﻟﯩﺪﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەﭘﻼ ﯾﯘرﯨﺸﻰ‬
‫‪put in? No comparison is good enough ― you were‬‬               ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﺧﯘددى ﯾﺎت ﻛ ﯩﺸﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯩﺪى. ﺋﺎز ـ ﺗﻮﻻ ﯾﻮﻟﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﺎن‬
‫‪indeed everything, my whole life. Nothing existed‬‬             ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﻰ ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯘﻗﻪددەس ﺗﯘﯾﻐﯘﻟﯩﺮﯨﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ‬
‫‪unless it related to you. My whole existence made‬‬             ‫ﻣﯧﻨﻰ‬      ‫ﻗﯩﻠﯩﯟﯦﻠﯩﺸﻰ‬       ‫ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق‬    ‫ﺑﯩﻠﻪن‬     ‫ﺋﻪﺧﻼﻗﺴﯩﺰﻟﯩﻖ‬
‫‪sense only if it was connected with you. You‬‬                  ‫ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬     ‫ﻛﻪﺗﻜﻪن‬       ‫ﭼﯧﭽﯩﻠﯩﭗ‬      ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ‬    ‫ﺳﻪﺳﻜﻪﻧﺪۈرەﺗﺘﻰ.‬
‫‪transformed my whole life. Until then apathetic and‬‬           ‫ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻤﻨﻰ –ﻣﻪرﻛﻪزﻟﻪﺷﺘﯜرۈپ، ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰ رەۋﯨﺸﺘﻪ ﺋﯚﺳﯜپ‬
‫‪only average in school, I suddenly came first. I read a‬‬       ‫ﯾﯧﺘﯩﻠﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺧﯘﻟﻘﯘﻣﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻗﺎراﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ )ﻧﯧﻤﻪ دەپ‬
‫‪thousand books far into the night, because I knew you‬‬         ‫ﺗﻪرﯨﭙﻠﯩﺴﻪم ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻜﯩﻦ؟ ھﯧﭻ ﺋﻮﺧﺸﯩﺘﯩﺶ ﯾﯧﺘﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪس(‬
‫ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﺎرﻟﯩﻘﯩﻢ، ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟەﺗﻠﯩﻚ ‪loved books. Much to my mother’s astonishment I‬‬
  ‫‪began to practice the piano with almost mulish‬‬        ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﻪۋﺟﯘت ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘراﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬
  ‫‪tenacity, because I thought you were fond of‬‬          ‫ﻣﻪۋﺟﯘدﯨﯿﯩﺘﯩﻤﻤﯘ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎﻏﻼﻧﻐﺎﻧﺪﯨﻼ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ.‬
                                                        ‫ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﯟەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘرۇن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬
  ‫‪music. I mended and pressed my clothes, just so‬‬
                                                        ‫ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﯘم ﯾﺎﺧﺸﯩﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﯾﺎﻣﺎﻧﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﻧﻮرﻣﺎل ﺋﯩﺪى،‬
  ‫‪that I would look neat and pleasing to you; I‬‬         ‫ھﺎزﯨﺮ ﺑﯩﺮ ﺳﻪﻛﺮەﭘﻼ ﭘﯜﺗﯜن ﺳﯩﻨﯩﭗ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﺑﯩﺮﯨﭽﻰ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ؛ ﻣﻪن‬
  ‫‪thought it terrible that my school overall (it was‬‬    ‫ﺗﻪﺷﻨﺎﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘۋەﺗﺘﯩﻢ. داﺋﯩﻢ ﯾﯧﺮﯨﻢ‬
  ‫‪made out of one of my mother’s dresses) had a‬‬         ‫ﻛﯧﭽﯩﮕﯩﭽﻪ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯘم. ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻤﻜﻰ، ﺳﯩﺰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻨﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ.‬
  ‫‪square patch inserted on the left‬ـ ‪hand side. I was‬‬   ‫ﻣﻪن ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﻗﻪﯾﺴﻪرﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﭘﯩﺌﺎﻧﯩﻨﻮ ﭼﯧﻠﯩﺶ ﻣﻪﺷﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﺷﻼپ،‬
                                                        ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﻰ ﺑﻪﻛﻤﯘ ھﻪﯾﺮان ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﯟەﺗﺘﯩﻢ، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘزﯨﻜﯩﻨﻰ‬
  ‫‪afraid you might notice it and despise me. So I‬‬
                                                        ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﯨﺪۇ، دەپ ﺋﻮﯾﻼﯾﺘﯩﻢ؛ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ زوﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﻪﻟﺘﯜرۈش ﺋﯜﭼﯜن‬
  ‫‪always covered it with my satchel when I ran up‬‬       ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ داﺋﯩﻢ ﺗﯜزەپ، دەزﻣﺎﻟﻼپ، ﭘﺎﻛﯩﺰ ﯾﯜرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪۇم. ﻣﻪن‬
  ‫.‪the stairs, trembling with fear in case you saw it‬‬   ‫ﻛﻮﻧﺎ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻠﯩﻖ ﺳﺎراﭘﺎﻧﯩﻢ )ﺋﯘ ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﭗ‬
  ‫‪But how silly that was: you hardly ever looked at‬‬     ‫ﺗﯩﻜﯩﻠﮕﻪن ﺋﯩﺪى(ﻧﯩﯔ ﺳﻮل ﺗﻪرﯨﭙﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﯚرت ﭼﺎﺳﺎ ﯾﺎﻣﺎﻗﺘﯩﻦ ﺑﯩﺰار‬
                                           ‫.‪me again‬‬    ‫ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘﺷﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﭗ ﻣﯧﻨﻰ ﯾﺎراﺗﻤﺎي‬
                                                        ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺴﯘن، دەپ داﺋﯩﻢ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﯘﭼﻪ ﺳﻮﻣﻜﺎم ﺑﯩﻠﻪن ﺷﯘ‬
 ‫‪‘But I, on the other hand, really did nothing‬‬
                                                        ‫ﯾﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺳﯘۋاﻻﺗﺘﯩﻢ ۋە ﺑﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەپ،‬
‫‪all day but wait and watch for you. There was as‬‬        ‫ﻗﻮرﻗﻘﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺗﯩﺘﺮەپ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺑﯘ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺳﺎددﯨﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى‬
‫‪small brass peep‬ـ ‪hole in our door and through this‬‬     ‫ـ ھﻪ! ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﻗﯧﺘﯩﻤﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻤﻤﯘ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﯩﻜﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎراپ‬
‫‪round hole it was possible to see your door. That‬‬                                                               ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺪﯨﯖﯩﺰ.‬
‫‪peep‬ـ ‪hole ― no, don’t laugh, darling, even today I‬‬       ‫»ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪﻧﭽﯘ، ﻣﻪن ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ھﯧﭻ ﺋﯩﺶ ﻗﯩﻠﻤﺎي ﺳﯩﺰﻧﻰ‬
                                                          ‫ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪرﺑﯩﺮ ھﻪرﻛﯩﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ‬
‫‪am not ashamed of the hours I spent! ― was my‬‬
                                                          ‫ﺋﯚﯾﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﺪە ﻛﯩﭽﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ )ﺗﯚﺷﯜك( ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﯘ‬
‫‪eye on the world outside. During those months and‬‬         ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘﭼﺘﯩﻦ ﺋﯘدۇل ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ، ﺑﯘ‬
‫‪years I sat whole afternoons there in the icy hall on‬‬     ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﻣﯧﻨﯩﯔ دۇﻧﯿﺎﻧﻰ ﻛﯚرﯨﺪﯨﻐﺎن ﻛﯚزۈم ﺋﯩﺪى –ﺋﺎھ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬
‫‪the alert, a book in my hand, afraid my mother‬‬            ‫ﺳﯩﺰ ﻛﯜﻟﻤﻪڭ، ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯜﮔﯜﻧﻜﻰ ﻛﯜﻧﺪﯨﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا‬
‫,‪would be suspicious. I was like a taut string‬‬            ‫ﺋﯚﺗﻜﯜزﯨﯟەﺗﻜﻪن ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻢ ﺋﯜﭼﯜن ﺧﯩﺠﯩﻠﻠﯩﻖ ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﻤﻪن.‬
                                                          ‫ﻣﻪن ﺋﺎﺷﯘ ﺋﺎﯾﻼر ۋە ﯾﯩﻠﻼر داۋاﻣﯩﺪا ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا، ﻣﯘزدەك ﻛﺎرﯨﺪوردا‬
‫‪vibrating if your presence touched it. I was always‬‬
                                                          ‫ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜن ـ ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜﻧﻠﻪپ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﮔﯘﻣﺎﻧﺴﯩﺮاپ‬
‫‪tense and agitated whenever I was near you, but‬‬           ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻰ ﺋﯜﭼﯜن ﻗﻮﻟﯘﻣﻐﺎ ﻛﯩﺘﺎپ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺧﯘددى ﭼﯩﯔ‬
‫‪you could no more have carried in your pocket. It‬‬         ‫ﺗﺎرﺗﯩﻠﻐﺎن ﺗﺎرﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎپ ﻗﺎﻟﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ، ﺑﯘ ﺗﺎر ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرﯨﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ‬
‫‪patiently counts the hours for you in the darkness‬‬        ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺗﯩﺘﺮەﺷﻜﻪ ﺑﺎﺷﻼﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﯾﯜرﻛﯩﻢ ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ـ ﺋﺎﺧﯩﺮ ﺳﯩﺰﮔﻪ‬
‫‪and ticks them off, accompanying you on your‬‬              ‫ﯾﯧﻘﯩﻨﻠﯩﻘﺘﯩﻦ ﺟﯩﺪدﯨﯿﻠﻪﺷﺘﻰ، ﺳﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺳﻮﻗﺘﻰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ‬
‫‪way with inaudible heartbeats, and you give it only‬‬       ‫ﺧﯘددى ﯾﺎﻧﭽﯘﻏﯩﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺳﺎﺋﻪﺗﻨﯩﯔ ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﯩﻨﻰ ﺳﻪزﻣﯩﮕﻪﻧﺪەك‬
                                                          ‫ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﻗﯩﻠﭽﻪ ﺳﻪزﻣﻪﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘ ﺳﺎﺋﻪت ﭘﯩﻨﮫﺎﻧﺪا ﺗﯘرۇپ ﺗﺎﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن‬
‫‪a quick glance once in a million ticking seconds. I‬‬
                                                          ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﺎﻧﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﺎﯕﻼﻧﻤﺎس ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﻰ ﻧﻪﮔﻪ‬
‫‪knew all about you, knew all your habits, all your‬‬        ‫ﺑﺎرﺳﯩﯖﯩﺰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﺮا ﺋﯩﺪى. ﺋﺎﺷﯘ ﺗﻮﺧﺘﯩﻤﺎي ﺋﯚﺗﯜۋاﺗﻘﺎن‬
‫‪suits and ties. I knew and soon made distinctions‬‬         ‫ﻣﯩﻠﯿﻮﻧﻠﯩﻐﺎن ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﻻر ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻣﯘﻧﺪاﻗﻼ‬
‫‪between your various friends and divided them‬‬             ‫ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺗﯘرﻣﯘش‬
‫‪into those I liked and disliked. From the time I was‬‬      ‫ﺋﺎدﯨﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻢ؛ ھﻪرﺑﯩﺮ ﮔﺎﻟﯩﺴﺘﯘﻛﯩﯖﯩﺰ، ھﻪر ﺑﯩﺮ ﻗﯘر‬
                                                          ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﯖﯩﺰ، ھﻪﻣﻤﻪ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﻮﻧﯘﺷﻠﯘق ﺋﯩﺪى.‬
‫‪thirteen until I was sixteen my every hour was‬‬
                                                          ‫دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻧﯘش ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻗﺎﻟﻤﺎي، ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﻪﻧﻪ ﭘﻪرﻗﻠﻪﻧﺪۈرۈپ،‬
‫‪yours. Oh, what follies I committed! I kissed the‬‬         ‫ﻣﻪن ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈدﯨﻐﺎن ۋە ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﻣﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻐﺎ‬
‫‪door‬ـ ‪handle your hand had touched, I picked up a‬‬         ‫ﺋﺎﯾﺮﯨﭙﻤﯘ ﺋﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮن ﺋﯜﭼﺘﯩﻦ ﺋﻮن ﺋﺎﻟﺘﻪ ﯾﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬
‫,‪cigarette and you had thrown away in the entrance‬‬        ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺳﺎﺋﯩﺘﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﻪﺋﻪﻟﻠﯘق ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﯩﺪى.‬
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)
NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)

Contenu connexe

Plus de tughchi

hon-TohtiTunyaz
hon-TohtiTunyazhon-TohtiTunyaz
hon-TohtiTunyaztughchi
 
9- oghuz 60-62
9- oghuz 60-629- oghuz 60-62
9- oghuz 60-62tughchi
 
Uyghurs And Nowruz
Uyghurs And NowruzUyghurs And Nowruz
Uyghurs And Nowruztughchi
 
parchilar-ijadiyet
parchilar-ijadiyetparchilar-ijadiyet
parchilar-ijadiyettughchi
 
Ghalip_barat_ark eserliri_1
Ghalip_barat_ark eserliri_1Ghalip_barat_ark eserliri_1
Ghalip_barat_ark eserliri_1tughchi
 
_ghalib ark eserliri
_ghalib ark  eserliri_ghalib ark  eserliri
_ghalib ark eserliritughchi
 
adil tuniyaz dastanliri
adil tuniyaz dastanliriadil tuniyaz dastanliri
adil tuniyaz dastanliritughchi
 
15句让女生甜到晕的情话_doc
15句让女生甜到晕的情话_doc15句让女生甜到晕的情话_doc
15句让女生甜到晕的情话_doctughchi
 
ug_iman_ajizliqining_sawapliri
ug_iman_ajizliqining_sawapliriug_iman_ajizliqining_sawapliri
ug_iman_ajizliqining_sawapliritughchi
 
en_The_Prohibition_of_Music
en_The_Prohibition_of_Musicen_The_Prohibition_of_Music
en_The_Prohibition_of_Musictughchi
 
tb51pisk
tb51pisktb51pisk
tb51pisktughchi
 
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlar
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlarug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlar
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlartughchi
 
Bir_Oqung
Bir_OqungBir_Oqung
Bir_Oqungtughchi
 
men bir dixqan
men bir dixqanmen bir dixqan
men bir dixqantughchi
 
6- marsh tallanmilar 31-39 bet
6- marsh tallanmilar 31-39 bet6- marsh tallanmilar 31-39 bet
6- marsh tallanmilar 31-39 bettughchi
 
iltija-ijadiyet
iltija-ijadiyetiltija-ijadiyet
iltija-ijadiyettughchi
 
Profile-Uyghur_000
Profile-Uyghur_000Profile-Uyghur_000
Profile-Uyghur_000tughchi
 
murat nasirow
murat nasirow murat nasirow
murat nasirow tughchi
 
ug_islamda_ayallar_ning_orni
ug_islamda_ayallar_ning_orniug_islamda_ayallar_ning_orni
ug_islamda_ayallar_ning_ornitughchi
 

Plus de tughchi (20)

hon-TohtiTunyaz
hon-TohtiTunyazhon-TohtiTunyaz
hon-TohtiTunyaz
 
9- oghuz 60-62
9- oghuz 60-629- oghuz 60-62
9- oghuz 60-62
 
Uyghurs And Nowruz
Uyghurs And NowruzUyghurs And Nowruz
Uyghurs And Nowruz
 
parchilar-ijadiyet
parchilar-ijadiyetparchilar-ijadiyet
parchilar-ijadiyet
 
Ghalip_barat_ark eserliri_1
Ghalip_barat_ark eserliri_1Ghalip_barat_ark eserliri_1
Ghalip_barat_ark eserliri_1
 
_ghalib ark eserliri
_ghalib ark  eserliri_ghalib ark  eserliri
_ghalib ark eserliri
 
adil tuniyaz dastanliri
adil tuniyaz dastanliriadil tuniyaz dastanliri
adil tuniyaz dastanliri
 
15句让女生甜到晕的情话_doc
15句让女生甜到晕的情话_doc15句让女生甜到晕的情话_doc
15句让女生甜到晕的情话_doc
 
ug_iman_ajizliqining_sawapliri
ug_iman_ajizliqining_sawapliriug_iman_ajizliqining_sawapliri
ug_iman_ajizliqining_sawapliri
 
en_The_Prohibition_of_Music
en_The_Prohibition_of_Musicen_The_Prohibition_of_Music
en_The_Prohibition_of_Music
 
beller
bellerbeller
beller
 
tb51pisk
tb51pisktb51pisk
tb51pisk
 
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlar
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlarug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlar
ug_quran_sunnette_maxtalghan_ilimlar
 
Bir_Oqung
Bir_OqungBir_Oqung
Bir_Oqung
 
men bir dixqan
men bir dixqanmen bir dixqan
men bir dixqan
 
6- marsh tallanmilar 31-39 bet
6- marsh tallanmilar 31-39 bet6- marsh tallanmilar 31-39 bet
6- marsh tallanmilar 31-39 bet
 
iltija-ijadiyet
iltija-ijadiyetiltija-ijadiyet
iltija-ijadiyet
 
Profile-Uyghur_000
Profile-Uyghur_000Profile-Uyghur_000
Profile-Uyghur_000
 
murat nasirow
murat nasirow murat nasirow
murat nasirow
 
ug_islamda_ayallar_ning_orni
ug_islamda_ayallar_ning_orniug_islamda_ayallar_ning_orni
ug_islamda_ayallar_ning_orni
 

Dernier

"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...
"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks..."LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...
"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...Fwdays
 
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Scott Keck-Warren
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr BaganFwdays
 
CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):comworks
 
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024BookNet Canada
 
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxArtificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxhariprasad279825
 
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii SoldatenkoFwdays
 
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo Day
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo DayH2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo Day
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo DaySri Ambati
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brand
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your BrandWordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brand
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brandgvaughan
 
Powerpoint exploring the locations used in television show Time Clash
Powerpoint exploring the locations used in television show Time ClashPowerpoint exploring the locations used in television show Time Clash
Powerpoint exploring the locations used in television show Time Clashcharlottematthew16
 
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding Club
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding ClubUnleash Your Potential - Namagunga Girls Coding Club
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding ClubKalema Edgar
 
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage Cost
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage CostLeverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage Cost
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage CostZilliz
 
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Mattias Andersson
 
Vertex AI Gemini Prompt Engineering Tips
Vertex AI Gemini Prompt Engineering TipsVertex AI Gemini Prompt Engineering Tips
Vertex AI Gemini Prompt Engineering TipsMiki Katsuragi
 
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfAddepto
 
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio Web
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio WebDev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio Web
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio WebUiPathCommunity
 
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Enterprise Knowledge
 
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024Lorenzo Miniero
 

Dernier (20)

"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...
"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks..."LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...
"LLMs for Python Engineers: Advanced Data Analysis and Semantic Kernel",Oleks...
 
