Gestion multilingue et     multi-pays        dansPar @mtopolov,CTO de @adyax
100 Experts Drupal,Numéro 1 sur Drupal en France
Vous avez dit multilingue ?
contenu          contenant          (interface)
Contenu symétrique ouasymétrique ou les deux ?
Qui traduit et comment ?       BO Drupal ?          .PO ?         Excel ?
Comment on switch de langue ?
3 solutions :    domaines (monsite.es)Sous-domaines (es.monsite.com)   URL (monsite.com/es/...)
Géolocalisation par IP ? Langue du browser ?  Préférences user ?
Problème des langues     sémitiques
Ok, et Drupal dans tout ça ?
i18n i18n (http://drupal.org/project/i18n) Offre une suite de module pour gérer la traduction dans Drupal (Taxonomies, var...
Entity Translation http://drupal.org/project/entity_translation Simplifie la vie des symétriques On garde un seul noeud, t...
Entity  i18n                     Translation    Ma page(nid=1, lang = fr)                            (nid=1)              ...
Attention ! Avec entity translation, le workflow de publication n’est pas simple Si vous validez une révision, c’est l’ens...
Pour vous aider PotX (http://drupal.org/project/potx) : permet l’extraction de templates de traduction par module / thème....
Switch ? Domains Access (http://drupal.org/project/domain) Ou une installation multi-sites...
Résumé Décider comment switcher la langue : Domains ou multi-sites Décider de la symétrie de mon contenu Utiliser soit i18...
Hey, what did you expect ?
Et le multi-pays alors ?
Chaine de validation du      contenus.
Quantité decontenu publié  peut varier d’un pays à    l’autre
Performance
Personnalisation
Cas concret
Un célèbre parfumeur... 12 langues Certains pays sont e-commerce, d’autres non Certains pays se partagent les mêmes langue...
Nos choix 1 instance Drupal, multi-domaines avec Domains Format : domaine.com/pays/langue/.... Sauf pour la chine où on ha...
Gestion des pays
Création du pays
Personnalisation du contenu
Workflow au niveau central
Workflow au niveau pays
Performance Akamai ou autres CDN. Cher, efficace : http://drupal.org/project/cdn Yottaa : bonne solution, peu chère, intég...
Modules utiles http://drupal.org/project/i18 http://drupal.org/project/pot n                             x http://drupal.o...
druman.adyax.com
Ces slides seront surSlideShare (Maxime Topolov)      Suivez nous sur :          @adyax        @mtopolov
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal

3 138 vues

Publié le

La création d'un site multilingue ne se limite pas avec Drupal à l'installation du module i18n. Il faut prendre en compte de nombreux paramètres comme : la détection de la langue, la lisibilité des polices de caractères, la détection de la langue, gestion des langues exotiques, redirection, workflow de traduction etc...

De la même manière, la gestion de de systèmes multi-pays

Publié dans : Technologie
0 commentaire
2 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
3 138
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
5
Actions
Partages
0
Téléchargements
66
Commentaires
0
J’aime
2
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Gestion multi-pays & multilingue avec Drupal

  1. 1. Gestion multilingue et multi-pays dansPar @mtopolov,CTO de @adyax
  2. 2. 100 Experts Drupal,Numéro 1 sur Drupal en France
  3. 3. Vous avez dit multilingue ?
  4. 4. contenu contenant (interface)
  5. 5. Contenu symétrique ouasymétrique ou les deux ?
  6. 6. Qui traduit et comment ? BO Drupal ? .PO ? Excel ?
  7. 7. Comment on switch de langue ?
  8. 8. 3 solutions : domaines (monsite.es)Sous-domaines (es.monsite.com) URL (monsite.com/es/...)
  9. 9. Géolocalisation par IP ? Langue du browser ? Préférences user ?
  10. 10. Problème des langues sémitiques
  11. 11. Ok, et Drupal dans tout ça ?
  12. 12. i18n i18n (http://drupal.org/project/i18n) Offre une suite de module pour gérer la traduction dans Drupal (Taxonomies, variables, blocs, icones des langues, dashboards, ...) Vous y passerez forcement...
  13. 13. Entity Translation http://drupal.org/project/entity_translation Simplifie la vie des symétriques On garde un seul noeud, theming, views, panels, dashboards, tout devient plus simple
  14. 14. Entity i18n Translation Ma page(nid=1, lang = fr) (nid=1) (fr) Ma Page My page (en) My Page(nid=2, lang = en) (sw) Min sida Min sida(nid=3, lang = sw)
  15. 15. Attention ! Avec entity translation, le workflow de publication n’est pas simple Si vous validez une révision, c’est l’ensemble des traductions que vous validez...
  16. 16. Pour vous aider PotX (http://drupal.org/project/potx) : permet l’extraction de templates de traduction par module / thème. l10n Update (http://drupal.org/project/l10n_update) : permet de mettre à jour les traductions disponibles pour votre BO Tmgmt (http://drupal.org/project/tmgmt) : traduction automatique via services externes
  17. 17. Switch ? Domains Access (http://drupal.org/project/domain) Ou une installation multi-sites...
  18. 18. Résumé Décider comment switcher la langue : Domains ou multi-sites Décider de la symétrie de mon contenu Utiliser soit i18n soit Entity Translation TOUJOURS entourer de t() et de l() vos chaines et liens dans TOUT votre code Rappel : rajouter le multilinguisime «plus tard» est «plus compliqué»
  19. 19. Hey, what did you expect ?
  20. 20. Et le multi-pays alors ?
  21. 21. Chaine de validation du contenus.
  22. 22. Quantité decontenu publié peut varier d’un pays à l’autre
  23. 23. Performance
  24. 24. Personnalisation
  25. 25. Cas concret
  26. 26. Un célèbre parfumeur... 12 langues Certains pays sont e-commerce, d’autres non Certains pays se partagent les mêmes langues Mais peuvent personnaliser le contenu Tout doit être validé par la France
  27. 27. Nos choix 1 instance Drupal, multi-domaines avec Domains Format : domaine.com/pays/langue/.... Sauf pour la chine où on hacké domaine.cn On pique l’idée du content display de Commerce Import en masse par fichiers XLS Import / Export .PO pour l’interface
  28. 28. Gestion des pays
  29. 29. Création du pays
  30. 30. Personnalisation du contenu
  31. 31. Workflow au niveau central
  32. 32. Workflow au niveau pays
  33. 33. Performance Akamai ou autres CDN. Cher, efficace : http://drupal.org/project/cdn Yottaa : bonne solution, peu chère, intégrée avec Acquia Managed Cloud Ferme varnish locale : le plus efficace, probablement moins cher, mais difficile de maintenir
  34. 34. Modules utiles http://drupal.org/project/i18 http://drupal.org/project/pot n x http://drupal.org/project/l10 http://drupal.org/project/tm n_update gmt http://drupal.org/project/ent http://drupal.org/project/do ity_translation main
  35. 35. druman.adyax.com
  36. 36. Ces slides seront surSlideShare (Maxime Topolov) Suivez nous sur : @adyax @mtopolov

×