SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  9
Télécharger pour lire hors ligne
International Journal of Engineering Science Invention
ISSN (Online): 2319 – 6734, ISSN (Print): 2319 – 6726
www.ijesi.org Volume 2 Issue 10ǁ October 2013 ǁ PP.30-38

Tense Based English to Bangla Translation Using MT System
1,

Kanija Muntarina , 2,Md. Golam Moazzam and 3,Md. Al-Amin Bhuiyan
Department of Computer Science and Engineering
Jahangirnagar University, Savar, Dhaka-1342, Bangladesh.

ABSTRACT : This paper presents a tense based Machine Translation (MT) system which operates on English
sentences as an input language. The MT system translates the input into its corresponding Bangla sentences
using the Natural Language Processing (NLP) conversion technique. It uses context-free grammars for
validating the syntactical structure of the input sentences and for parsing it applies the bottom up approach
which also helps to verify the accuracy of the generated output sentences. A translation module is added to the
MT system to translate out-of-vocabulary words. The effectiveness of this method has been justified over the
demonstration of different English sentences with several rules.

KEYWORDS :Machine translation, Natural language processing, Context-free grammar, Parsing, Bottom-up
approach.

I.

INTRODUCTION

Machine translation system design is one of the important fields in modern age for natural language
processing. It refers to translation of text or speech from one natural language to another. MT performs simple
substitution of words in one natural language for word in another. Using corpus technique more complex
translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic topology, phrase
recognition and translation of Speech, as well as the isolation of anomalies [1], [2].
The
demand
for
machine translation is growing day by day. Analysis and generation are the two major scheme of machine
translation. This research deals with the translation of English to Bangla sentences based on tense based rules
using MT system and construct parse tree for the both languages. It takes analyzed English sentences as input
and generates Bangla sentences as output with its structural representation. The translation and structural
representation are done based on some sets of rules and lexicon. The rule sets are generated according to
linguistic rule. In rule based approach the source language text is analyzed using various tools like
morphological analyzed, parser and transformed to an intermediate representation. A large number of rules is
required to natural language processing. These rules transfer the grammatical structure of source language into
target language. As the rules increases the system becomes complicated [3].

II.

PREVIOUS DEVELOPMENTS

A fair amount of works have been done on English to Bangla translation using MT in the context of
rule based MT. For example, Letter Simplification, English to Bangla MT, Morphological Analysis of Bangla
Words, Parsing of Bangla Sentences, and Parsing of English sentences, Bengoli composite letter, English
Speech Recognition, English Character Recognition, etc. Most of the architecture follows some common steps:
a) Tagging b) Parsing c) transfer of English parse tree to Bangla parse tree d) Generate output translation with
morphological analysis [4].An example based machine translation system [5] identifies the phrases in the input
through a shallow analysis, retrieves the target phrases using a phrasal example based and finally combines the
target language phrases by employing some heuristic based on the phrase reordering rules in Bangla. The NP
structure differs in English and Bangla, in English: [specifier/article] [adv] [start noun] [plural marker] [case
marker] and in Bangla: [specifier] [adv] [adj] [noun] [plural marker] [case marker]. There are some similarities
between English and Bangla pronoun as well, but this differs on gender: Bangla pronouns do not depend on
gender information and for second and third persons have more than one forms. So translating pronouns from
English to Bangla involves anaphora relation. In Bangla adjective forms (positive, comparative, superlative) are
handled in a similar way as in English. This system used a shallow parser to identify the phrases in the source
language and tags with the phrase with relevant information, translated these phrases individually and arrange
them using some phrase ordering heuristic rules.A phrasal EBMT system for translating English to Bangla [6]
works in three steps. In the first step search in direct example base, if not found, then search in generalized
tagged example base.