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
Advanced Test Driven-Development @ php[tek] 2024
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan
 
CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):
 
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
Transcript: New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
 
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptxArtificial intelligence in cctv survelliance.pptx
Artificial intelligence in cctv survelliance.pptx
 
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
"Debugging python applications inside k8s environment", Andrii Soldatenko
 
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo Day
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo DayH2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo Day
H2O.ai CEO/Founder: Sri Ambati Keynote at Wells Fargo Day
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
 
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brand
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your BrandWordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brand
WordPress Websites for Engineers: Elevate Your Brand
 
Powerpoint exploring the locations used in television show Time Clash
Powerpoint exploring the locations used in television show Time ClashPowerpoint exploring the locations used in television show Time Clash
Powerpoint exploring the locations used in television show Time Clash
 
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding Club
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding ClubUnleash Your Potential - Namagunga Girls Coding Club
Unleash Your Potential - Namagunga Girls Coding Club
 
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage Cost
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage CostLeverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage Cost
Leverage Zilliz Serverless - Up to 50X Saving for Your Vector Storage Cost
 
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
 
Vertex AI Gemini Prompt Engineering Tips
Vertex AI Gemini Prompt Engineering TipsVertex AI Gemini Prompt Engineering Tips
Vertex AI Gemini Prompt Engineering Tips
 
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
 
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio Web
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio WebDev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio Web
Dev Dives: Streamline document processing with UiPath Studio Web
 
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
 
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024
SIP trunking in Janus @ Kamailio World 2024
 
DMCC Future of Trade Web3 - Special Edition
DMCC Future of Trade Web3 - Special EditionDMCC Future of Trade Web3 - Special Edition
DMCC Future of Trade Web3 - Special Edition
 

NaTonush Ayaldin Kelgen Xet(EN_UY)

