2. Having been making Hunting Guns since 1893, Miroku not only benefits from
a great gun-making experience, but also from the Japanese tradition of preci-
sion work with steel and wood. Because of this heritage, the Miroku guns are
technically perfect and pleasing to the eye.
Guarantee of perfection
Before leaving the factory, all Miroku shotguns sold in Europe have to pass
a stringent accuracy and reliability test involving the use of an electronic
pattern plate, as well as the CIP (International Gunpowder Committee) tests
which are renown for their rigorous standards.
Fabriquant d’armes de chasse depuis 1893, Miroku bénéficie non seulement
d’une grande expérience armurière, mais également il est le légataire privi-
légié de la tradition japonaise du travail de précision dans les matériaux les
plus nobles que sont l’acier et le bois. Aujourd’hui, les fusils Miroku sont tech-
niquement parfaits et esthétiquement irréprochables.
L’assurance de la perfection
Tous les fusils Miroku vendus en Europe, passent avec succès tous les tests
de précision et de fiabilité, ainsi que l’épreuve CIP (Commission Internationale
des Poudres) reconnue pour son exigence draconienne.
Seit 1893 ist MIROKU Hersteller von Jagdwaffen und kann auf eine große
Tradition und Erfahrung als Flinten- und Gewehrhersteller zurückblicken. Mit
Attention to detail
japanischen Präzisionsarbeit werden die edelsten Stähle und Hölzer zu ho-
For strength, action and barrels are
chwertigen Qualitätsprodukten verarbeitet. Die MIROKU-Jagdwaffen sind bis
made from selected chome-molyb-
heute technisch und ästhetisch unerreicht.
denum alloyed steels. All Miroku
shoguns have actions forged from
Garantierte Perfektion a single piece of steel thereby gua-
Alle in Europa verkauften Flinten von MIROKU durchlaufen erfolgreich alle ranteeing fundamental structural
Präzisionsund Zuverlässigkeitstests sowie die Prüfung der CIP (Commission integrity. The nitride finish on the
Internationale des Poudres/lnternationale Pulver-Kommission), die wegen action and the blueing of the bar-
ihrer strengen Anforderungen international anerkannt ist. rels increase their resistance to
wear, corrosion and other signs of
En su condición de fabricante de armas de caza desde 1893, Miroku no sola- ageing. Each load-bearing part also
mente atesora una dilatada experiencia como armero, sino que es también undergoes a thermal treatment
heredero privilegiado de la tradición japonesa del trabajo de precisión en los which further enhances the gun’s
materiales más nobles, como el acero y la madera. Las armas Miroku que se durability.
fabrican hoy en día son técnicamente perfectos y estéticamente impecables. Miroku barrels are internally chro-
med, except in the choke area,
La seguridad de la perfección. which allows the owner to adjust
Cada una de las armas Miroku que se vende en Europa supera el conjunto de the choke as required. Standard
los tests de precisión y fiabilidad a que son sometidas, así como la prueba CIP models have an «old silver» fi-
(de la Comisión Internacional Permanente para pruebas de armas portátiles), nish and all are engraved, whilst
reconocida por su extrema severidad. the higher «luxury» Grades have
profuse hand-finished engraving,
Fabbricante di fucili da caccia dal 1893, Miroku non solo possiede una grande continuing a centuries-old tradition.
esperienza nella fabbricazione delle armi, ma è il depositario della tradizione For all Miroku shotguns, quality is
giapponese del lavoro di precisione con i materiali più nobili quali l’acciaio e constant, their strength is legenda-
il legno. Oggi, i prodotti Miroku sono tecnicamente perfetti ed esteticamente ry and they are safe in operation. In
molto validi. the hand, their balance is perfect,
and as one has come to expect from
tassicurazione della perfezione Miroku, the finish is impeccable ..
Tutti i fucili Miroku venduti in Europa, vengono sottoposti e devono superare
test di precisione e di affidabilità, così come la prova CIP (Commissione Inter-
nazionale delle Polveri) riconosciuta per la sua esigenza draconiana.
3. Contents
MK70.................................. p.4
MK60..................................p.8
MK38................................ p.10
Back bored. ....................... p.14
.