www.ijesi.org

30 | Page
Tense Based English To Bangla…
If a match is found in the second step, then extract the English equivalent of the Bangla words from the
bilingual dictionary and apply some synthesis rules to generate the word label. If the second step fails, then the
tag input headline is analyzed to identify the constituent phrases. The target translation is generated from the
bilingual example phrase dictionary and uses the heuristics to reorder Bangla phrases.Another approach has
been proposed that treats source and target sentences as strings of letters instead of a collection of words [7]. It
treated each word as a sequence of letter, which is translated into a new sequence of letters. This approach
reduces the vocabulary size significantly but increased the average sentence length. This system could be useful
for closely related languages and languages where very little parallel training data is available.Translation
systems are being used now-a-days in machine translation system. A phonetic based translation system for
English to Bangla produces intermediate code strings that facilitate matching pronunciations of input and
desired output [8]. It used table driven direct mapping between English to Bangla alphabet and a phonetic
lexicon enable mapping.

III.

PROPOSED MODEL

The proposed model which can translate grammatical (tense based: present, past or future) English
sentence to corresponding Bangla output sentence is shown in Fig.1. To determine the syntactical structure of
the input sentence, at first the lexical analyzer component tokenizes the constituents of the input sentence to
construct a list of words. If a constituent is not a valid word, it returns the „invalid‟. The generated word list is
then used to construct a syntactic tree in the source language from the syntactic structure of the input sentence
determined during bottom-up parsing. The lexicon provides the possible features and the corresponding target
language word for each input word.

Grammatical
rules generator

Tokenizer

Syntax
analyzer

Input
English
Sentence

Parse tree
(English
Sentence)

Lexicon

Conversion
Unit

Parse tree
(Bangla
Sentence)

Output
Bangla
Sentence

Fig. 1: Proposed model for translating English sentence
to corresponding Bangla output sentence

Tokenizer
Tokenizer is the program module that accepts the input sentence and parsed into unbroken units, every
individual unit called Tokens. Tokens are stored in a list for further access. The Token is then checked into the
lexicon for validity. In Lexical analysis phase the stream of characters are sequentially scanned and grouped into
tokens according to lexicon. The output of the Tokenizer of the input sentence “she loves flowers” is as follows
[9], [10]:
TOKEN = (“She”, “loves”, “flowers”).
Syntax Analyzer
The Syntax Analyzer first takes the tokens and search in the Lexicon. If the tokens are not found in the
Lexicon then it shows “Invalid” words. If all the tokens are found in the lexicon it then check the grammatical
rules. According to the grammatical rules it parses the English sentence.
Grammatical Rule Generator
The most common way to represent grammar is as a set of production rules which says how the parts of
speech can put together to make grammatical, or “well- formed” sentences.