  • 1. ‫‪Letter From An Unknown‬‬ ‫ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﺋﺎﯾﺎﻟﺪﯨﻦ ﻛﻪﻟﮕﻪن ﺧﻪت‬ ‫‪Woman‬‬ ‫ﺳﯩﺘﻔﺎن زﯨﯟﯦﯩﮓ ]ﺋﺎۋﯨﺴﺘﺮﯨﯿﻪ[‬ ‫‪Stefan Zweig‬‬ ‫‪R‬ﺗﺎغ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻗﯩﻠﻐﺎن ﯾﯧﯖﻰ ھﺎۋا‬ ‫ﺋﺎﺗﺎﻏﻠﯩﻖ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ‬ ‫‪When the celebrated novelist R. returned to Vienna‬‬ ‫ﺋﺎﻟﻤﺎﺷﺘﯘرۇش زﯨﯿﺎرﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻗﺎق ﺳﻪھﻪردە ۋﯦﻨﺎﻏﺎ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﺪە، ﺑﯩﺮ‬ ‫‪early in the Morning after a refreshing three-day trip in the‬‬ ‫ﺳﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺳﯧﺘﯩﯟاﻟﺪى. ﮔﯧﺰﯨﺘﻨﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﻐﺎ ﻛﯚزى ﭼﯜﺷﯜﺷﻰ ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺑﯘ‬ ‫‪mountains, he bought a newspaper. He was reminded as‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺗﯘﻏﯘﻟﻐﺎن ﻛﯜﻧﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﺴﯩﮕﻪ ﺳﺎﻟﺪى. ﺑﯘ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬ ‫‪soon as he glanced at the date, that it was his birthday. It‬‬ ‫ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﯾﯧﺸﯩﺪى، ﭼﺎﭘﺴﺎﻧﻼ ﻛﯚﯕﻠﯩﺪﯨﻦ ﻛﻪﭼﻜﻪن ﺑﯘ ﺋﻮي‬ ‫‪was forty-first, he reflected rapidly, and was neither glad‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯖﺪا ﻧﻪ ﺧﯘﺷﺎﻟﻠﯩﻖ، ﻧﻪ ﭘﯘﺷﺎﯾﻤﺎن ھﯩﺴﺴﻰ ﺋﻮﯾﻐﺎﺗﻤﯩﺪى. ﺋﯘ ﺷﺎراﻗﻼپ‬ ‫‪nor sorry at this observation. Cursorily he turned the‬‬ ‫ﺗﯘرﻏﺎن ﮔﯧﺰﯨﺖ ﺑﻪﺗﻠﯩﺮﯨﮕﻪ ﭘﻪرۋاﺳﯩﺰﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﯾﯜﮔﯜرﺗﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪crackling pages of the paper, and then took a taxi to his‬‬ ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺗﺎﻛﺴﯩﻐﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ ﺋﯚﯾﯩﮕﻪ ﯾﺎﻧﺪى. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﺴﻰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ، ﺋﯘ‬ ‫‪flat. His manservant told him there had been two visitors‬‬ ‫ﺋﯚﯾﺪە ﯾﻮق ﭼﺎﻏﺪا، ﺋﯩﻜﻜﻰ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻨﯩﯔ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ،‬ ‫‪and some telephone calls while he was away, and brought‬‬ ‫ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯩﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﯧﻠﯧﻔﻮن ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪him the accumulated post on a tray. Looking idly at what‬‬ ‫ﯾﯩﻐﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺧﻪت ـ ﭼﻪﻛﻠﻪرﻧﻰ ﭘﻪﺗﻨﯘﺳﺘﺎ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى. ﺋﯘ‬ ‫‪had been put before him, he opened one or two envelopes‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻠﻪرﮔﻪ ﺋﯧﺮەﯕﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚز ﺗﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺮ ـ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﺎرﭼﻪ‬ ‫‪that interested him on account of who had sent them. He‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﺴﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ، ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻼرﻧﻰ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ‬ ‫‪put aside for the time being one letter which looked too‬‬ ‫ﻛﻪﭼﯜردى. ﺑﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﯘ ﻧﺎ ﺗﻮﻧﯘش ﭘﻮﭼﯘرﻛﺎ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﺎدرﯦﺲ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬ ‫‪bulky, addressed in unfamiliar handwriting. Meanwhile tea‬‬ ‫ﻗﯧﻠﯩﻦ ﺑﯩﺮ ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﯾﯘپ ﺗﯘردى. ﺷﯘ ﺋﺎرﯨﺪا ﭼﺎي ﻛﻪﻟﺘﯜرۈﻟﺪى. ﺋﯘ‬ ‫‪had been brought. He leaned back comfortably in his‬‬ ‫ھﻮزۇرﻻﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺮوﺳﻠﻮﻏﺎ ﺗﺎﺷﻠﯩﻨﯩﭗ، ﮔﯧﺰﯨﺖ ـ ژۇرﻧﺎﻟﻼرﻧﻰ ۋاراﻗﻼپ‬ ‫‪armchair, glanced through the newspaper again, and some‬‬ ‫ﻛﯚرۈپ ﭼﯩﻘﺘﻰ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮ ﺗﺎل ﺳﯩﮕﺎرت ﺗﯘﺗﺎﺷﺘﯘرﯨﯟﯦﻠﯩﭗ، ھﯧﻠﯩﻘﻰ‬ ‫‪circulars; then he lit a cigar and picked up the letter he had‬‬ ‫ﺧﻪﺗﻨﻰ ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى.‬ ‫.‪put aside‬‬ ‫ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ دۈژﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ۋاراﻗﻼردﯨﻜﻰ ﺋﯩﺘﺘﯩﻚ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن‬ ‫‪There were about two dozen hastily written pages in‬‬ ‫ﻧﺎﺗﻮﻧﯘش، ﺋﺎﯾﺎل ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ ﭘﻮﭼﯘرﻛﯩﺴﯩﺪەك ﺧﻪﺗﻠﻪرﻧﻰ، ﺧﻪﺗﺘﯩﻦ ﻛﯚرە‬ ‫‪an unfamiliar, shaky, feminine hand, a manuscript rather‬‬ ‫ﺋﻪﺳﻪر ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﺴﻰ دﯦﮕﻪن ﺗﯜزۈﻛﺮاق ﺋﯩﺪى. ﺋﯘ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا،‬ ‫‪than a letter. He examined the envelope again‬‬ ‫ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮەر ﻗﻮﺷﯘﻣﭽﯩﺴﻰ ﻗﺎﻟﺪﯨﻤﯩﻜﯩﻦ دﯦﮕﻪﻧﺪەك‬ ‫‪automatically; to see if a covering letter had been left‬‬ ‫ﺗﯘﺗﯘپ ﺑﺎﻗﺘﻰ. ﺑﯩﺮاق، ﻟﯩﭙﺎپ ﻗﯘرۇق، ﺋﺎﺷﯘ ۋاراﻗﻼردﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻧﻪرﺳﻪ‬ ‫,‪inside. But it was empty, and as with the pages themselves‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﻟﯩﭙﺎﭘﯩﺪا ﯾﺎﻛﻰ ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﺪا ﺋﻪۋەﺗﻜﯜﭼﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎدرﯦﺴﯩﻤﯘ،‬ ‫‪it carried no sender's address or signature. Strange, he‬‬ ‫ﺋﯩﻤﺰاﺳﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯩﺪى. ﺋﯘ »ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻐﯘ« دەپ ﺋﻮﯾﻠﯩﺪى ۋە ﻗﻮﻟﯿﺎزﻣﯩﻨﻰ ﻗﺎﯾﺘﺎ‬ ‫‪thought, and took up the manuscript again. At the top, as‬‬ ‫ﻗﻮﻟﯩﻐﺎ ﺋﺎﻟﺪى. ﺋﯜﺳﺘﯩﺪە، ﺋﯧﭽﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻼ ﺷﯘﻧﺪاق ﺳﯚزﻟﻪر ﺗﯘراﺗﺘﻰ: »ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫”.‪an opening, it said: “to you who never really knew me‬‬ ‫ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ!«. ﺋﯘ ھﻪﯾﺮان ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪى. ﺑﯘ‬ ‫‪Surprised, he paused. Did that refer to him, or to an‬‬ ‫ﺳﯚز ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ ﯾﺎﻛﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ‬ ‫‪imaginary person? His curiosity was suddenly aroused. He‬‬ ‫ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎﻧﻤﯘ؟ ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻗﯩﺰﻏﯩﻨﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﯧﺸﯩﭗ، ﺧﻪﺗﻨﯩﯔ‬ ‫.‪began to read‬‬ ‫داۋاﻣﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى:‬ ‫‪‘My child died yesterday. For three days and nights‬‬ ‫»ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺋﯚﻟﯜپ ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﯘ ﮔﯚدەك، ﻧﺎزۇك‬ ‫‪I struggled with death over this small, fragile life. I sat by‬‬ ‫ﺟﺎن ﺋﯜﭼﯜن ﺋﻪﺟﻪل ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯜچ ﻛﯧﭽﻪ ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺋﯧﻠﯩﺸﺘﯩﻢ.ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن‬ ‫‪his bed for forty hours while influenza shook his poor body‬‬ ‫زوﻛﺎم ھﯘﺟﯘﻣﯩﺪﯨﻦ ﻗﯩﺰﯨﺘﻤﯩﺴﻰ ﺋﯚرﻟﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﺪە ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻛﺎرۋﯨﺘﻰ‬ ‫‪with its fever. I put cold compresses on his burning‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﺪا ﺗﻮپ ـ ﺗﻮﻏﺮا ﻗﯩﺮﯨﻖ ﺳﺎﺋﻪت ﺋﻮﻟﺘﯘردۇم. ﺳﻮﻏﯘق داﻛﯩﻨﻰ ﺋﯘﻧﯩﯔ‬ ‫‪forehead and held his restless little hands day and night. On‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن ﭘﯩﺸﺎﻧﯩﺴﯩﻐﺎ ﻗﻮﯾﯘپ، ﺗﯩﻨﯩﻤﺴﯩﺰ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻛﯧﭽﻪ‬ ‫‪the third evening I was in a state of collapse. I couldn't keep‬‬ ‫ـ ﻛﯜﻧﺪۈز ﺗﯘﺗﯘپ ﭼﯩﻘﺘﯩﻢ. ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ ﺋﺎﺧﺸﯩﻤﯩﻐﺎ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪە ﺋﯚزەم‬ ‫‪my eyes open and involuntarily I fell asleep. I must have‬‬ ‫ﯾﯩﻘﯩﻠﻐﯘدەك ھﺎﻟﻪﺗﻜﻪ ﻛﻪﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﺎﭼﺎﻟﻤﺎﯾﺘﯩﻢ، ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ‬ ‫‪slept on the hard chair for three or four hours and during‬‬ ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰﻻ ﺋﯘﺧﻼپ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯩﻤﻪن. ﻣﻪن ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﺋﻮرۇﻧﺪۇﻗﺘﺎ ﺋﯜچ‬ ‫‪that time death took him. There he lies, the poor, sweet‬‬ ‫ﯾﺎﻛﻰ ﺗﯚرت ﺳﺎﺋﻪت ﺋﯘﺧﻠﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﯘﺷﯘم ﭼﻮﻗﯘم، ﺋﻪﻧﻪ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﺋﻪﺟﻪل‬ ‫‪boy, in his narrow bed, just as he died; only someone‬‬ ‫ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯘ. ﻣﺎﻧﺎ ﺋﯘ، ﺑﯩﭽﺎرە، ﺗﺎﺗﻠﯩﻖ ﺑﺎﻻ، ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﻛﯩﭽﯩﻚ‬
  • 2. ‫‪has closed his eyes, those intelligent, dark eyes, and‬‬ ‫ﻛﺎرۋﯨﺘﯩﺪا ﺋﯚﻟﯜك ﯾﺎﺗﯩﺪۇ؛ ﻛﯩﻤﺪۇر ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﻪﻗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻗﺎرا ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﻰ‬ ‫‪folded his hands over his white nightshirt‬‬ ‫ﯾﯘﻣﺪۇرۇپ، ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﺎق، ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﻚ ﻣﺎﯾﻜﯩﺴﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ‬ ‫ﻗﻮﯾﯘﭘﺘﯘ.‬ ‫»ﻛﺎرۋاﺗﻨﯩﯔ ﺗﯚرت ﺑﯘﻟﯘﯕﯩﺪا ﺗﯚرت ﺗﺎل ﺷﺎم ﯾﻮرۇق ﯾﯧﻨﯩﭗ ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ.‬ ‫‪‘Four candles ― one at each corner of the bed‬‬ ‫.‪― burn brightly. I dare not look; I am afraid to move‬‬ ‫ﻗﺎراﺷﺘﯩﻦ ﺷﯜرﻛﯜﻧﯩﻤﻪن، ﻣﯩﺪﯨﺮﻻﺷﺘﯩﻦ ﻗﻮرﻗﯩﻤﻪن. ﺷﺎﻣﻨﯩﯔ ﻻﭘﯩﻠﺪﯨﺸﻰ‬ ‫‪When the candles flicker, shadows flit over his face‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﯾﯜزى ۋە ﻣﻪھﻜﻪم ﯾﯘﻣﯘﻟﻐﺎن ﺋﺎﻏﺰى ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬ ‫‪and his closed lips, and it seems then as if his features‬‬ ‫ﻛﯚﻟﻪﯕﮕﯩﻠﻪر ﻟﯩﭙﯩﻠﺪاپ، ﺧﯘددى ﻗﻮۋۇزﻟﯩﺮى ﻣﯩﺪﯨﺮﻻۋاﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﮔﻮﯾﺎ ﺋﯘ‬ ‫‪move; and I can almost imagine he isn't dead, that‬‬ ‫ﺋﯚﻟﻤﯩﮕﻪﻧﺪەك، ھﺎزﯨﺮﻻ ﺋﻮﯾﻐﯘﻧﯘپ، ﺑﺎﻟﯩﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﯾﯘﻣﺸﺎق، ﺳﺎپ ﺋﺎۋازى‬ ‫‪he'll wake up again and say something childishly‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻧﯧﻤﯩﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﻛﯧﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﯩﺮاق،‬ ‫.‪tender to me in his clear voice. But I know he is dead‬‬ ‫ﻣﻪن ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺋﯘ ﺋﯚﻟﮕﻪن. ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯜﻣﯩﺪﻟﯩﻨﯩﭗ، ﺋﺎرﻗﯩﺪﯨﻨﻼ‬ ‫‪I won't look again, so as not to revive my hopes, and‬‬ ‫ﯾﻪﻧﻪ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﯩﻚ ﺋﺎزاۋى ﺗﺎرﺗﻤﺎﺳﻠﯩﻖ ﺋﯜﭼﯜن ﻛﺎرۋات ﺗﻪرەﭘﻜﻪ‬ ‫‪be disappointed once more. I know, I know, my son‬‬ ‫ﻗﺎرﯨﻤﺎﯾﻤﻪن. ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺗﯜﻧﯜﮔﯜن ﺗﯜﮔﻪپ‬ ‫‪died yesterday ― now I have only you left in all the‬‬ ‫ﻛﻪﺗﺘﻰ. ﺋﻪﻣﺪى دۇﻧﯿﺎدا ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻜﯩﻤﯩﻢ ﻗﺎﻟﻤﯩﺪى، ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫,‪world, only you, who know nothing about me. You‬‬ ‫ﺳﯩﺰ – ھﻪﻗﻘﯩﻤﺪە ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪who meanwhile amuse yourself all unawares or trifle‬‬ ‫ﺳﯩﺰ –ﺷﯘ ﺗﺎﭘﺘﺎ ﺑﻮﻻر ـ ﺑﻮﻟﻤﺎس ﺋﺎدەﻣﻠﻪر ۋە ﺋﯩﺸﻼر ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚﯕﯜل‬ ‫‪with people and things; only you, who never knew‬‬ ‫ﺋﯧﭽﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺳﯩﺰ –ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰ –ﻣﯧﻨﻰ ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن، ﻣﻪن‬ ‫.‪me, and whom I always loved‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﺎم ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﺳﯚﯾﮕﻪن ﺳﯩﺰ –ﻗﺎﻟﺪﯨﯖﯩﺰ.‬ ‫‪‘I have taken the fifth candle and put it here on‬‬ ‫»ﻣﻪن ﺑﻪﺷﯩﻨﭽﻰ ﺷﺎﻣﻨﻰ ﯾﯧﻘﯩﭗ ۋە ﺷﯩﺮەﮔﻪ ﻗﻮﯾﯘپ، ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪the table on which I am writing to you. I can't be‬‬ ‫ﯾﯧﺰﯨﯟاﺗﯩﻤﻪن. ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﮕﻪ ﺋﺎﭼﻤﺎﺳﺘﯩﻦ، ﺗﯜﮔﻪپ ﻛﻪﺗﻜﻪن‬ ‫‪alone with my dead child without pouring my heart‬‬ ‫ھﻪﻣﺪە ﺑﯘ‬ ‫ﺋﻮﻏﻠﯘﻣﻨﯩﯔ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻗﺎﻧﺪاﻗﻤﯘ ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺋﻮﻟﺘﯘراﻻﯾﻤﻪن؟‬ ‫‪out to someone. And to whom should I speak at this‬‬ ‫ﻗﻮرﻗﯘﻧﯘﭼﻠﯘق ﻣﯩﻨﯘﺗﻼر ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ‬ ‫‪terrible time if not to you? To you who were‬‬ ‫ﺳﯚزﻟﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن؟ ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﯘرۇﻧﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻐﯩﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫‪everything to me, and still are? Perhaps I can't make‬‬ ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺳﯩﺰدﯨﻦ –ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﻤﮕﻪ؟ ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ‬ ‫‪myself completely clear to you, perhaps you won't‬‬ ‫ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪۈرەﻟﻤﻪﺳﻤﻪن ﯾﺎﻛﻰ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﭼﯜﺷﻪﻧﻤﻪﺳﺴﯩﺰ.‬ ‫‪understand me. My head is so heavy; my temples‬‬ ‫ﺑﯧﺸﯩﻢ ﺑﻪﻛﻼ ﺋﯧﻐﯩﺮﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﻰ؛ ﭼﯧﻜﯩﻠﯩﺮﯨﻢ ﻟﻮﻗﯘﻟﺪاپ، ﺋﻮت‬ ‫‪twitch and throb; my limbs ache. I think I am‬‬ ‫ﭼﯩﻘﯩﯟاﺗﯩﺪۇ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻢ ﻗﺎﺧﺸﺎۋاﺗﯩﺪۇ. زوﻛﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎم ﻛﯧﺮەك.