Outdoor. .......................... p.15
.................................................. Miroku
Le souci du détail Auf Details bedacht El gusto por el detalle l’amore per il dettaglio
Tous les fusils Miroku ont une bas- Alle MIROKU Flinten haben ne- Todas las escopetas Miroku poseen La bascula dei fucili Miroku viene
cule monobloc forgée et leur canon ben einer geschmiedeten Mono- una báscula monobloque forjada y ricavata da un monoblocco in ac-
est réalisé dans un acier allié au block Basküle auch Läufe aus einer su cañón está realizado en acero ciaio forgiato e la canna è realizzata
Chrome Molybdène. Les finitions Chrom-Molybdän-Stahllegierung. con aleación de cromo molibdeno. con lega al Cromo Nichel Molib-
et la trempe grisée augmentent Die nitrierte Oberfläche und die El temple y los acabados grisáceos deno. La rifinitura e la tempra gri-
leur résistance à la corrosion et au brünierten Läufe steigern die Kor- aumentan su resistencia a la corro- sée aumentano la resistenza delle
vieillissement tout en leur conférant rosions-und Alterungsbeständig- sión y al deterioro, al t iempo que parti meccaniche alla corrosione e
une résistance exceptionnelle. Les keit. Die am stärksten beanspruch- les confieren una resistencia excep- all’invecchiamento, conferendo loro
pièces les plus sollicitées subissent ten Teile erfahren eine zusätzliche cional. Cada una de las piezas que una resistenza eccezionale. Tutti
un traitement thermique qui leur thermische Behandlung, wodurch realizan un mayor esfuerzo sufre un i pezzi più sollecitati subiscono un
permettent de garantir le fonction- auch Funktion unter stärksten tratamiento térmico que le permite trattamento termico che consente
nement dans les conditions les plus Beanspruchungen g arantiert wird. garantizar su funcionamiento en las di garantire il funzionamento nelle
exigeantes. condiciones más exigentes. condizioni più estreme.
Les canons des fusils Miroku sont Die Läufe der MIROKU-Flinten Los cañones de los armas Miroku Le canne dei fucili Miroku sono cro-
chromés intérieurement sauf au ni- sind innen verchromt - außer bei son sometidos a un cromado ulte- mate internamente con l’eccezione
veau du choke permettant ainsi une der Choke-Bohrung -, wodurch so rior, salvo a nivel del choke, lo que delle strozzature, consentendo così
adaptation ultérieure. eine spätere Anpassung möglich permite su adaptación ulterior. To- una perfetta rosata. Tutti i modelli
Les modèles standards possèdent wird. Alle Standardmodelle haben dos los modelos de serie poseen standard possiedono bascule finite
Contents
de magnifiques gravures en finition prachtvolle Gravierungen in Alt- unos magnificos grabados en aca- colore argento vecchio con eccel-
vieil argent, tandis que chaque mo- silber- Finish Dagegen wir jedes bado de plata envejecida, mien- lenti incisioni, mentre i modelli
dèle luxe est fini à la main par un Luxusmodell von einem fachkundi- tras que cada modelo de lujo está lusso vengono incisi a mano da un
armurier expert, conformément à gen Büchsenmacher gemäß einer acabado a mano por un armero maestro inciso re, nella più pura
une tradition plusieurs fois cente- mehrere Jahrhunderte alten Tra- especializado, de acuerdo con una tradizione ultra centenaria della
naire. Pour tous les fusils Miroku, dition von Hand fertig bearbeitet. tradición que se remonta a varios ditta. I fucili Miroku garantiscono
les qualités sont constantes : une Alle MIROKU-graviert haben glei- siglos atrás. En todas las escope- una qualità ottima e costante, una
robustesse éprouvée, une netteté chbleibend hohe Qualität, erprobte tas Miroku se mantiene la misma meccanica sicura e ampiamente
des départs, une sécurité de fonc- Robustheit, Funktionssicherheit, calidad, asi como la probada robus- collaudata, una estrema facilità di
tionnement, un équilibre parfait, et perfekte Balance und letztlich ta- tez, la sensibilidad del disparador, brandeggio, una perfezione di fun-
enfin des finitions irréprochables. dellose Feinbearbeitung. la seguridad de funcionamiento, el zionamento, un eccellente equilibrio
perfecto equilibrio y finalmente los e infine delle finiture ineccepibili.
insuperables acabados.