‬ ‫‪feverish. Perhaps I have influenza, too. It is spreading‬‬ ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زۇﻛﺎﻣﻤﯘ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﺪۇرﻣﻪن. ھﺎزﯨﺮ ﺗﺎرﻗﯩﻠﯘﭼﺎن زوﻛﺎم‬ ‫‪from door to door now; and that would be good, for‬‬ ‫ﺋﯚﯾﻤﯘ ـ ﺋﯚي ﻛﻪزﻣﻪﻛﺘﻪ. ﺷﯘﻧﺪاق ﺑﻮﻟ ﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﯾﺎﺧﺸﯩﺪﯨﻐﯘ، ﻣﻪﻧﻤﯘ‬ ‫‪then I would go with my child and not have to kill‬‬ ‫ﺋﻮﻏﻠﯘم ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ ـﺪە، ﺋﯚزەﻣﻨﻰ ﺋﯚﻟﺘﯜرﯨﯟﯦﻠﯩﺸﻘﺎ ھﺎﺟﻪت‬ ‫‪myself. Sometimes everything goes dark before my‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﺑﻪزﯨﺪە ﻛﯚزۈم ﻗﺎراﯕﻐﯘﻟﯩﺸﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﺪۇ. ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫― ‪eyes. Perhaps I shall not be able to finish this letter‬‬ ‫ﯾﯧﺰﯨﭗ ﺑﻮﻻﻟﻤﺎﺳﻤﻪن. ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن ﭘﯜﺗﯜن ﻛﯜﭼﯜﻣﻨﻰ‬ ‫,‪but I want to summon up all my strength, this once‬‬ ‫ﯾﯩﻐﯩﭗ، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن –ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻣﯧﻨﻰ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺷﯘ‬ ‫‪just this once, to speak to you, my darling, who never‬‬ ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ، دەل ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯚزﻟﻪﺷﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن.‬ ‫.‪knew me‬‬ ‫»ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻪﻧﮫﺎ ﺳﯚزﻟﯩﺸﯩﭗ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﻣﻤﻪ‬ ‫‪‘I want to speak to you alone, to tell you‬‬ ‫ﺋﯩﺸﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﻗﭽﯩﻤﻪن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ھﻪﻗﻘﯩﺪە‬ ‫‪everything for the first time. You ought to know all‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺋﯘ )ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ( ھﻪرﻗﺎﭼﺎن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﯘپ‬ ‫‪about my life. It has always belonged to you and you‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺪى، ﺳﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯔ ھﻪﻗﻘﯩﺪە ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﺑﯩﻠﻤﻪي‬ ‫‪knew nothing about it. But you shall know my secret‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺪﯨﯖﯩﺰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪت ﻣﻪن ﺋﯚﻟﮕﻪﻧﺪە‬ ‫‪only when I am dead, when you won't have to answer‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﺟﺎۋاپ ﺑﯧﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﺟﯩﺘﻰ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﭼﺎﻏﺪا‬ ‫‪me, if what is making my limbs go hot and cold really‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪﯨﯖﯩﺰ؛ ﭘﯘت ـ ﻗﻮﻟﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ دەم ﻗﯩﺰﯨﭗ، دەم ﻣﯘزﻻپ‬ ‫‪is the end. If I must go on living I shall tear up this‬‬ ‫ﺗﯘرﯨﺸﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺗﯜﮔﻪۋاﺗﻘﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻤﺪۇر. ﺋﻪﮔﻪر ﻣﻪن ﺟﻪزﻣﻪن‬ ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎم ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ ﯾﯩﺮﺗﯩﭗ ﺗﺎﺷﻼپ، ﺧﯘددى‬ ‫‪letter and keep silent, as I have always done. But if you‬‬ ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯜﻧﭽﯩﻘﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﯾﯜرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺮاق، ﺑﯘ ﺧﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪hold it in your hands you will know that a dead woman‬‬ ‫ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﺎﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰدا، ﺑﯩﻠﯩﯖﻜﻰ، ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﺎﯾﺎت‬ ‫‪is telling you the story of her life; the life that was yours‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ، ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﻮﯾﻐﺎق ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ‬
  • 3. ‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A dead‬‬ ‫ﻣﻪﻧﺴﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﻨﯩﯔ ھﯩﻜﺎﯾﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯚزﻟﻪۋاﺗﻘﯩﻨﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺴﯩﺰ.‬ ‫‪all her waking hours. Don't be afraid of my words. A‬‬ ‫ﺳﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﺪﯨﻦ ﻗﻮرﻗﯘپ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ. ﺋﯚﻟﮕﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻨﯩﯔ ﺋﺎرﺗﯘﻗﭽﻪ ﺗﻪﻟﯩﭙﻰ‬ ‫‪dead woman no longer wants anything ― not love, or‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﯾﺪۇ: ﺳﯚﯾﮕﯜ، ھﯩﺴﺴﯩﺪاﺷﻠﯩﻖ، ﺗﻪﺳﻪﻟﻠﯩﮕﻪ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺟﻰ ﯾﻮق.‬ ‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬ ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮﻻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﺑﺎر، دﯦﮕﻪﻧﻠﯩﺮﯨﻤﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﮕﻪ، ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫‪you and that is to no longer wants anything ― not love, or‬‬ ‫‪pity, or comforting words. There is only one thing I ask of‬‬ ‫ﺋﺎﺷﻜﺎرە ﺑﻮﻟﻐﺎن دەرد ـ ﺋﻪﻟﻪﻣﻠﯩﻚ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﯩﯔ ﺳﺎداﺳﯩﻐﺎ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ.‬ ‫‪you and that is to believe everything I tell you, everything‬‬ ‫ﻛﺸﻰ ﺋﯚزﯨﻨﯩﯔ ﯾﺎﻟﻐﯘزﺑﺎﻟﯩﺴﻰ ﺋﯚﻟﯜپ ﯾﺎﺗﻘﺎن ﻛﺎرۋات ﺑﯧﺸﯩﺪا ﺋﻮﻟﺘﯘرۇپ‬ ‫‪the pain that flies from me to you reveals. believe‬‬ ‫ﯾﺎﻟﻐﺎن ﺋﯧﯿﺘﻤﺎﯾﺪۇ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺳﯚزۈﻣﮕﻪ ﺋﯩﺸﻪﻧﮕﻪﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬ ‫‪everything I tell you, everything the pain that flies from‬‬ ‫ھﯧﭻ ﺗﻪﻟﯩﭙﯩﻢ ﯾﻮق.‬ ‫‪me to you reveals. Believe my every word, I ask nothing‬‬ ‫»ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬ ‫‪more of you: one doesn't tell lies at the deathbed of an only‬‬ ‫ﺑﯩﻠﮕﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ھﻪﻗﯩﻘﯩﻲ ﺗﯜردە ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺑﺎﯾﺎن‬ ‫.‪child‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﻤﻪن. ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ ھﻪﻣﻤﻪ ﻧﻪرﺳﻪ ﺋﺎددﯨﻲ، ﺧﯘﻧﯘك، ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن،‬ ‫‪‘I will reveal my whole life to you, a life which truly‬‬ ‫ﺧﯘددى ﭼﺎڭ ـ ﺗﻮزاڭ ﺑﺎﺳﻘﺎن، ﺋﺎدەم ۋە ﻧﻪرﺳﻪ ـ ﻛﯧﺮەﻛﻠﻪر ﺗﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫‪began only on the day I first knew you. Before that‬‬ ‫ﺋﯜﺳﺘﯩﻨﻰ ﺋﯚﻣﯜﭼﯜك ﺗﻮرى ﻗﺎﭘﻼپ ﻛﻪﺗﻜﻪن ﮔﻪﻣﯩﮕﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش‬ ‫‪everything was simply obscure and confused, in that my‬‬ ‫ﻛﻪﭼﻤﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ھﯧﭻ ﺧﺎﺗﯩﺮﯨﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﻤﻪن، ﺋﯘﻧﻰ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻤﯘ ﺗﻮﻧﯩﻤﺎس‬ ‫‪memory never surfaced from some kind of cellar filled with‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﻟﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰدە ﻣﻪن ﺋﻮن ﺋﯜچ‬ ‫‪dusty, dull things and people, covered in spiders' webs, that‬‬ ‫‪my heart no longer recognizes. When you came into my life‬‬ ‫ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺋﯩﺪﯨﻢ ۋە ﺳﯩﺰ ھﺎزﯨﺮ ﺗﯘرﯨﯟاﺗﻘﺎن ﺑﯩﻨﺎدا –ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻣﯘﺷﯘ‬ ‫‪I was thirteen years old and lived in the same house you live‬‬ ‫)ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻧﻪﭘﯩﺴﯩﻤﺪﯨﻜﻰ( ﺧﯧﺘﯩﻤﻨﻰ ﺗﯘﺗﯘپ ﺗﯘرﻏﺎن ﺑﯩﻨﺎدا؛ ﺑﯩﺮ ﻗﻪۋەﺗﺘﻪ،‬ ‫‪in now, the same house in which you are holding this letter‬‬ ‫ﯾﻪﻧﻪ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﺸﯩﻜﻠﯩﺮى ﺋﯘدۇﻟﻤﯘ ـ ﺋﯘدۇل ﻗﺎرﯨﺸﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﺋﯚﯾﺪە‬ ‫‪― my last living breath ― in your hand. I lived on the same‬‬ ‫ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق. ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﻰ، ﺋﺎﺷﯘ ﺑﻮﻏﺎﻟﺘﯩﺮدﯨﻦ ﺗﯘل ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺑﯩﭽﺎرە ﺋﺎﯾﺎل )ﺋﯘ‬ ‫‪floor, immediately opposite the door of your flat. You will‬‬ ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻗﺎرﯨﻠﯩﻖ ﻛﯩﯿﯩﭗ ﯾﯜرەﺗﺘﻰ( ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﻧﯩﯔ ۋﯨﺠﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە‬ ‫‪certainly not remember us at all, the poor widow of an‬‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻨﻰ ﭘﻪﻗﻪﺗﻼ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﯩﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﺷﺸﺎق‬ ‫-‪accountant (she always wore mourning) and the thin, half‬‬ ‫ﺑﯘرژۇﺋﺎزﯨﯿﯩﭽﻪ ﯾﻮﻗﺴﯘﻟﻠﯘﻗﯩﻤﯩﺰ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﭘﯧﺘﯩﭗ ﺟﯩﻢ ـ ﺟﯩﺖ ﯾﺎﺷﺎﯾﺘﯘق.‬ ‫‪grown child ― we were very quiet, of course, immersed in‬‬ ‫ﺋﯩﺸﻜﯩﻤﯩﺰ ﺑﯧﺸﯩﺪا ﻧﺎم ـ ﻧﯩﺸﺎن ﺗﺎﺧﺘﯩﻤﯩﺰﻣﯘ ﯾﻮق، ﺑﯩﺰﮔﻪ ﻣﯩﮫﻤﺎﻧﻐﺎ‬ ‫‪our petty-bourgeois poverty. Perhaps you never heard our‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ، ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺳﯜرۈﺷﺘﻪ ﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻼرﻣﯘ ﯾﻮق ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ‬ ‫‪name: we had no nameplate on our door and no one came to‬‬ ‫ﺑﻪﻟﻜﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻢ ـ ﭘﻪﻣﯩﻠﯩﻤﯩﺰﻧﯩﻤﯘ ﺋﺎﯕﻼپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن‬ ‫,‪visit us, no one inquired after us. It is also so long ago‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺑﯘﻻرﻣﯘ ﺋﯘزاق زاﻣﺎن ﺑﻮﻟﻐﺎن، ﺋﻮﻧﺒﻪش، ﺋﻮﻧﺌﺎﻟﺘﻪ ﯾﯩﻞ‬ ‫‪fifteen or sixteen years. No, you certainly won't remember it‬‬ ‫ﺋﺎۋاﻟﻘﻰ ﺋﯩﺸﻼر. ﺳﯩﺰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻤﻪﯾﺴﯩﺰ،‬ ‫‪now, my darling, but I, oh I remember passionately every‬‬ ‫‪little detail. I first heard of you, first saw you. Why‬‬ ‫ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ. ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪن، ﺋﯩﮫ، ﻣﻪن ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯘﺷﺸﺎق ﺗﻪﭘﺴﯩﻼﺗﻼرﻏﯩﭽﻪ‬ ‫‪shouldn't I, for it was then the world began for me. Have‬‬ ‫ﺋﻪﺳﻠﯩﯿﻪﻟﻪﯾﻤﻪن. ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰ ﺗﻮﻏﺮۇﻟﯘق ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻢ،‬ ‫,‪patience, my darling, I want to tell you everything‬‬ ‫ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻢ. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ ﺧﺎﺗﯩﺮەﻣﺪە ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﯘن، ﺑﯘ ﻣﻪن‬ ‫‪everything from the beginning. Don't tire of listening to me‬‬ ‫ﺋﯜﭼﯜن دۇﻧﯿﺎﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻠﯩﻨﯩﺸﻰ ﺗﯘرﺳﺎ. ﺳﻪۋرى ﻗﯩﻠﯩﯔ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬ ‫‪for a little while, I beg you. I haven't grown tired of loving‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن،ھﻪﻣﻤﯩﻨﻰ ﺑﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬ ‫.‪you all my life‬‬ ‫دﯦﻤﻪﻛﭽﯩﻤﻪن. ﺑﯩﺮدەﻣﻠﯩﻚ ﺋﯜﭼﯜن ﺋﺎﯕﻼﺷﺘﯩﻦ زﯦﺮﯨﻜﯩﭗ ﻛﻪﺗﻤﻪڭ،‬ ‫,‪‘Before you moved in to our house, odious, nasty‬‬ ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﯜﻧﯩﻤﻪن. ﻣﻪﻧﻤﯘ ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺑﻮﯾﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈﺷﺘﯩﻦ‬ ‫,‪quarrel-some people lived in your flat. Poor as they were‬‬ ‫زﯦﺮﯨﻜﻤﯩﮕﻪﻧﻤﻪن.‬ ‫‪they hated most of all having poverty-stricken neighbors‬‬ ‫»ﺑﯩﻨﺎﻣﯩﺰﻏﺎ ﺳﯩﺰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى، ﺳﯩﺰ ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎن‬ ‫‪like us. Because we didn't want to have anything to do with‬‬ ‫ﺋﯚﯾﺪە ﺋﯩﭙﻼس، ﺟﯩﺪەﻟﺨﻮر، ۋەھﺸﯩﻲ ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەم ﺋﻮﻟﺘﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘﻻر‬ ‫‪their depraved, lower-class coarseness. The man was a‬‬ ‫ﻧﺎﻣﺮات ﺋﯩﺪى، ﺋﯘﻻر ﺑﯩﺰﮔﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﻪﻛﺮەك ﻧﺎﻣﺮات‬ ‫‪drunkard and beat his wife. We were often wakened in the‬‬ ‫ﻗﻮﺷﻨﯩﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺋﯚﻟﮕﯩﺪەك ﺋﯚچ ﺋﯩﺪى. ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ‬ ‫‪night by the noise of chairs being knocked over and the‬‬ ‫ﭼﯜﺷﻜﯜﻧﻠﻪﺷﻜﻪن، ﺗﯚۋەن ﺗﻪﺑﯩﻘﻪ ﻗﻮﭘﺎﻟﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ‬ ‫‪clatter of breaking plates. Once, after she had been beaten‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﺸﻨﻰ ﺧﺎھﻠﯩﻤﺎﯾﺘﯘق. ﺋﯧﺮى ھﺎراﻗﻜﻪش ﺑﻮﻟﯘپ، ﺧﻮﯾﯘﻧﯩﻨﻰ‬ ‫‪until she was bleeding, she ran out on to the stairs, her hair‬‬ ‫ﺋﯘراﺗﺘﻰ. ھﻪﻣﯩﺸﻪ ﻛﯧﭽﯩﻠﯩﺮى ﺋﯜﺳﺘﻪﻟﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺋﯚرۈﻟﯩﺸﻰ،‬ ‫,‪disheveled, and with the drunken man bawling after her‬‬ ‫ﺗﻪﺧﺴﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺳﯘﻧﻐﺎن ﺋﺎۋازﻟﯩﺮى ﺑﯩﺰﻧﻰ ﺋﻮﯾﻐﯘﺗﯩﯟﯦﺘﻪﺗﺘﻰ. ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ،‬ ‫‪until people opened their doors and threatened to call the‬‬ ‫ﺋﺎﯾﺎل ﺑﺎش ـ ﻛﯚزى ﯾﯧﺮﯨﻠﻐﯘﭼﻪ ﺗﺎﯾﺎق ﯾﻪپ، ﭼﺎﭼﻠﯩﺮى ﭼﯘۋۇﻟﻐﺎن ھﺎﻟﺪا‬ ‫ﭘﻪﺳﻜﻪ ﻗﺎراپ ﻗﺎﭼﻘﺎن، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﯧﺮى ﺗﺎﻛﻰ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر ﺋﯚﯾﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ‬
  • 4. ‫‪police. My mother had avoided having anything to do with‬‬ ‫ﺳﺎﻗﭽﻰ ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﻤﯩﺰ دەپ ﻗﻮرﻗﯘﺗﻘﺎﻧﻐﯩﭽﻪ ﺋﺎرﻗﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﻏﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى.‬ ‫‪them from the start and forbade me to speak to the‬‬ ‫ﺋﺎﭘﺎم ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭙﻼ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎردى ـ ﻛﻪﻟﺪى ﻗﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻦ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬ ‫‪children, who as a result never missed an opportunity to‬‬ ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﻠﯩﻘﺘﯩﻦ، ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮى ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻮﯾﻨﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﭼﻪﻛﻠﻪﯾﺘﻰ.‬ ‫‪take it out on me. When they met me in the street they‬‬ ‫ﺷﯘﯕﺎ ﺋﯘﻻر ھﻪ دﯦﺴﯩﻼ دەردﯨﻨﻰ ﻣﯧﻨﯩﯖﺪﯨﻦ ﺋﺎﻻﺗﺘﻰ، ﺋﻪﮔﻪر ﻛﻮﭼﯩﺪا‬ ‫‪shouted obscenities after me and once they threw such‬‬ ‫ﺋﯘﭼﺮﯨﺸﯩﭗ ﻗﺎﻟﺴﺎق ﺋﺎرﻗﺎﻣﺪﯨﻦ ﺋﻪﭘﺴﺎﻧﻪ ﮔﻪﭘﻠﻪرﻧﻰ دەپ ﺗﻮۋﻻﯾﺘﻰ. ھﻪﺗﺘﺎ‬ ‫.‪hard snowballs at me they made my forehead bleed‬‬ ‫ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﺎر ﻛﻮﻣﯩﻠﯩﭽﯩﻨﻰ ﺋﯧﺘﯩﭗ ﭘﯩﺸﺎﻧﻪﻣﻨﻰ‬ ‫‪Everyone in the house instinctively disliked that family‬‬ ‫ﻗﺎﻧﯩﺘﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﯩﺪى. ﭘﯜﺗﯜن ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﺎﻣﺎن‬ ‫‪and breathed a sigh of relief when something happened to‬‬ ‫ﻛﯚرەﺗﺘﻰ. ﻣﻪﻟﯘم ﺑﯩﺮ ﺋﯩﺶ ﯾﯜز ﺑﯧﺮﯨﭗ): ﺑﯩﻠﯩﺸﯩﻤﭽﻪ، ھﺎراﻗﻜﻪش ﺋﻪر‬ ‫‪make them leave suddenly with their bits and pieces ― I‬‬ ‫ﺋﻮﻏﯘرﻟﯘق ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺗﯜرﻣﯩﮕﻪ ﻗﺎﻣﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪى(، ﺋﯘﻻر ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﻻﻗﺎ ـ‬ ‫‪believe the husband was imprisoned for theft. For a few‬‬ ‫ﻟﯘﻗﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯚزدﯨﻦ ﯾﯜﺗﺘﻰ، ﻛﯩﺸﯩﻠﻪرﻣﯘ ﯾﯧﻨﯩﻚ ﻧﻪﭘﻪس ﺋﺎﻟﺪى.‬ ‫‪days a 'To Let' notice appeared on the front door, then it‬‬ ‫»ﺋﯩﺠﺎرە ﺑﯧﺮﯨﻠﯩﺪۇ« دەپ ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎن ﺗﺎﺧﺘﺎ ﺋﺎﻟﺪى ﺋﯩﺸﯩﻜﻜﻪ ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ‬ ‫‪was taken down and the caretaker promptly let it be known‬‬ ‫ﻛﯜن ﺋﯧﺴﯩﭗ ﻗﻮﯾﯘﻟﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﯟﯦﺘﯩﻠﺪى، ﺑﺎﺷﻘﯘرﻏﯘﭼﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪that an author, a quiet bachelor, had taken the flat. That‬‬ ‫ﺑﯩﻠﺪۈرﯨﺸﯩﭽﻪ، ﺑﯩﺮ ﯾﺎزﻏﯘﭼﻰ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ ﺑﻮﯾﺘﺎق ﻣﯘﺷﯘ ﺋﯚﯾﻨﻰ ﺋﯩﺠﺎرە‬ ‫.‪was how I heard your name for the first time‬‬ ‫ﺋﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﭘﺘﯘ. ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻧﺎﻣﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬ ‫‪‘After a few days painters and decorators, cleaners‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪and carpet layers came to renovate after the mess left by‬‬ ‫»ﺑﯩﺮﻧﻪﭼﭽﻪ ﻛﯜن ﺋﯚﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺳﯩﺮﭼﻰ، ﺗﺎزﯨﻠﯩﻐﯘﭼﻰ ۋە‬ ‫,‪the former tenants. There was much hammering, banging‬‬ ‫ﮔﯩﻠﻪم ﺳﺎﻟﻐﯘﭼﯩﻼر ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺋﯩﻠﮕﯩﺮى ﺋﻮﻟﺘﯘرﻏﺎﻧﻼردﯨﻦ ﻗﺎﻟﻐﺎن‬ ‫,‪plastering and scraping but Mother was only too pleased‬‬ ‫ﭘﺎﺳﻜﯩﻨﯩﭽﯩﻠﯩﻘﻼرﻧﻰ ﺋﯧﺮﯨﻐﺪاﺷﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى. ﺑﯩﻨﺎدﯨﻦ ﺗﺎراق ـ ﺗﯘرۇق‬ ‫‪she said, that the unsavory goings-on over the way had‬‬ ‫ﺋﺎۋازﻻر، ﺑﻮﻟﻘﺎ ﺋﺎۋازى، ﭘﻮل ﺳﯜرﺗﻜﻪن، ﺗﺎم ﻗﯩﺮﻏﺎن ﺋﺎۋازﻻر ﺋﺎﯕﻠﯩﻨﯩﺸﻘﺎ‬ ‫‪come to an end. I didn't actually see you ― not even while‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪى، ﺋﺎﭘﺎم ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺑﻪك ﺧﻮﺷﺎل ﺋﯩﺪى، ﺑﯘ ﺗﺎراﻗﻼﺷﻼر ﺋﯚﺗﻜﯜﻧﭽﻰ‬ ‫‪you were moving in. All the work was supervised by your‬‬ ‫ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﯚﯾﮕﻪ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻨﻤﯘ‬ ‫‪manservant. That small, grave, grey haired gentleman's‬‬ ‫ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ﺳﯧﻨﯩﯔ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﻨﯩﯔ ﺑﺎﺷﭽﯩﻠﯩﻘﯩﺪا‬ ‫,‪gentleman directed everything in a quiet, business-like‬‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ. ﭘﺎﻛﺎر ﺑﻮﯾﻠﯘق، ﺟﯩﺪدﯨﻲ ﻗﯩﯿﺎﭘﻪﺗﻠﯩﻚ، ﻛﯜﻟﺮەڭ ﭼﺎﭼﻠﯩﻖ ﺑﯘ‬ ‫‪superior way. He impressed us all very much, firstly‬‬ ‫ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﯨﻢ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﭘﻪس ﺋﺎۋازدا ﺳﯩﺴﺘﯧﻤﯩﻠﯩﻖ ﻛﯚرﺳﻪﺗﻤﯩﻠﻪر‬ ‫‪because in our suburban dwelling a gentleman's gentleman‬‬ ‫ﺑﯧﺮﯨﭗ ﺗﯘراﺗﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺰدە ﭼﻮﯕﻘﯘر ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻗﺎﻟﺪۇردى، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﯩﺪﯨﻦ‬ ‫‪was something of a novelty, and then because he was so‬‬ ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﻐﺎ ﺟﺎﯾﻼﺷﻘﺎن ﻣﻪھﻪﻟﻠﯩﻤﯩﺰدە ﻣﯘﻻزﯨﻤﻨﯩﯔ ﭘﻪﯾﺪا‬ ‫‪very polite to everybody, without in any way putting‬‬ ‫ﺑﻮﻟﯩﺸﻰ ﻗﺎﻧﺪاﻗﺘﯘر ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادﯨﻠﯩﻜﺘﯩﻦ ﺑﯩﺸﺎرەت ﺑﯧﺮەﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ‬ ‫‪himself on a level with the servants, or descending to‬‬ ‫ﺋﯘ ﺋﯚزﯨﻤﯘ ھﻪﻣﻤﻪ ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﺑﻪﻛﻤﯘ ﺋﻪدەﭘﻠﯩﻚ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ، ﺋﯘ‬ ‫‪familiar gossip. From the very first he treated my mother‬‬ ‫ﺋﯚزﯨﻨﻰ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎردەك ﺗﯘﺗﻤﺎﯾﺘﻰ، ھﻪﻣﺪە ھﻪﻣﻤﯩﮕﻪ ﺗﻮﻧﯘش ﺳﯚز ـ‬ ‫‪as a lady, with respect, and he was always friendly and‬‬ ‫ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪرﮔﯩﻤﯘ ﺋﻮرۇن ﻗﺎﻟﺪۇرﻣﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭘﻼ‬ ‫‪serious, even to a little shrimp like me. If he mentioned‬‬ ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻐﺎ ﺧﯘددى ﺋﯧﺴﯩﻠﺰادە ﺧﯧﻨﯩﻤﻼرﻏﺎ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﺪەك ﺋﯩﺰزەت ـ‬ ‫‪your name it was evident that he was attached to you far‬‬ ‫ھﯚرﻣﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯘراﺟﻪت ﻗﯩﻠﺪى ھﻪﺗﺘﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻏﯩﻤﯘ‬ ‫‪more than was usual with servants. And how I have loved‬‬ ‫ھﻪﻣﯩﺸﻪ دوﺳﺘﺎﻧﻪ ۋە ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻼﺗﺘﻰ.‬ ‫‪good old John for that, though I envied him because he‬‬ ‫ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯚرﻣﻪت ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﺮام ﺑﯩﻠﻪن ﺗﯩﻠﻐﺎ‬ ‫.‪could always be near you, and do things for you‬‬ ‫ﺋﯧﻠﯩﺸﯩﺪﯨﻨﻼ، ﺋﯩﻜﻜﯩﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﺋﺎدەﺗﺘﯩﻜﻰ‬ ‫,‪‘I am telling you all this, my darling, all these little‬‬ ‫ﺧﻮﺟﺎﯾﯩﻦ ۋە ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎر ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﺪﯨﻦ ﻛﯚپ ﺋﯘزاپ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ‬ ‫‪almost silly things, so that you will understand how right‬‬ ‫ﺑﯩﻠﯩﯟاﻟﻐﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ. ﺑﯘ ﺋﺎﻗﻜﯚﯕﯜل ﺑﻮۋاي ﺟﻮن داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪from the start you were able to gain such power over the‬‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدا ﺗﯘراﻟﯩﺸﻰ، داﺋﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﻟﻪﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫‪shy, timid child I was. Even before you actually came into‬‬ ‫ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ﯾﻮﺷﯘرۇن ھﻪﺳﻪت ﺗﯘﻏﺪۇراﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻧﻰ ﺗﻮﻟﯩﻤﯘ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪my life, there was a mysterious. Everyone in the small‬‬ ‫» ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺗﺎرﺗﯩﻨﭽﺎق، ﯾﯜرەﻛﺴﯩﺰ ﻗﯩﺰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ‬ ‫‪suburban house waited impatiently for you to move in‬‬ ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯩﻠﻜﯩﮕﻪ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺑﯩﺮ ﻛﯜچ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪(people who live narrow lives are always curious about new‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ ﭼﯜﺷﯩﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﻣﻪن ﺑﯘ ﺋﯩﺸﻼرﻧﯩﯔ‬ ‫‪curiosity about you when I neighbors), and I first felt this‬‬ ‫ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﺑﯘ ﺋﯘﺷﺸﺎق ـ‬ ‫‪came home from school one afternoon and the furniture van‬‬ ‫ﭼﯜﺷﺸﻪك ﺋﻪﺧﻤﯩﻘﺎﻧﻪ ﺋﯩﺸﻼرﻧﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮەي.‬ ‫‪was standing outside. The removal men had already taken‬‬ ‫ھﻪﺗﺘﺎ ﺳﯩﺰ ﺗﯧﺨﻰ رەﺳﻤﯩﻲ ﺗﯜردە ﻣﯧﻨﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻐﺎ ﺳﯩﯖﯩﭗ ﻛﯩﺮﻣﻪي‬
  • 5. ‫‪up most of the heavy furniture and were carrying in a‬‬ ‫ﺗﯘرۇﭘﻼ، ﺑﯩﺮ ﺳﯩﺮﻟﯩﻘﻠﯩﻖ ﺑﺎرﯨﺪى. ﺷﻪھﻪر ﺋﻪﺗﺮاﭘﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯘ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯩﻨﺎدا‬ ‫‪number of small things. I stood at the door to marvel at‬‬ ‫ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەم ﺳﻪۋرﯨﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪everything, for all your things were so very different from‬‬ ‫ﻛﯜﺗﺘﻰ )ﺗﺎر ﻣﺎﻛﺎﻧﺪا ﯾﺎﺷﯩﻐﯘﭼﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﺪاق ﻛﯩﺸﻰ ﯾﯧﯖﻰ ﻗﻮﺷﻨﯩﺴﯩﻐﺎ‬ ‫‪anything I had ever seen. There were Indian idols; pieces‬‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪۇ(، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﯘ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻨﻰ، ﺑﯩﺮ ﻛﯜﻧﻰ ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ‬ ‫‪of Italian sculpture; large pictures in dazzling colors; and‬‬ ‫ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻦ ﻗﺎﯾﺘﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﭗ، ﺑﯩﻨﺎ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺋﯚي ﺟﺎھﺎزﻟﯩﺮى‬ ‫‪then, finally came the books, so many and so beautiful, I‬‬ ‫ﺑﺎﺳﻘﺎن ﯾﯜك ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺴﯩﻨﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻨﯩﻤﺪە ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﯩﺲ‬ ‫‪wouldn't have believed it possible. They were all piled up‬‬ ‫ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ھﺎﻣﻤﺎﻟﻼر ﻛﯚپ ﺳﺎﻧﺪﯨﻜﻰ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺟﺎھﺎزﻻرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘپ‬ ‫‪at the door, where the manservant took charge of them and‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﻪﻣﺪى ﺋﺎزراق ﺋﯘﺷﺸﺎق ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺷﯘۋاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن‬ ‫‪carefully removed the dust from every single one with a‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﺗﯘرۇپ، ﺋﻪزەﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚرۈپ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎن ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ، ﺑﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬ ‫‪feather duster. I loitered near the ever-growing pile with‬‬ ‫ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﻧﻰ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻛﯚردۈم. ھﯩﻨﺪﯨﺴﺘﺎﻧﻨﯩﯔ ﺑﯘﺗﻠﯩﺮى، ﺋﯩﺘﺎﻟﯩﯿﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪curiosity; the manservant didn't send me away, but neither‬‬ ‫ﺋﻮﯾﻤﯩﻠﯩﺮى، ﻛﯚرﻛﻪم رەﯕﻠﯩﺮى ﻛﯚزﻧﻰ ﻗﺎﻣﺎﺷﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﭼﻮڭ ﻣﺎﯾﺒﻮﯾﺎق‬ ‫,‪did he encourage me. I didn't dare touch anything‬‬ ‫رەﺳﯩﻤﻠﻪر ۋە ﻛﯧﯿﯩﻦ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﻨﮕﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺷﯘﻧﭽﻪ‬ ‫‪although I would have loved to handle the soft leather of‬‬ ‫ﻛﯚپ، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى، ﻣﻪن ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯜﻣﻜﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻜﯩﮕﻪ‬ ‫‪some of them. I just looked shyly at the titles on the‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻨﻪﻟﻤﻪﯾﻼ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ‬ ‫,‪spines; there were French and English books among them‬‬ ‫ﭼﺎﯕﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﭘﻪي ﻗﺎﻗﻘﯘچ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮﻣﯘ ـ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﻘﯩﭗ، ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫‪and many in languages I didn't understand. I believe I‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﺎﻟﺪﯨﻐﺎ ﺗﯩﺰﯨﯟاﺗﺎﺗﺘﻰ. ﻣﻪن ﺑﺎرﻏﺎﻧﺴﯧﺮى ﺋﯩﮕﯩﺰﻟﻪۋاﺗﻘﺎن ﻛﯩﺘﺎپ‬ ‫‪would have looked at them all for hours but Mother called‬‬ ‫ﻛﯚرۈﺷﻜﻪ‬ ‫ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎت‬ ‫دۆۋﯨﺴﯩﻨﻰ‬ ‫.