3
4. MK 70 Sporting
MK 70 Hunter
Grade 6 cal 12M
Equipped with interchangeable Muni de chokes amovibles Invector Die MK70 Sporter wurde speziell Dotada de chokes intercambiables Munito di strozzatori intercambiabili
Invector chokes which enable it to qui lui permettent de s’adapter a für Schützen konzipiert, die die Invector que la permiten adap- Invector che gli consentono di adat-
adapt to a wide range of clay pigeon tous les types de plateaux, le MK Vielseitigkeit einer «Invector» Mul- tarse a todo tipo de platos, la MK70 tarsi a tutti i tipi di piattelli, l’MK70
targets, the MK70 Sporter has 70 Sporter a été dessiné spécifique- ti-Choke-Waffe bevorzugen, denn Sporter ha sido especificamente Sporter é stato specificamente
been specifically designed for those ment pour le Parcours de Chasse. durch auswechselbaren «Invector diseñada para el recorrido de disegnato per il Percorso da
shooters wanting the versatility Il est disponible en différentes lon- »-Choke-Einsätze kann die ganze Caza. Esta disponible en diferentes Caccia. E disponibile con varie
MK 70
of an Invector multi-choked gun. gueurs de canons et des niveaux de Bandbreite von Tontauben ges- longitudes de cañón y niveles de lunghezze di canne e con gradi di fi-
It possesses an essentially classic finition différents lui confèrent une chossen werden. Die MK70 Sporter acabado, otorgandola una elegancia niture differenti che gli conferiscono
elegance, and comes in a range of élégance toute classique. zeichnet sich durch ihre elemen- genuinamente clasica. un’eleganza del tutto classica.
barrel lengths and a choice of two tare, klassische Eleganz aus und
different Grades of finish. ist in verschiedenen Lauflängen und
Oberflächen erhältlich.
4
5. MK70 Sporter Grade 5 12M
MK70 Sporter Grade 1 12M
MK70 Sporter MK70 Sporter MK70 Hunter
Grade 1 cal 12M Grade 5 cal 12M Grade 6 cal 12M
Calibre 12/76 12/76 12/76
Barrel 71 - 76 cm 71 - 76 cm 71 - 76 cm
Chokes Inv + Inv Inv +
Top rib 10 mm 10 mm 6 mm
Stock length 375 mm 375 mm 375 mm
MK 70
Drop at comb 36 mm 36 mm 36 mm
Drop at heel 56 mm 56 mm 56 mm
MK 70
Total weight 3,5 kg 3,5 kg 3,5 kg
Calibre Chokes Stock length Drop at heel
Barrel Top rib Drop at comb Total weight
5
6. MK 70 Hunting & Sporting
MK 70 Hunter
Grade 1 cal 20M
MK70, for game shooters looking MK70, pour les chasseurs qui Die Mk70 Hunter ist für Jäger kon- MK70, para los cazadores que deseen MK70, per i cacciatori che deside-
for a shotgun equipped with inter- désirent un fusil équipé de chokes zipiert, die nach einer Schrotflinte una escopeta equipada con chokes in- rano un fucile munito di strozzatori
changeable «Invector» chokes. amovibles «Invectors». mit auswechselbaren Chokes, wie tercambiables Invector. La MK70 Hun- intercambiabili « Invectors».
The MK70 Hunter offers 71 and Le MK70 Hunter propose des den «Invector»-Modellen suchen. ter ofrece cañones con longitud de 71 Il MK70 Hunter propone delle canne
76 cm barrels with 3” Magnum canons de 71 et 76 cm chambrés Die MK70 Hunter bietet 71 und 76 y 76 cms. El MK70 Hunter propone 71 e 76 cm camerate in 3
chambers in calibre 20. It is also en 3’’ magnum en calibre 20, il est cm lange Läufe mit 3“ Magnum Pa- cañones de 71 y 76 cm recamarados pollici (magnum).
MK 70
available with a 76 cm barrel in aussi disponible en canon de 76 cm tronenlager in Kaliber 20 an, sie ist en 3’’ magnum en calibre 20, cabe la Il MK70 Hunter vanta canne da 71
calibre 28. en calibre 28. auch mit einem 76 cm langen Lauf posibilidad igualmente de un cañón de e 76 cm camerate 3’’ magnum nel
in Kaliber 28 verfügbar. 76 cm en calibre 28. calibro 20, ed è disponibile pure con
canna da 76 cm nel calibro 28.