‪me in‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ،ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﺎرﯨﯖﯩﺰ ﻣﯧﻨﻰ ﻗﻮﻏﻠﯩﯟەﺗﻤﯩﺪى ھﻪم ﯾﯧﻘﯩﻨﺮاق‬ ‫‪‘I thought about nothing else but you all the‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﯩﻤﮕﯩﻤﯘ ﺋﯩﺠﺎزەت ﺑﻪرﻣﯩﺪى. ﯾﯘﻣﺸﺎق ﺗﯧﺮە ﺑﯩﻠﻪن ﻗﺎﭘﻼﻧﻐﺎن‬ ‫‪evening; even before I knew you. I myself possessed only‬‬ ‫ﻛﯩﺘﺎپ ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺳﯩﻼپ ﺑﺎﻗﻘﯩﻢ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺗﯘﺗﯘﺷﻘﺎ ﺟﯜرﺋﻪت‬ ‫‪a dozen cheap tattered books with cardboard covers which‬‬ ‫ﻗﯩﻼﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﻪن ﻗﻮرۇﻧﻐﺎن ھﺎﻟﺪا ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻗﺎراﺷﻘﺎ‬ ‫‪I loved more than anything else and had read over and‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﯨﻢ؛ ﺑﯘﻻرﻧﯩﯔ ﺋﺎرﯨﺴﯩﺪا ﻓﯩﺮاﻧﺴﯘزﭼﻪ، ﺋﯧﻨﮕﯩﻠﯩﺰﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر‬ ‫‪over again. And then I wondered what the man must be‬‬ ‫ﺑﺎرﯨﺪى ھﻪم ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﻧﯘرﻏﯘن ﺗﯩﻠﻼردﯨﻜﻰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﺑﺎرﯨﺪى.‬ ‫,‪like who owned and had read all those wonderful books‬‬ ‫ﺷﯘﻧﯩﺴﻰ ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯩﺪﯨﻜﻰ، ﺋﺎﭘﺎم ﭼﺎﻗﯩﺮﯨﭗ ﻗﺎﻟﻤﯩﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﻣﻪن ﺑﯘ ﯾﻪردە‬ ‫‪ho knew all those languages, and was so wealthy and‬‬ ‫ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ﻗﺎراپ ﺗﯘرﯨﯟەرﮔﻪن ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪knowledgeable at the same time. A sort of supernatural‬‬ ‫»ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﭘﯜﺗﯜن ﭼﯜﺷﺘﯩﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ‬ ‫‪awe combined with the idea of all those books. I tried to‬‬ ‫ﺳﯩﺰدﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﯧﻤﻪ ﺋﻮﯾﻠﯘﻣﯘدۇم. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﻪﻗﻪت ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻗﻪﻏﻪزدە‬ ‫‪picture you in my mind. You were an old man with glasses‬‬ ‫ﻣﯘﻗﺎۋﯨﻼﻧﻐﺎن، ﺋﻪرزان ﺑﺎھﺎﻟﯩﻖ ﺋﻮﻧﻨﻪﭼﭽﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﻛﯩﺘﺎۋﯨﻢ ﺑﺎرﯨﺪى، ﺋﯘﻻرﻧﻰ‬ ‫‪and a long, white beard, like our geography teacher, only‬‬ ‫ھﯧﭽﻨﯧﻤﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ ۋە ﻗﺎﯾﺘﺎ ـ ﻗﺎﯾﺘﺎ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯩﻢ. ﺋﺎﺷﯘ ﺳﻪرﺧﯩﻞ‬ ‫‪much kinder, more handsome and gentler ― I don't know‬‬ ‫ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﯩﯔ ﺋﯩﮕﯩﺴﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ۋە ﺋﯘﻻرﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘپ ﺑﻮﻟﻐﺎن،‬ ‫-‪why I was already sure then that you must be good‬‬ ‫ﺷﯘﻧﺪاﻗﻼ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﻛﯚپ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎن، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﺑﺎي ھﻪم ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ ﺑﯘ‬ ‫‪looking, when I still thought of you as an old man. That‬‬ ‫ﻛﯩﺸﯩﮕﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﭗ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﭘﻼر ﻣﻪﻧﺪە ﺑﯩﺮ ﺧﯩﻞ دەرﯨﺠﯩﺪﯨﻦ‬ ‫‪night, still without meeting you, I dreamt about you for the‬‬ ‫ﺗﺎﺷﻘﯩﺮى ھﯧﯿﯩﻘﯩﺶ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎﺗﻰ ﺗﯘﻏﺪۇردى. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺗﻪﻗﻘﻰ ـ‬ ‫.‪first time‬‬ ‫ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇر ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘرۇﻧﺪۇم. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬ ‫‪‘The next day you moved in, but in spite of being on‬‬ ‫ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯘﻏﺮاﭘﯩﯿﻪ ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﻤﯩﺰﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺋﺎﭘﭙﺎق ﺋﯘزۇن ﺳﺎﻗﺎﻟﻠﯩﻖ،‬ ‫‪the look-out all the time, I wasn't able to catch a glimpse of‬‬ ‫ﻛﯚزەﯾﻨﻪك ﺗﺎﻗﯩﻐﺎن ﻗﯧﺮى ﺋﻪﭘﻪﻧﺪى ﺳﯩﯿﺎﻗﯩﺪا ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﯩﯖﯩﺰ، ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪you ― which only increased my curiosity. At last, on the‬‬ ‫ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﻧﺎزاﻛﻪﺗﻠﯩﻚ ﺑﻮﻟﺴﯩﯖﯩﺰ ﻛﯧﺮەك. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪third discover how different you were, so completely‬‬ ‫ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺷﯘ ﭼﺎﻏﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪا ﻗﯧﺮى ﭼﺎل ﺗﯘرۇﻗﻠﯘق، ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ‬ ‫‪unrelated to my child ship picture of a godfather. I had‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻟﯘق ﺋﯩﺸﻪﻧﭻ ﺑﯩﻠﻪن ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ دەپ ﻛﯚز ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ‬ ‫‪imagined a bespectacled, kindly, old man, and then you‬‬ ‫ﻛﻪﻟﺘﯜرﮔﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻤﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﻤﻪن. ﮔﻪرﭼﻪ ﺗﯧﺨﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﻣﯩﮕﻪن‬ ‫,‪appeared ― you, exactly as you still are today‬‬ ‫ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯧﭽﯩﺴﻰ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭼﯜﺷﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪unchangeable, light-brown country clothes and ran up the‬‬ ‫»ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﻛﯜﻧﻰ ﻛﯚﭼﯜپ ﻛﯩﺮدﯨﯖﯩﺰ، ﺑﯩﺮاق، ﭘﯜﺗﯜن‬ ‫.‪stairs two at a time in your inimitable, easy, boyish way‬‬ ‫ۋاﻗﺘﯩﻤﻨﻰ ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﭘﺎﯾﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻤﻐﺎ ﻗﺎرﯨﻤﺎي، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرەﻟﻤﯩﺪﯨﻢ،‬ ‫‪You carried your hat in your hand so I was able to see, with‬‬ ‫ﺑﯘ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﯩﻤﻨﻰ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى، ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ‬ ‫‪amazement I could scarcely hide, your open, lively face and‬‬ ‫ﻛﯜﻧﻰ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﻰ ﺑﻮۋاﯾﻨﯩﯔ ﺋﻮﺑﺮازﯨﻐﺎ ﻗﯩﻠﭽﻪ‬
  • 6. ‫‪your youthful hair: really, I was taken aback to see how‬‬ ‫ﯾﯧﻘﯩﻦ ﻛﻪﻟﻤﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﺎﺷﻘﺎ ﻧﯧﺴﯩﭗ ﺑﻮﻟﺪى.‬ ‫‪young, how handsome, how willow-slim and elegant you‬‬ ‫ﺗﻪﺳﻪۋۋۇرۇﻣﺪﯨﻜﯩﺴﻰ ﻛﯚزەﯾﻨﻪﻛﻠﯩﻚ، ﺳﯩﭙﺎﯾﻪ، ﻗﯧﺮى ﻛﯩﺸﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺑﻮﻟﺴﺎ،‬ ‫‪were. And isn't it strange: at that first moment I saw clearly‬‬ ‫ﺳﯩﺰ –ﺟﺎﻏﺪا ﺑﻮﻟﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺑﯜﮔﯜﻧﻤﯘ ﺷﯘ ﭘﯧﺘﻰ ﺗﯘردﯨﯖﯩﺰ –ﺋﺎچ‬ ‫‪what I and everyone else came to see in you so uniquely‬‬ ‫ﺟﯩﮕﻪررەڭ ﺳﭙﻮرت ﻛﯩﯿﯩﻤﻰ ﻛﯩﯿﯩﯟاﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ ۋە ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ‬ ‫ﯾﯧﻨﯩﻜﻠﯩﻚ، ﺋﻪرﻛﯩﻦ ھﻪم ﺑﺎﻟﯩﻼرﭼﻪ ﺗﯧﺘﯩﻜﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻧﺎﻣﺎﯾﺎن ﻗﯩﻠﯩﭗ،‬ ‫‪time and time again, but with some astonishment that‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﺸﺘﺎ داﺋﯩﻢ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﺗﻼﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰ‬ ‫-‪some-how you are two people in one, a passionate, happy‬‬ ‫ﺷﯩﻠﻪﭘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻗﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻏﺎ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﻚ، ﻧﯘر‬ ‫,‪go-lucky young man given over to pleasure and adventure‬‬ ‫ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﯾﯜزﯨﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﺎﺷﻼرﻏﺎ ﺧﺎس ﭘﺎرﻗﯩﺮاپ ﺗﯘرﻏﺎن‬ ‫‪and at the same time as far as your writing is concerned a‬‬ ‫ﭼﯧﭽﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﺎپ، ھﻪﯾﺮاﻧﻠﯩﻘﯩﻤﻨﻰ ﯾﻮﺷﯘراﻟﻤﺎي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ.‬ ‫‪relentless, serious, responsible, extremely well-read and‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﯾﺎش، ﭼﯩﺮاﯾﻠﯩﻖ، ﭼﻪﺑﺪەس ۋە زﯨﻠﯟا ﺑﻮي ـ ﺗﯘرﻗﯩﯖﯩﺰ‬ ‫‪educated man. Unconsciously I felt what everyone sensed‬‬ ‫ﻣﯧﻨﻰ ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﭼﯚﭼﯜﺗﯩﯟەﺗﺘﻰ. ﺋﻪﺟﻪﭘﻠﯩﻨﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪﺳﻜﻰ، ﺷﯘ‬ ‫‪about you, that you led a double life, a life which presented‬‬ ‫دەﺳﻠﻪﭘﻜﻰ ﻣﯩﻨﯘﺗﻼردﯨﻼ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚزﮔﯩﭽﻪ ﺧﯘﺳﯘﺳﯩﯿﻪﺗﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫‪to the world a light hearted, open face and an obscure life‬‬ ‫ﺳﯧﺰﯨﯟاﻟﺪﯨﻢ، ﻣﻪﻧﻼ ﺋﻪﻣﻪس، ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻧﯘﺷﯩﺪﯨﻐﺎن ھﻪرﻛﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪known only to yourself. I, the thirteen-year-old, magically‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻞ ﺧﯩﺴﻠﻪﺗﻜﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ﯾﻪﻧﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎرﯨﻤﺎﻗﻘﺎ‬ ‫‪attracted, felt this profound duality, this secret of your‬‬ ‫ﯾﻪﯕﮕﯩﻞ، ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﻰ، ﻏﻪﯾﺮى ﻧﻪرﺳﯩﻠﻪرﮔﻪ ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺪﯨﻐﺎن ﯾﺎش ﺑﺎﻻ‬ ‫.‪existence, at my first sight of you‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ؛ ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﺟﻪھﻪﺗﺘﻪ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰ ﺷﯘﻏﯘﻟﻠﯩﻨﯩﯟاﺗﻘﺎن‬ ‫‪‘Do you understand now, my darling, what a‬‬ ‫ﺳﻪﻧﺌﻪﺗﺘﻪ ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ، ﻗﻪﺗﺌﯩﻲ، ﺋﻪﺳﺘﺎﯾﯩﺪﯨﻞ، ﻣﻪﺳﺌﯘﻟﯩﯿﻪﺗﭽﺎن،‬ ‫‪marvel, what an alluring enigma you must have been for‬‬ ‫ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﯩﻚ، ﺳﺎﻻﭘﻪﺗﻠﯩﻚ ﻛﯩﺸﻰ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﯧﺰەﺗﺘﻰ.‬ ‫‪me, as child? Suddenly to discover that a man everyone‬‬ ‫ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﺘﯩﺘﺘﺎ ﻣﻪن ﺋﺎﯕﺴﯩﺰ ﯾﻮﺳﯘﻧﺪا ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎدەﻣﮕﻪ ﺷﯘﻧﺪاق‬ ‫‪held in respect because he wrote books, because he was‬‬ ‫ﺗﻪﺳﯩﺮات ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫,‪famous in that great world outside, was a young, stylish‬‬ ‫ﺗﯘرﻣﯘﺷﯩﯖﯩﺰدا ﺷﯘﻧﺪاق ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﻪرەپ ﺑﺎرﯨﺪى: ﺑﯩﺮى ﺗﺎﺷﻘﻰ دۇﻧﯿﺎ ﺋﯜﭼﯜن‬ ‫‪boyishly high-spirited, twenty-five-year-old! Do I have to‬‬ ‫ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﯩﺪﯨﻐﺎن ﺋﻮﭼﯘق ﺗﻪرەپ، ﯾﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮى ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﮔﯩﻼ ﻣﻪﻟﯘم‬ ‫‪tell you that from that day on nothing else in our house, in‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻗﺎراﯕﻐﯘ ﺗﻪرەپ. ﺑﯘﻧﺪاق ﭼﻮﯕﻘﯘر ﯾﻮﺷﯘرۇﻧﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﯾﺎﻗﻠﯩﻤﯩﻠﯩﻖ‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎت ﺳﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺋﻪﻣﻤﺎ ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﺋﻮن ﺋﯜ ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬ ‫‪my entire wretched childish world, interested me except‬‬ ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراﺷﺘﯩﻼ ﺑﺎﯾﻘﯩﯟﯦﻠﯩﭗ، ﺧﯘدد ى‬ ‫‪you that the entire obduracy, the whole intense tenacity of‬‬ ‫ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﻪﻧﮕﻪﻧﺪەك ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ.‬ ‫‪a thirteen-year-old revolved more and more around your‬‬ ‫‪life, your existence? I watched you, I observed you‬‬ ‫» ﺋﻪﯾﻨﻰ ۋاﻗﯩﺘﺘﺎ ﺋﯚزﯨﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰﭼﺎق‬ ‫‪routine, noticed the people who visited you; and all that‬‬ ‫ﺋﯜﭼﯜن ﭼﯜﺷﻪﻧﮕﯜﺳﯩﺰ ﻣﯚﺟﯩﺰە، ﻧﻪﻗﻪدەر ﻣﻪﭘﺘﯘن ﻗﯩﻼرﻟﯩﻖ ﺳﯩﺮ‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﻪﻣﺪى ﺑﯩﻠﮕﻪﻧﺴﯩﺰ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﮕﯩﻢ؟ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪only increased my curiosity about you, instead of‬‬ ‫ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﯾﺎزﻏﺎن، ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ دۇﻧﯿﺎدا ﺷﺎن ـ ﺷﯚھﺮﯨﺘﻰ ﻛﯚزﮔﻪ‬ ‫‪diminishing it, for the two sides of your character were‬‬ ‫‪revealed by the diversity of those visitors. There were‬‬ ‫ﻛﯚرۈﻧﮕﻪن، ﻛﯚﭘﭽﯩﻠﯩﻚ ھﯚرﻣﻪﺗﻠﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﯾﯩﮕﯩﺮﻣﻪ ﺑﻪش ﯾﺎﺷﻠﯩﻖ‬ ‫‪young people, friends of yours, with whom you laughed‬‬ ‫ﺧﯘﺷﺨﯘي، ﺑﻪرﻧﺎ ﯾﯩﮕﯩﺖ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﯘﯾﯘﻗﺴﯩﺰﻻ ﺑﺎﯾﻘﯩﻐﺎن‬ ‫ﺋﯩﺪﯨﻢ! ﻧﯧﻤﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﺎي، ﺷﯘ ﻛﯜﻧﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼپ، ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ‬ ‫‪and were in high spirits; shabbily dressed students; and‬‬ ‫ﺑﯩﻨﺎدﯨﻜﻰ ﺑﯩﭽﺎرﯨﻼرﭼﻪ ﺋﯚﺗﻜﻪن ﭘﯜﺗﻜﯜل ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﻖ ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﺪا ﺳﯩﺰدﯨﻦ‬ ‫‪then again there were ladies who drove up in cars; once the‬‬ ‫‪Director of the Opera, the great conductor whom I had‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻘﺎ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﺘﯩﯿﺎﻗﯩﻤﻨﻰ ﻗﻮزﻏﯩﻤﯩﺪى، ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ‬ ‫‪only looked at respectfully from afar on his rostrum. Then‬‬ ‫ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﺗﻪﻧﺘﻪﻛﻠﯩﻜﻰ، ﺗﯧﮕﯩﮕﻪ ﯾﻪﺗﻤﻪي ﻗﻮﯾﻤﺎﺳﻠﯩﻘﺘﻪك ﺗﻪرﺳﺎﻟﯩﻘﻰ‬ ‫‪there were also young girls still attending commercial‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﺎﯾﺎﺗﯩﯖﯩﺰﻏﺎ، ﭘﻪﻗﻪت ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫ﻣﻪۋﺟﯘﺗﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰﻏﯩﻼ ﻗﯩﺰﯨﻘﺎﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ، ﯾﯜرۈش ـ ﺗﯘرﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ‬ ‫.‪school, who scurried in the door looking embarrassed‬‬ ‫ۋە ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﻰ ﺋﯩﻨﭽﯩﻜﯩﻠﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ،‬ ‫‪Altogether there were many, very many, women. I didn’t‬‬ ‫‪think anything about this particularly, not even when, as I‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﻮﻗﻼپ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﯩﻠﻪرﻧﯩﯔ ﺧﯩﻠﻤﯘ ﯨﯩﻠﻠﯩﻘﻰ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪was on my way to school one morning, I saw a‬‬ ‫ﺧﺎراﻛﺘﯧﺮﯨﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻠﯩﻘﻨﻰ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻠﯩﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻻر ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺸﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺑﻮﺷﺎﺷﺘﯘرﻣﺎﻗﻨﯩﯔ ﺋﻪﻛﺴﯩﭽﻪ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻛﯜﭼﻪﯾﺘﻪﺗﺘﻰ.‬ ‫‪veiled lady leave your flat. I was only thirteen and‬ـ‪heavily‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، –ﺑﻪزﯨﺪە ﺑﯩﺮ ﺗﻮپ ﯾﺎش ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪر‬ ‫ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻻر ﺑﯩﻠﻪن روھﻠﯘق ﻛﻪﯾﭙﯩﯿﺎت ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯜﻟﯩﺸﻪﺗﺘﯩﯖﻼر؛ ﺑﻪزﯨﺪە‬