6
7. MK 70 Hunter Grade 1 cal 28
MK 70 Hunter Grade 1 cal 20M MK 70 Hunter Grade 1 cal 28
Calibre 20/76 28/70
Barrel 71 - 76 cm 76 cm
Chokes Inv Inv
Top rib 6 mm 6 mm
Stock length 375 mm 356 mm
MK 70
Drop at comb 36 mm 40 mm
Drop at heel 56 mm 56 mm
MK 70
Total weight 2,9 kg 2,8 kg
7
8. MK 60 Hunting and Sporting
MK 60 Universal
Grade 5 cal 12M
This lightweight and easy to handle Ce fusil de chasse léger (proche Diese leichte Jagdflinte (ca.3kg) Esta escopeta ligera de caza (de Questo fucile da caccia leggero
hunting gun weighing in at around de 3 Kg) est disponible avec des mit festen Chokebohrungen 1st mit unos 3 Kg/aprox. de peso) esta (circa 3 Kg) è disponibile con stroz-
3 Kgs (6.6lbs) is available with fixed reforages fixes et des canons de 66cm oder 71cm langen Läufen ver- disponible con nuevos chokes fijos y zature fisse e canne da 66 o 71 cm.
chokes in 66cm 26» and 71cm 28» 66 ou 71 cm. Equipé d’une détente fügbar. Die mit selektivem Einabzug cañones de 66 ó 71 cms. Equipada Dotato di un monogrillo selettivo,
barrel lengths. Equipped with a unique selective, ce fusil possede ausgestattete Flinte hat Pistolgriffs- con un disparador único selectivo, ha un calcio a pistola allungata
single selective trigger it has a semi une crosse semi pistolet et un chaft und sehr leicht zu bedienen. posee una culata semi-pistolet y e un guardiamano a tulipano. Leg-
MK 60
pistol grip and a tulip-shaped fo- garde main tulipe. Ce fusil est léger un guardamano en forma de tulipa. gero da trasportare, ben equilibrate
rend. This gun is light to carry, well à porter, bien équilibré et d’une Ligera de llevar, equilibrada y de .e di una grande maneggevolezza.
balanced and very easy to handle. grande maniabilité. una gran manejabilidad.
8
9. MK 60 Universal Grade 1 cal 12M
MK 60 Sporting Grade 1 cal 20M
MK 60 Universal MK 60 Universal MK 60 Sporting MK 60 Sporting
Grade 1 cal 12M Grade 5 cal 12M Grade 1 cal 20M Grade 5 cal 20M
Calibre 12/76 12/76 20/76 20/76
Barrel 71 - 76 cm 71 - 76 cm 71 - 76 cm 76 cm
Chokes 1/4 - 3/4 1/4 - 3/4 1/4 - 3/4 1/4 - 3/4
Top rib 8 mm 8 mm 6 mm 6 mm
Stock length 375 mm 375 mm 375 mm 375 mm
MK 60
Drop at comb 40 mm 40 mm 56 mm 56 mm
Drop at heel 63 mm 63 mm 51 mm 51 mm
Total weight 3,2 kg 3,2 kg 2,9 kg 2,9 kg
MK 60
9
10. MK 38 Trap
MK38 Trap
Grade 5 cal 12
The MK38 Trap gun is an esta- Le MK38 Trap s’est imposé sur les Die MK38 Trap hat sich bei all den LA MK38 Trap se ha impuesto en los II MK38 Trap si è imposto sulle
blished performer in all the various pas de tir comme l’une des réfé- verschiedenen Trap-Disziplinen auf campos de tiro como una de las re- pedane di tiro come una del migliori
trap disciplines at the very highest rences en fosse. Disponible en dif- höchstem Niveau bewährt. Sie ist ferencias para foso. Esta disponible fucili per il Trap. Disponibile
levels. It is available in a range férentes finitions, les deux Grades in den zwei-Finish-Graden 1 und 5 en diferentes acabados (categorias
of tho different Grades (1 and 5) (1 et 5) se différencient par le soin erhältlich, anhand denen man Qua- 1 y 5), distinguiendose entre si por Miroku, al fine di rispondere alle
reflecting the quality and figuring of apporté au choix des bois et à la lität und Maserung des Holzes und la excelente dedicación a la elección necessità dei tiratori più esigenti,
MK 38
the wood and the engraving style. qualité des gravures. die Gravur auswählen kann. de maderas y a la calidad de sus introduce il MK38 Adjustable
grabados. (regolabile), che integra un calcio
Responding to the needs of many Miroku, pour répondre aux besoins Um den Bedürfnissen vieler Schüt- sul quale l’inclinazione può essere
shooters who are unhappy with des tireurs exigeants, introduit Ie zen gerecht zu werden, hat Miroku Para responder a las necesidades facilmente
a stock measurement «off the MK38 Adjustable, qui intègre une die MK38 Adjustable eingeführt. Sie de los tiradores más exigentes,
shelf», Miroku has introduced the crosse dont la pente peut etre ajus- bietet einen in der Höhe und seitlich Miroku presenta la MK38 Ajustable,
MK38 Adjustable. This gun features tée facilement à toutes les morpho- verstellbaren Schaftrücken, so daß que integra una culata cuya regu-
a stock with a comb that can be logies de tireur et permet ainsi une der Schütze seinen ganz individuel- lación puede ajustarse facilmente a
moved both up and down and left prise de visée parfaite. len Anschlag einstellen kann. todas las morfologias de tiradores
and right, allowing any shooter to y de este modo hace posible una
achieve a custornized fit. punteria perfecta.
10
11. MK 38 Trap Adjustable
Grade 1 cal 12
MK 38 Trap adjustable MK 38 Trap adjustable MK 38 Trap MK 38 Trap
Comb Grade 1 Comb Grade 5 Grade 1 cal 12 Grade 5 cal 12
Calibre 12/70 12/70 12/70 12/70
Barrel 76 - 81 cm 76 - 81 cm 76 - 81 cm 76 - 81 cm
Chokes 3/4 full 3/4 full 3/4 full 3/4 full
Top rib 10 mm 10 mm 10 mm 10mm
Stock length 370 mm 370 mm 370 mm 370 mm
MK 38
Drop at comb 28-38 mm 28-38 mm 35 mm 35 mm
Drop at heel 32-42 mm 32-42 mm 45 mm 45 mm
Total weight 3,65 kg 3,65 kg 3,5 kg 3,5 kg
MK 38
11
13. MK 38 Sporter Teague Grade 3 cal 12M
MK 38 Sporter Teague Grade 1 cal 12M
MK 38 Sporter Teague Grade 5 cal 12M
MK 38 Sporter Teague MK 38 Sporter Teague MK 38 Sporter Teague MK 38 Sporter Teague
Grade 1 cal 12M Grade 3 cal 12M Grade 5 cal 12M Grade 6 cal 12M
Calibre 12/76 12/76 12/76 12/76
Barrel 76 - 81 cm 76 - 81 cm 76 - 81 cm 76 cm
Chokes Inv + Teague (3) Inv + Teague (3) Inv + Teague (3) Inv + Teague (3)
Top rib 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm
Stock length 375 mm 375 mm 375 mm 375 mm
MK 38
Drop at comb 36 mm 36 mm 36 mm 36 mm
Drop at heel 56 mm 56 mm 56 mm 56 mm
Total weight 3.5 kg 3.5 kg 3.5 kg 3.5 kg
MK 38
13
14. Back bored
Technology
Back Bored 18,85 Invector Plus Choke Tube
Standard Bore Diameter 18,4
lncreased velocity, improved shot Augmentation de la vitesse et de la Höhere Geschwindigkeit, bessere Aumento de la velocidad y de la Aumento della velocità e della
patterns, reduced recoil. pénétration du plomb, amélioration Schußbilder, reduzierter Rückstoß. penetración de los plomos, mejores penetrazione dei pallini, rosate
Back bored
des groupements, diminution du agrupaciones, reducción del retro- piu concentrate, diminuzione del
recul. ceso. rinculo.
14
15. Accessories OUTDOOR
Shooting vest Caps Hearing protection
Gun slip
Shooting vest Miroku Caps Miroku Hearing protection Miroku Gun slip Miroku
Code 30505075•• Code 3080031 Code 12651 Code 41281152
Colours Tan Colours Green Colours Black Colours Blue
Sizes S-XXXL Sizes S-XXL NRR 24 db Sizes 52”
OUTDOOR
Code 3080021
Colours Tan and black
Sizes S-XXL
15