  • 7. ‫‪too innocent to know that the intense curiosity with which‬‬ ‫رەزﮔﻰ ﻛﯧﯿﯩﻨﮕﻪن ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼر؛ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ﺑﻪزەن ﺧﺎﻧﯩﻤﻼر ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫.‪I watched and spied on you was already love‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺸﻪﺗﺘﻰ؛ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ھﻪﺗﺘﺎ ﺋﻮﭘﯧﺮا ﺋﯚﻣﯩﮕﯩﻨﯩﯔ دﯨﺮﯦﻜﺘﻮرى، ﻛﺎﺗﺘﺎ‬ ‫‪‘But I know exactly, my darling, the day and‬‬ ‫دﯨﺮﯨﮋور ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﯩﺪى، ﻣﻪن ﺋﯘﻧﻰ ﺑﯘرۇن ﺳﻪھﻨﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﻮرﻧﯩﺪا ﯾﯩﺮاﻗﺘﯩﻦ‬ ‫‪hour when my heart was lost to you for ever. I had‬‬ ‫ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﯾﻪﻧﻪ ﺳﻮدا ﻣﻪﻛﺘﯩﯟﯨﺪە ﺋﻮﻗﯘۋاﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮﻣﯘﻧﭽﻪ ﻗﯩﺰﻻر‬ ‫‪been for a walk with a school friend and we were‬‬ ‫ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ، ﺋﯘﻻر ﺋﯩﺰا ﺗﺎرﺗﯩﺸﯩﭗ ﻏﯩﭙﻼ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﻰ.‬ ‫,‪standing at the gate chatting. A car drew up, stopped‬‬ ‫ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺧﻮﺗﯘن ـ ﻗﯩﺰﻻر ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﻛﯚپ ﺋﯩﺪى. ﻣﻪن‬ ‫ﺑﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ھﯧﭽﺒﯩﺮ ﻏﻪﻟﯩﺘﯩﻠﯩﻚ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﺘﯩﻢ. ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯩﺮﻛﯜﻧﻰ‬ ‫‪and you jumped from the running board in that‬‬ ‫ﺋﻪﺗﺘﯩﮕﻪﻧﺪە ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻣﺎﯕﻐﺎن ﭼﯧﻐﯩﻤﺪا، ﯾﯜزﯨﮕﻪ ﻗﯧﻠﯩﻦ ﭼﯜﻣﺒﻪل‬ ‫‪impatient, buoyant way that thrills me about you even‬‬ ‫ﺗﺎرﺗﻘﺎن ﺑﯩﺮ ﺧﺎﻧﯩﻢ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯚﯾﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﻟﺪى، ﺑﯘﻣﯘ ﻣﺎﯕﺎ‬ ‫‪today, and made for the door. Instinctively I was‬‬ ‫ﻏﻪﻟﯩﺘﻪ ﺗﯘﯾﯘﻟﻤﯩﻐﺎن ﺋﯩﺪى. ﻧﯧﻤﯩﺸﻜﻪ دﯦﺴﯩﯖﯩﺰ ﻣﻪن ﺋﯘ ﭼﺎﻏﺪا ﭘﻪﻗﻪت ﺋﻮن‬ ‫‪impelled to open it for you and so I stepped in your‬‬ ‫ﺋﯜچ ﯾﺎﺷﺘﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻗﯩﺰﯨﻘﯩﺶ، ھﻪۋەﺳﻨﯩﯔ دەل ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت‬ ‫‪path and we nearly collided. You looked at me with‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﯾﺘﯩﻢ.‬ ‫‪that warm, soft, covert expression, which was like a‬‬ ‫»ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪي ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﺎﻟﻐﺎن،‬ ‫‪caress, smiled at me tenderly― yes, I can’t put it any‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺑﯩﺪﯨﯿﻠﯩﻚ ﺋﺎﺷﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﻐﺎن ﺋﺎﺷﯘ ﻛﯜن، ﺋﺎﺷﯘ ﺳﺎﺋﻪت‬ ‫‪other way ― and said in a very soft and almost‬‬ ‫ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺋﯧﻨﯩﻖ ﺋﯧﺴﯩﻤﺪە ﺗﯘرۇﭘﺘﯘ: ﺷﯘ ﻛﯜﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺑﯩﺮدەم ﺋﺎﯾﻠﯩﻨﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ دەرۋازا ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا ﭘﺎراﯕﻠﯩﺸﯩﭗ‬ ‫”.‪intimate voice, “Thanks very much, young lady‬‬ ‫ﺗﯘرۇپ ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺷﯘ ﺋﻪﺳﻨﺎدا ﺑﯩﺮ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻣﺎﺷﯩﻨﺎ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﺗﻮﺧﺘﯩﺪى. ﺷﯘ‬ ‫‪‘That was all, darling; but from that moment‬‬ ‫ﭼﺎﻏﺪا ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﺟﯩﺪدﯨﻲ ۋە ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﻪﭘﭽﯩﻞ ﺳﻪﻛﺮەپ‬ ‫.‪when I met your gentle, caressing eyes, I was yours‬‬ ‫ﭼﯜﺷﻜﻪن ھﺎﻟﯩﺘﯩﯖﯩﺰ ھﺎزﯨﺮﻣﯘ ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪۇ. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪Later, of course, it was not long before I discovered‬‬ ‫ﻣﺎﺷﯩﻨﯩﺪﯨﻦ ﭼﯜﺷﻜﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﯿﯩﻦ ﻣﻪن ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ھﺎﻟﺪا دەرۋازﯨﻨﻰ‬ ‫.‪you look this way at every woman who passes by‬‬ ‫ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻤﻪن دەپ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﯾﻮﻟﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﺳﯩﯟاﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﺋﯩﻜﻜﯩﻤﯩﺰ‬ ‫ﺳﻮﻗﯘﻟﯘپ ﻛﻪﺗﻜﯩﻠﻰ ﺗﺎس ﻗﺎﻟﺪۇق. ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﭼﺎغ ﻧﯘرﻟﯘق، ﻣﯘﻻﯾﯩﻢ،‬ ‫‪You give them a glance intended to attract and trap‬‬ ‫ﭼﻮﯕﻘﯘر ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﻗﺎراپ‬ ‫‪them. It takes in everything they are wearing and at‬‬ ‫ﻛﯚﯾﯜﻧﮕﻪﻧﺪەك ﻛﯜﻟﯜپ ﻗﻮﯾﻐﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻪﺳﯟﯨﺮﻟﻪپ ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪﯾﻤﻪن. ﭘﻪﻗﻪت‬ ‫‪the same time strips them naked. It’s the look of the‬‬ ‫ﺋﯩﭽﻜﯩﻲ ھﺎﯾﺎﺟﺎﻧﻨﻰ ﺋﯩﭙﺎدﯨﻠﯩﮕﯜﭼﻰ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮەش ﺑﯩﻠﻪن، ﺑﻪﻛﻤﯘ‬ ‫‪born seducer. You give it to every shop girl who‬‬ ‫ﺳﯩﻠﯩﻖ، ﺋﯩﻨﺘﺎﯾﯩﻦ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﺗﺎۋۇش ﺑﯩﻠﻪن: »ﻛﯚپ رەﺧﻤﻪت، ﻛﯩﭽﯩﻚ‬ ‫‪serves you, every maid who opens the door for you. It‬‬ ‫ﺧﯧﻨﯩﻢ« دﯦﮕﯩﻨﯩﯖﯩﺰﻧﯩﻼ ﺋﯧﯿﺘﺎﻻﯾﻤﻪن.‬ ‫,‪signifies little more to you than desire and curiosity‬‬ ‫»ﭘﯜﺗﯜن ﺟﻪرﯾﺎن ﻣﺎﻧﺎ ﺷﯘﻧﺪاق، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻛﯚزۈم ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻖ ﯾﯧﻐﯩﭗ ﺗﯘرﻏﺎن ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺋﯘﭼﺮاﺷﻘﺎﻧﺪﯨﻦ ﺗﺎرﺗﯩﭗ‬ ‫‪but it shows simply that your fondness for women‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﻛﯚپ ﺋﯚﺗﻤﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯘ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰ‬ ‫‪quite unconsciously makes your expression caring‬‬ ‫ﻗﺎرﺷﻰ ﺗﻪرەﭘﻨﻰ ﻗﯘﭼﺎﻏﻼپ، ﺋﯚز ﯾﯧﻨﯩﻐﺎ ﺗﺎرﺗﻘﺎﻧﺪەك، ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ‬ ‫‪and warm, when it is turned on them. But I, the‬‬ ‫ﺟﺎﺳﺎرﯨﺘﯩﻨﯩﻤﯘ ﯾﻮﻗﯘﺗﯩﯟﯦﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﯾﻘﯩﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت‬ ‫‪old child, did not suspect this: it was as‬ـ‪year‬ـ‪thirteen‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﺗﻮﻟﻐﺎن، ﯾﯜرەﻛﻨﻰ ﻟﻪرزﯨﮕﻪ ﺳﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎن ﺗﯘﻏﻤﺎ ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺋﯩﺪى. ﺳﯩﺰ‬ ‫‪though I had been plunged into fire. I thought the‬‬ ‫دۇﻛﺎﻧﻼردﯨﻜﻰ ﺳﺎﺗﻘﯘﭼﻰ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ، ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺋﯩﺸﯩﻚ ﺋﯧﭽﯩﭗ ﺑﻪرﮔﻪن ھﻪر‬ ‫ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎل ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﭽﯩﮕﻪ ۋە ﯾﯧﻨﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪن ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ‬ ‫‪tenderness was for me alone, and at that moment the‬‬ ‫ﺋﺎﺷﯘﻧﺪاق ﻧﻪزەر ﺗﺎﺷﻼﯾﺴﯩﺰ، ﺑﯘﻧﺪاق ﻛﯚز ﻧﯘرى ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺟﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰدا‬ ‫‪woman in me, the adolescent, awoke and that woman‬‬ ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ۋە ھﯩﺴﺴﯩﯿﺎت ﭘﻪﯾﺪا ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﺪﯨﻦ دﯦﺮەك ﺑﻪرﻣﻪﯾﺘﻰ، ﺑﻪﻟﻜﻰ‬ ‫.‪was yours for ever‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻏﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﻻﯾﯩﻤﻠﯩﻘﯩﯖﯩﺰ، ﺳﯩﺰﻧﻰ ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﻛﯚرۈش‬ ‫.‪“Who was that?” my friend asked‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻛﯚز ﻧﯘرﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﯩﺨﺘﯩﯿﺎرﺳﯩﺰ ﯾﯧﻘﯩﻤﻠﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﺋﯜﻧﺪەﯾﺪۇ.‬ ‫‪‘I couldn’t answer straightaway. It was‬‬ ‫ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪن ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ ﺑﯘﻧﻰ ﻧﻪدﯨﻦ ﺑﯩﻠﻪي، ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﺎﯾﯩﻘﻰ‬ ‫‪impossible to speak your name. At that one, unique‬‬ ‫ﺗﺎﺗﻠﯩﻘﻘﯩﻨﺎ ﻛﯜﻟﯜﻣﺴﯩﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﯩﻼ، ﭘﻪﻗﻪت ﻣﺎﯕﯩﻼ ﻗﺎرﯨﺘﯩﻠﻐﺎن دەپ‬ ‫ﺋﻮﯾﻼﭘﺘﯩﻤﻪن. ﺷﯘﯕﺎ ﻛﯚزﻧﻰ ﯾﯘﻣﯘپ ﺋﺎﭼﻘﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘﺷﯘ ۋاﻗﯩﺘﻨﯩﯔ‬ ‫‪moment your name was already sacred, had become‬‬ ‫ﺋﯩﭽﯩﺪە ﻣﻪﻧﺪەك ﺑﯩﺮ ﻧﺎرﯦﺴﯩﺪە ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ، ﻣﻪﯕﮕﯜ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﻪﻧﺴﯘپ‬ ‫‪my secret. “Oh, some man who lives in house,” I‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﺎﯾﺎﻟﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪﯨﻢ.‬ ‫.‪stammered awkwardly‬‬ ‫›ﻛﯩﻢ ﺑﯘ؟‹ دەپ ﺳﻮرﯨﺪى ﻗﯩﺰ ﺳﺎۋاﻗﺪﯨﺸﯩﻢ. ﻣﻪن دەرھﺎل ﺟﺎۋاپ‬ ‫‪“Well, why did you go so red then when he‬‬ ‫ﺑﯧﺮەﻟﻤﻪي ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ھﻪرﻗﺎﻧﭽﻪ ﻗﯩﻠﯩﭙﻤﯘ‬ ‫”?‪looked at you‬‬ ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻤﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﺮاﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە، ﻣﯘﺷﯘ ﺑﯩﺮدﯨﻦ ﺑﯩﺮ‬
  • 8. ‫‪‘My friend teased me with all the mischievousness of‬‬ ‫ﺳﯧﻜﻮﻧﺪ ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﯩﯖﯩﺰ ﯾﯜرﯨﻜﯩﻤﻨﯩﯔ ﻗﯧﺘﯩﺪﯨﻜﻰ‬ ‫‪an inquisitive child. And the thought that she was‬‬ ‫ﺗﻪﯕﺪاﺷﺴﯩﺰ ۋە ﻣﯘﻗﻪددەس ﺋﯩﭻ ﺳﯩﺮﯨﻤﻐﺎ ﺋﺎﯾﻼﻧﺪى.‬ ‫.‪making fun of my secret made me blush even more‬‬ ‫»ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ ﺑﯩﻨﺎدا ﺋﻮﻟﺘﯘرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮﺳﻰ ﺑﻮﻟﻤﺎﻣﺪۇ«، – دﯦﺪﯨﻢ‬ ‫‪Feeling embarrassed, I was rude. “Stupid fool,” I said‬‬ ‫ﺋﺎﻏﺰﯨﻢ ﮔﻪﭘﻜﻪ ﻛﻪﻟﻤﻪي ﻛﯧﻜﻪﭼﻠﻪپ.‬ ‫— ﺧﻮش، ﺋﻪﻣﯩﺴﻪ ﻧﯧﻤﯩﺸﻘﺎ ﺋﯘ ﺑﯩﺮ ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺴﺎ ﻗﯩﺰﯨﺮﯨﭗ‬ ‫‪angrily: I would have liked to have strangled her. But‬‬ ‫ﻛﯧﺘﯩﺴﻪن؟ –دﯦﺪى ﺋﯘ ﯾﻮﻗﯩﻼڭ ﺋﯩﺸﻼرﻏﺎ ﺋﺎرﯨﻠﯩﺸﯩﯟاﻟﺪﯨﻐﺎن ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ‬ ‫‪she only laughed louder and more scornfully, until I‬‬ ‫ﺋﺎدﯨﺘﻰ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ۋە ﺗﻪﻧﻪ ﻗﯩﻠﯩﭗ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮﯨﺴﻰ ﺧﯘددى‬ ‫‪felt the tears well up in my eyes with impotent rage. I‬‬ ‫ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﻰ ﺳﯩﺮﯨﻤﻨﻰ ﺋﯧﭽﯩﯟەﺗﻜﻪﻧﺪەك ﺗﯘﯾﯘﻟﯘپ، ﻗﯧﻨﯩﻢ ﯾﯜزۈﻣﮕﻪ‬ ‫.‪felt her standing there and ran upstairs‬‬ ‫ﺋﯘرﻏﯘدى. ﻣﻪن ﺋﻮﯕﺎﯾﺴﯩﺰﻻﻧﻐﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺋﯘﻧﻰ ﺑﻮﻏﯘۋەﺗﻜﯜدەك ﯾﻪرﮔﻪ‬ ‫‪‘I have loved you ever since that moment. I know‬‬ ‫ﯾﯧﺘﯩﭗ، »ﻛﺎﻟﯟا« دەپ زەردەم ﺑﯩﻠﻪن دوق ﻗﯩﻠﺪﯨﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯘ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ‬ ‫‪women have often told you they love you, you‬‬ ‫ﻛﯜﻟﯜپ، ﺋﻪزۋەﯾﻠﯩﮕﻪن ھﺎﻟﺪا ﻣﻪﺳﺨﯩﺮە ﻗﯩﻠﯩﯟەردى. ﺋﺎﺧﯩﺮى ﻏﻪزەﭘﺘﯩﻦ‬ ‫!‪But believe me, no one has loved you pampered man‬‬ ‫ﻛﯚزﻟﯩﺮﯨﻤﮕﻪ ﯾﺎش ﺗﻮﻟﯘپ، ﺋﯘﻧ ﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪن ﻛﺎرﯨﻢ ﺑﻮﻟﻤﺎي ﯾﯜﮔﯜرﮔﻪﻧﭽﻪ‬ ‫‪as slavishly, with such dog‬ـ ‪like devotion as the‬‬ ‫ﯾﻮﻗﯘرﯨﻐﺎ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ.‬ ‫‪creature I was, and have always been. Nothing on earth‬‬ ‫»ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﺗﯩﻦ ﺑﺎﺷﻼپ ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈپ‬ ‫‪equals the unseen, hidden love of a child, because it is‬‬ ‫ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ. ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺳﯩﺰدەك ﺋﻪرﻛﻪ ﯾﯩﮕﯩﺘﻠﻪرﮔﻪ داﺋﯩﻢ ﻣﯘﺷﯘ ﺳﯚزﻧﻰ‬ ‫‪so without hope, so servile, so submissive, so‬‬ ‫دەﯾﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﻤﻪن. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺋﯩﺸﯩﻨﯩﯖﻜﻰ، ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﺋﺎﯾﺎل‬ ‫‪observant and intense as the covetous and‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﺎﯕﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎش ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ، ﺋﯩﺘﺘﻪك ﺳﺎداﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن ﺟﺎﻧﯟارﻻرﭼﻪ‬ ‫‪unconsciously demanding love of a grown woman‬‬ ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﮔﻪن ﺋﻪﻣﻪس، ھﯧﻠﯩﮫﻪم ﺷﯘﻧﺪاق. دۇﻧﯿﺎدا ھﯧﭽﻘﺎﻧﺪاق ﻧﻪرﺳﻪ‬ ‫‪never is. Only lonely children can maintain their‬‬ ‫ﻛﯩﭽﯩﻚ ﻗﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرۈﻧﻤﻪس، ﯾﻮﺷﯘرۇن ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ ﺗﻪڭ‬ ‫‪passion completely. The others rid themselves of‬‬ ‫ﻛﯧﻠﻪﻟﻤﻪﯾﺪۇ، ﭼﯜﻧﻜﻰ، ﺑﯘ ﺗﺎﻣﺎﺳﯩﺰ، ﺳﻪﺑﻰ، ﻗﯘﻟﻼرﭼﻪ ﺋﯩﺘﺎﺋﻪﺗﻤﻪن،‬ ‫‪emotion by chattering with their companions; they‬‬ ‫ھﺎرارەﺗﻠﯩﻚ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﺎﻻﻏﻪﺗﻜﻪ ﯾﻪﺗﻜﻪن ﺋﺎﯾﺎﻟﻼرﻧﯩﯔ ﺋﺎﭼﻜﯚز،‬ ‫‪smooth it away in confidences. They have heard and‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻠﯩﻖ ﺗﺎﻣﺎﺧﻮر ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﮕﻪ زادى ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﯾﺪۇ. ﭘﻪﻗﻪت ﻏﯧﺮﯨﭗ‬ ‫.‪read so much about love and know it is the fate of all‬‬ ‫ﺑﺎﻟﯩﻼرﻻ ﺑﺎرﻟﯩﻖ ﻗﯩﺰﻏﯩﻦ ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻨﻰ ﯾﯩﻐﺎﻻﯾﺪۇ. ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪر‬ ‫‪They play with it, as though it were a toy, they boast of‬‬ ‫ﺋﯩﺨﺘﯩﻤﺎﺋﯩﻲ ﺋﺎﻻﻗﻪ ﺟﻪرﯾﺎﻧﯩﺪا ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﯩﺘﯩﻨﻰ ﻗﺎﻻﯾﻤﯩﻘﺎن‬ ‫‪it like boys with their first cigarette. But I had no one‬‬ ‫ﺳﻪرپ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺗﯜﮔﯩﺘﯩﯟﯦﺘﯩﺪۇ: ﺋﯘﻻر داﺋﯩﻢ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﭘﺎراڭ‬ ‫‪in whom to confide. No one advised or warned me; I‬‬ ‫ﺋﺎﯕﻼﯾﺪۇ، ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ھﻪﻗﻘﯩﺪە ﯾﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻧﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘﯾﺪۇ، ﺋﯘﻻر‬ ‫‪was inexperienced and unsuspecting; I fell headlong‬‬ ‫ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﺎدەﻣﻨﯩﯔ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﯨﺪە ﺋﻮرﺗﺎق دۇچ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎن ﺑﯩﺮ‬ ‫‪into my destiny as into an abyss. Everything that grew‬‬ ‫ﺋﯩﺶ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺪۇ. ﺋﺎدەﺗﺘﻪ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق ﺋﻮرﻧﯩﺪا‬ ‫,‪and blossomed within me centered trustfully on you‬‬ ‫ﻛﯚرﯨﺪۇ. ﺋﯘﻻر ﮔﻮﯾﺎ ﺋﻮﻏﯘل ﺑﺎﻟﯩﻼر ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﺗﺎل ﺗﺎﻣﺎﻛﯩﻨﻰ ﭼﻪﻛﻜﻪﻧﻠﯩﻜﻰ‬ ‫;‪and the dream of you. My father had long been dead‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻛﯚرەﯕﻠﯩﮕﻪﻧﺪەك، ﺋﯚزﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪت ﺳﻪرﮔﯜزەﺷﺘﻠﯩﺮﯨﻨﻰ‬ ‫,‪my mother was a stranger to me with her everlasting‬‬ ‫ﻛﯚز ـ ﻛﯚز ﻗﯩﻠﯩﺸﯩﺪۇ. ﺋﻪﻣﻤﺎ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚﯕﻠﯜﻣﺪﯨﻜﯩﻨﻰ ﺋﯧﯿﺘﯩﭗ‬ ‫.‪wretched depression, and worries about her pension‬‬ ‫ﺑﻪرﮔﯜدەك ﻛﯩﺸﯩﻤﻤﯘ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى. ﻣﺎﯕﺎ ﯾﻮل ﻛﯚرﺳﯩﺘﯩﺪﯨﻐﺎن، ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫‪The half‬ـ ‪corrupted schoolgirls repelled me, as they‬‬ ‫ﺋﺎﮔﺎھﻼﻧﺪۇرﯨﺪﯨﻐﺎن ھﯧﭽﻜﯩﻢ ﯾﻮق ﺋﯩﺪى؛ ﻣﻪن ﻗﯩﻠﭽﯩﻠﯩﻚ ﺗﻪﺟﺮﯨﺒﻪﻣﻤﯘ‬ ‫‪played so unscrupulously with what was to me the‬‬ ‫ﯾﻮق، ﺷﯜﺑﮫﻪ ـ ﺋﯩﮫﺘﯩﯿﺎﺗﻤﯘ ﻗﯩﻠﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ﻗﯩﺴﻤﯩﺘﯩﻢ ﭼﻮﯕﻘﯘرﻟﯩﻘﯩﻐﺎ‬ ‫‪ultimate passion. And so I turned everything that‬‬ ‫ﺑﯧﺸﯩﻤﭽﯩﻼ ﻛﯩﺮﯨﭗ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻗﻪﻟﺒﯩﻤﺪە ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺶ ھﻪﻣﺪە ﭼﯜﺷﯜﻣﻤﯘ‬ ‫‪would normally have scattered and divided, towards‬‬ ‫ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﺋﯩﺸﻪﻧﭽﻨﻰ ﻣﻪرﻛﻪز ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯚﻛﻠﻪﯾﺘﻰ. دادام ﺋﺎﻟﻠﯩﺒﯘرۇن‬ ‫‪you ― my whole concentrated and ever‬ـ ‪impatiently‬‬ ‫ﺋﺎﻟﻪﻣﺪﯨﻦ ﺋﯚﺗﻜﻪﭼﻜﻪ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯜﻧﺒﻮﯾﻰ دﯨﻠﻰ ﺳﯘﻧﯘق، ﭼﯩﺮاﯾﻰ ﺗﯘﺗﯘق،‬ ‫‪growing personality. You were to me ― how shall I‬‬ ‫ﭼﻪﻛﺴﯩﺰ، ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺧﺎﭘﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ۋە ﻧﻪﭘﯩﻘﻪ ﭘﯘﻟﯩﺪﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەﭘﻼ ﯾﯘرﯨﺸﻰ‬ ‫‪put in? No comparison is good enough ― you were‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن ﻣﺎﯕﺎ ﺧﯘددى ﯾﺎت ﻛ ﯩﺸﯩﺪەﻛﻼ ﺋﯩﺪى. ﺋﺎز ـ ﺗﻮﻻ ﯾﻮﻟﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﺎن‬ ‫‪indeed everything, my whole life. Nothing existed‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﻰ ﻗﯩﺰﻻرﻧﯩﯔ ﻣﯘﻗﻪددەس ﺗﯘﯾﻐﯘﻟﯩﺮﯨﻢ ﺑﻮﻟﻐﺎن ﻣﯘھﻪﺑﺒﻪﺗﻨﻰ‬ ‫‪unless it related to you. My whole existence made‬‬ ‫ﻣﯧﻨﻰ‬ ‫ﻗﯩﻠﯩﯟﯦﻠﯩﺸﻰ‬ ‫ﺋﻮﯾﯘﻧﭽﯘق‬ ‫ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫ﺋﻪﺧﻼﻗﺴﯩﺰﻟﯩﻖ‬ ‫‪sense only if it was connected with you. You‬‬ ‫ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬ ‫ﻛﻪﺗﻜﻪن‬ ‫ﭼﯧﭽﯩﻠﯩﭗ‬ ‫ﺑﯘرۇﻧﻘﻰ‬ ‫ﺳﻪﺳﻜﻪﻧﺪۈرەﺗﺘﻰ.‬ ‫‪transformed my whole life. Until then apathetic and‬‬ ‫ھﯧﺴﺴﯩﯿﺎﺗﯩﻤﻨﻰ –ﻣﻪرﻛﻪزﻟﻪﺷﺘﯜرۈپ، ﺗﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰ رەۋﯨﺸﺘﻪ ﺋﯚﺳﯜپ‬ ‫‪only average in school, I suddenly came first. I read a‬‬ ‫ﯾﯧﺘﯩﻠﯩﯟاﺗﻘﺎن ﺧﯘﻟﻘﯘﻣﻨﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻗﺎراﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ )ﻧﯧﻤﻪ دەپ‬ ‫‪thousand books far into the night, because I knew you‬‬ ‫ﺗﻪرﯨﭙﻠﯩﺴﻪم ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻜﯩﻦ؟ ھﯧﭻ ﺋﻮﺧﺸﯩﺘﯩﺶ ﯾﯧﺘﻪرﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪس(‬
  • 9. ‫ھﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻧﻤﯘ ﺑﺎرﻟﯩﻘﯩﻢ، ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻢ ﺋﯩﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﮔﻪ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟەﺗﻠﯩﻚ ‪loved books. Much to my mother’s astonishment I‬‬ ‫‪began to practice the piano with almost mulish‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻤﺎﺳﺘﯩﻦ ھﯧﭽﻨﻪرﺳﻪ ﻣﻪۋﺟﯘت ﺑﻮﻟﯘپ ﺗﯘراﻟﻤﺎﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺑﺎرﻟﯩﻖ‬ ‫‪tenacity, because I thought you were fond of‬‬ ‫ﻣﻪۋﺟﯘدﯨﯿﯩﺘﯩﻤﻤﯘ ﺳﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪن ﺑﺎﻏﻼﻧﻐﺎﻧﺪﯨﻼ ﺋﺎﻧﺪﯨﻦ ھﯧﺲ ﻗﯩﻠﯩﻨﺎﺗﺘﻰ.‬ ‫ﺳﯩﺰ ﻣﯧﻨﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﯟەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘرۇن ﻣﯧﻨﯩﯔ‬ ‫‪music. I mended and pressed my clothes, just so‬‬ ‫ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﺷﯘم ﯾﺎﺧﺸﯩﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﯾﺎﻣﺎﻧﻤﯘ ﺋﻪﻣﻪس، ﻧﻮرﻣﺎل ﺋﯩﺪى،‬ ‫‪that I would look neat and pleasing to you; I‬‬ ‫ھﺎزﯨﺮ ﺑﯩﺮ ﺳﻪﻛﺮەﭘﻼ ﭘﯜﺗﯜن ﺳﯩﻨﯩﭗ ﺑﻮﯾﯩﭽﻪ ﺑﯩﺮﯨﭽﻰ ﺑﻮﻟﯘپ ﻗﺎﻟﺪﯨﻢ؛ ﻣﻪن‬ ‫‪thought it terrible that my school overall (it was‬‬ ‫ﺗﻪﺷﻨﺎﻟﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪن ﻧﯘرﻏﯘن ﻛﯩﺘﺎﭘﻼرﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘۋەﺗﺘﯩﻢ. داﺋﯩﻢ ﯾﯧﺮﯨﻢ‬ ‫‪made out of one of my mother’s dresses) had a‬‬ ‫ﻛﯧﭽﯩﮕﯩﭽﻪ ﺋﻮﻗﯘﯾﺘﯘم. ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻤﻜﻰ، ﺳﯩﺰ ﻛﯩﺘﺎﭘﻨﻰ ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرەﺗﺘﯩﯖﯩﺰ.‬ ‫‪square patch inserted on the left‬ـ ‪hand side. I was‬‬ ‫ﻣﻪن ﺑﯩﺮدﯨﻨﻼ ﻗﻪﯾﺴﻪرﻟﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪن ﭘﯩﺌﺎﻧﯩﻨﻮ ﭼﯧﻠﯩﺶ ﻣﻪﺷﻘﯩﻨﻰ ﺑﺎﺷﻼپ،‬ ‫ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﻰ ﺑﻪﻛﻤﯘ ھﻪﯾﺮان ﻗﺎﻟﺪۇرﯨﯟەﺗﺘﯩﻢ، ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘزﯨﻜﯩﻨﻰ‬ ‫‪afraid you might notice it and despise me. So I‬‬ ‫ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﯨﺪۇ، دەپ ﺋﻮﯾﻼﯾﺘﯩﻢ؛ ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ زوﻗﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﻪﻟﺘﯜرۈش ﺋﯜﭼﯜن‬ ‫‪always covered it with my satchel when I ran up‬‬ ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﻠﯩﺮﯨﻤﻨﻰ داﺋﯩﻢ ﺗﯜزەپ، دەزﻣﺎﻟﻼپ، ﭘﺎﻛﯩﺰ ﯾﯜرﯨﺪﯨﻐﺎن ﺑﻮﻟﺪۇم. ﻣﻪن‬ ‫.‪the stairs, trembling with fear in case you saw it‬‬ ‫ﻛﻮﻧﺎ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻠﯩﻖ ﺳﺎراﭘﺎﻧﯩﻢ )ﺋﯘ ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﻨﻰ ﺋﯚزﮔﻪرﺗﯩﭗ‬ ‫‪But how silly that was: you hardly ever looked at‬‬ ‫ﺗﯩﻜﯩﻠﮕﻪن ﺋﯩﺪى(ﻧﯩﯔ ﺳﻮل ﺗﻪرﯨﭙﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﯚرت ﭼﺎﺳﺎ ﯾﺎﻣﺎﻗﺘﯩﻦ ﺑﯩﺰار‬ ‫.‪me again‬‬ ‫ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻣﯘﺷﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﭗ ﻣﯧﻨﻰ ﯾﺎراﺗﻤﺎي‬ ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺴﯘن، دەپ داﺋﯩﻢ ﭘﻪﻟﻠﻪﻣﭙﻪﯾﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﯘﭼﻪ ﺳﻮﻣﻜﺎم ﺑﯩﻠﻪن ﺷﯘ‬ ‫‪‘But I, on the other hand, really did nothing‬‬ ‫ﯾﻪرﻧﻰ ﺗﻮﺳﯘۋاﻻﺗﺘﯩﻢ ۋە ﺑﯘ ﯾﺎﻣﺎﻗﻨﻰ ﻛﯚرۈپ ﻗﯧﻠﯩﺸﯩﯖﯩﺰدﯨﻦ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮەپ،‬ ‫‪all day but wait and watch for you. There was as‬‬ ‫ﻗﻮرﻗﻘﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﺗﯩﺘﺮەپ ﻛﯧﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺑﯘ ﻧﻪﻗﻪدەر ﺳﺎددﯨﻠﯩﻖ ﺋﯩﺪى‬ ‫‪small brass peep‬ـ ‪hole in our door and through this‬‬ ‫ـ ھﻪ! ﺳﯩﺰ ﺷﯘ ﻗﯧﺘﯩﻤﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻤﻤﯘ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﯩﻜﯩﻠﯩﭗ ﻗﺎراپ‬ ‫‪round hole it was possible to see your door. That‬‬ ‫ﻗﻮﯾﻤﯩﺪﯨﯖﯩﺰ.‬ ‫‪peep‬ـ ‪hole ― no, don’t laugh, darling, even today I‬‬ ‫»ﻟﯧﻜﯩﻦ ﻣﻪﻧﭽﯘ، ﻣﻪن ﻛﯜن ﺑﻮﯾﻰ ھﯧﭻ ﺋﯩﺶ ﻗﯩﻠﻤﺎي ﺳﯩﺰﻧﻰ‬ ‫ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪرﺑﯩﺮ ھﻪرﻛﯩﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜزﯨﺘﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯩﺰﻧﯩﯔ‬ ‫‪am not ashamed of the hours I spent! ― was my‬‬ ‫ﺋﯚﯾﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﺪە ﻛﯩﭽﯩﻜﻜﯩﻨﻪ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ )ﺗﯚﺷﯜك( ﺑﻮﻟﯘپ، ﺑﯘ‬ ‫‪eye on the world outside. During those months and‬‬ ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘﭼﺘﯩﻦ ﺋﯘدۇل ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻜﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻛﯚرﮔﯩﻠﻰ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ، ﺑﯘ‬ ‫‪years I sat whole afternoons there in the icy hall on‬‬ ‫ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﻣﯧﻨﯩﯔ دۇﻧﯿﺎﻧﻰ ﻛﯚرﯨﺪﯨﻐﺎن ﻛﯚزۈم ﺋﯩﺪى –ﺋﺎھ، ﻗﻪدﯨﺮﻟﯩﻜﯩﻢ،‬ ‫‪the alert, a book in my hand, afraid my mother‬‬ ‫ﺳﯩﺰ ﻛﯜﻟﻤﻪڭ، ھﻪﺗﺘﺎ ﺑﯜﮔﯜﻧﻜﻰ ﻛﯜﻧﺪﯨﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘ ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا‬ ‫,‪would be suspicious. I was like a taut string‬‬ ‫ﺋﯚﺗﻜﯜزﯨﯟەﺗﻜﻪن ﺳﺎﺋﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻢ ﺋﯜﭼﯜن ﺧﯩﺠﯩﻠﻠﯩﻖ ھﯩﺲ ﻗﯩﻠﻤﺎﯾﻤﻪن.‬ ‫ﻣﻪن ﺋﺎﺷﯘ ﺋﺎﯾﻼر ۋە ﯾﯩﻠﻼر داۋاﻣﯩﺪا ﻣﺎرﯨﻐﯘچ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪا، ﻣﯘزدەك ﻛﺎرﯨﺪوردا‬ ‫‪vibrating if your presence touched it. I was always‬‬ ‫ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜن ـ ﯾﯧﺮﯨﻢ ﻛﯜﻧﻠﻪپ ﺳﯩﺰﻧﻰ ﻛﯜﺗﻪﺗﺘﯩﻢ، ﺋﺎﭘﺎﻣﻨﯩﯔ ﮔﯘﻣﺎﻧﺴﯩﺮاپ‬ ‫‪tense and agitated whenever I was near you, but‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻰ ﺋﯜﭼﯜن ﻗﻮﻟﯘﻣﻐﺎ ﻛﯩﺘﺎپ ﺋﯧﻠﯩﯟاﻻﺗﺘﯩﻢ. ﻣﻪن ﺧﯘددى ﭼﯩﯔ‬ ‫‪you could no more have carried in your pocket. It‬‬ ‫ﺗﺎرﺗﯩﻠﻐﺎن ﺗﺎرﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎپ ﻗﺎﻟﻐﺎﻧﯩﺪﯨﻢ، ﺑﯘ ﺗﺎر ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ﻛﯚرﯨﻨﯩﺸﯩﯖﯩﺰ‬ ‫‪patiently counts the hours for you in the darkness‬‬ ‫ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﺗﯩﺘﺮەﺷﻜﻪ ﺑﺎﺷﻼﯾﺘﻰ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﯾﯜرﻛﯩﻢ ﺑﺎﺷﺘﯩﻦ ـ ﺋﺎﺧﯩﺮ ﺳﯩﺰﮔﻪ‬ ‫‪and ticks them off, accompanying you on your‬‬ ‫ﯾﯧﻘﯩﻨﻠﯩﻘﺘﯩﻦ ﺟﯩﺪدﯨﯿﻠﻪﺷﺘﻰ، ﺳﯩﺰ ﺋﯜﭼﯜن ﺳﻮﻗﺘﻰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺳﯩﺰ‬ ‫‪way with inaudible heartbeats, and you give it only‬‬ ‫ﺧﯘددى ﯾﺎﻧﭽﯘﻏﯩﯖﯩﺰدﯨﻜﻰ ﺳﺎﺋﻪﺗﻨﯩﯔ ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﯩﻨﻰ ﺳﻪزﻣﯩﮕﻪﻧﺪەك‬ ‫ﺑﯘﻻرﻧﻰ ﻗﯩﻠﭽﻪ ﺳﻪزﻣﻪﯾﺘﯩﯖﯩﺰ. ﺑﯘ ﺳﺎﺋﻪت ﭘﯩﻨﮫﺎﻧﺪا ﺗﯘرۇپ ﺗﺎﻗﻪت ﺑﯩﻠﻪن‬ ‫‪a quick glance once in a million ticking seconds. I‬‬ ‫ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ۋاﻗﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﺳﺎﻧﺎﯾﺘﻰ. ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﺎﯕﻼﻧﻤﺎس ﭼﯩﻜﯩﻠﺪﯨﺸﻰ ﻧﻪﮔﻪ‬ ‫‪knew all about you, knew all your habits, all your‬‬ ‫ﺑﺎرﺳﯩﯖﯩﺰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ھﻪﻣﺮا ﺋﯩﺪى. ﺋﺎﺷﯘ ﺗﻮﺧﺘﯩﻤﺎي ﺋﯚﺗﯜۋاﺗﻘﺎن‬ ‫‪suits and ties. I knew and soon made distinctions‬‬ ‫ﻣﯩﻠﯿﻮﻧﻠﯩﻐﺎن ﺳﯧﻜﻮﻧﺪﻻر ﺋﯩﭽﯩﺪە ﺳﯩﺰ ﺋﯘﻧﯩﯖﻐﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻣﯘﻧﺪاﻗﻼ‬ ‫‪between your various friends and divided them‬‬ ‫ﻗﺎراپ ﻗﻮﯾﺪﯨﯖﯩﺰ. ﺳﯩﺰﻧﯩﯔ ھﻪﻣﻤﻪ ﺋﯩﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰ، ھﻪرﺑﯩﺮ ﺗﯘرﻣﯘش‬ ‫‪into those I liked and disliked. From the time I was‬‬ ‫ﺋﺎدﯨﺘﯩﯖﯩﺰﻧﻰ ﻣﻪن ﺑﯩﻠﻪﺗﺘﯩﻢ؛ ھﻪرﺑﯩﺮ ﮔﺎﻟﯩﺴﺘﯘﻛﯩﯖﯩﺰ، ھﻪر ﺑﯩﺮ ﻗﯘر‬ ‫ﻛﯩﯿﯩﻤﯩﯖﯩﺰ، ھﻪﻣﻤﻪ دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰ ﻣﺎﯕﺎ ﺗﻮﻧﯘﺷﻠﯘق ﺋﯩﺪى.‬ ‫‪thirteen until I was sixteen my every hour was‬‬ ‫دوﺳﺘﻠﯩﺮﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻧﯘش ﺑﯩﻠﻪﻧﻼ ﻗﺎﻟﻤﺎي، ﺋﯘﻻرﻧﻰ ﯾﻪﻧﻪ ﭘﻪرﻗﻠﻪﻧﺪۈرۈپ،‬ ‫‪yours. Oh, what follies I committed! I kissed the‬‬ ‫ﻣﻪن ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرۈدﯨﻐﺎن ۋە ﯾﺎﺧﺸﻰ ﻛﯚرﻣﻪﯾﺪﯨﻐﺎن ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻠﻐﺎ‬ ‫‪door‬ـ ‪handle your hand had touched, I picked up a‬‬ ‫ﺋﺎﯾﺮﯨﭙﻤﯘ ﺋﺎﻟﻐﺎن ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﻮن ﺋﯜﭼﺘﯩﻦ ﺋﻮن ﺋﺎﻟﺘﻪ ﯾﺎﺷﻘﯩﭽﻪ‬ ‫,‪cigarette and you had thrown away in the entrance‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻐﺎن ھﺎﯾﺎﺗﯩﻤﻨﯩﯔ ھﻪر ﺑﯩﺮ ﺳﺎﺋﯩﺘﻰ ﺳﯩﺰﮔﻪ ﺗﻪﺋﻪﻟﻠﯘق ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﯩﺪى.‬