www.ijesi.org

31 | Page
Tense Based English To Bangla…
Lexicon
Lexicon contains the priori tag and suffix for each word. It has two parts: a rootform lexicon and a
suffix lexicon. During the lookup of a word in the lexicon, the rootform lexicon is searched first. If the word is
found there, the corresponding phrases category is returned. If it fails, the suffix lexicon is searched next and for
the rest part of that word, root lexicon is searched. This is done until reach to the beginning of the word from
ending point. The advantages of only maintaining root forms in the lexicon are: generalizations are captured,
knowledge is localized and hence more easily maintained, and new word forms are predicted [11], [12]. So, it is
clearly desirable to have only headwords in an MT dictionary. This will save time, space, and effort in
constructing entries. So, the coverage of our vocabulary of the lexicon is very extensive and appropriately
selected. The translation equivalence is carefully chosen. The lexicon of our project is given below:
Noun -> book eB | bird cvwL | meal Lvevi | kite Nywo | bus evm | project cÖ‡R± | bycycle
evBmvB‡Kj | novel Dcb¨vm | picture Qwe | flowers dzj | flower dzj | baby ev”Pv | car Mvwo | rice fvZ | song
Mvb | boy ‡Q‡j | tea Pv | flower dzj | girl ‡g‡q | letter wPwV | football dzUej | cricket wµ‡KU | popy cwc | car
Mvwo | mango Avg | hours N›Uv |
Pronoun -> I Avwg | he ‡m | she ‡m | you Zzwg | him Zv‡K| they Zviv | them Zv‡`i | me Avgvq | we Avgiv | his
Zvi |
Auxiliary verb -> am nB | will Ki‡m | are nB | does Ki | is nq | was nq |
Main verb -> reading cwo‡ZwQ | stopped _vwgqvwQ | done K‡i‡Q | finished ‡kl K‡i‡Q | gone
wM‡q‡Q | ridden Pwoqv‡Q | seen ‡`‡L‡Q | flown ewnqv‡Q | wanted ‡P‡qwQjvg | help mvnvh¨ | crying
Kvw`‡Z‡Q | painting AvwK‡Z‡Q | love fvjevmv | loves fvjevmv | sleeping Nygvq‡Z‡Q | sleeps Nygvq | slept
Nygvqv‡Q | singing MvB‡ZwQ | reads c‡o | eat Lvq | eats Lvq | drinks cvb K‡i | drink cvb K‡i | drinking cvb
Kwi‡Z‡Q | drawn G‡K‡Q | gives ‡`q | give ‡`q | gave w`‡qwQj | writing wjwL‡ZwQ | play ‡L‡j | played
‡L‡j‡Q | driving Pvjvq‡ZwQ | playing ‡Lwj‡ZwQ | plays ‡L‡j | eating LvB‡ZwQ | dancing bvwP‡Z‡Q | eaten
‡L‡qwQ | given w`‡j | written wj‡LwQ | sung ‡M‡qwQ | driven Pvwj‡qwQ | waiting A‡c¶v Kwi‡ZwQ | called
‡W‡KwQ‡j | saw ‡`‡LwQjvg | watching ‡`wL‡ZwQ |
Article -> a GKwU | the wU |
Conjuction ->but wKš„ | and Ges |
Additive word -> where ‡hLv‡b | there ‡mLv‡bB | that IB |
Interogative -> what Kx |
Adjective -> two `yB | ten `k | mnR easy | fvj good |
Preposition -> for Rb¨ | by `viv |
Parse Tree
Parsing refers to a process of finding a parse tree for a given input string. That is, calls to the parsing
function PARSE, such as PARSE (“the baby has slept”) should return a parse tree with root S whose leaves are
“the baby has slept” and whose internal nodes are no terminal symbols [8].
S

NP

Article

the

VP

Noun

Aux

baby

has

Verb

slept

H

Fig. 2: Parse tree for input English sentence
In linear text, the tree can be written as
[S: [NP: [Article: the] [Noun: baby]] [VP: [Aux: has] [Verb: slept]]]

www.ijesi.orga
s

32 | Page
Tense Based English To Bangla…
Conversion Unit
The converter accepts the input sentence, analyzes and converts into a parse tree/structural
representation (SR). Once the SR is created for a particular sentence, it is then converted to corresponding
Bangla sentence by conversion unit. The output parse for the bangla sentence will be generated according to the
Bangla syntactic structure. The structure of the parse tree will be:

Fig. 3: Parse tree for output Bangla sentence
Output Bangla Sentence
Some special enlisted Bangla sentence is the output of the Conversion Unit. In English or Bangla
language there are unlimited sentences. Everyone can express his/her feelings within a sentence. This research
considered the following tense based grammatical structure of sentences:
 Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous
 Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous
 Future Indefinite, Future Continuous, Future Perfect, Future Perfect Continuous
Flowchart
The flowchart of the proposed model for English to Bangla Translation process is shown below.

www.ijesi.org

33 | Page
Tense Based English To Bangla…

Start

Read English Sentence

Tokenization

Get Next Token

Match
with
English
word ?

No

Yes
Find the POS and
Bangla meaning of the
token.

Yes

Lexicon

Has more
token?

Print Invalid

Convert the EPT and
BPT
Print Bangla
Sentence

Stop

Fig. 4: Flow chart of English to Bangla Translation Process.
IMPLEMENTATION AND EXPERIMENTAL RESULTS
Natural language processing can be implemented in any programming language. This translation
system has been implemented in JAVA 2 platform. The software is actually executable JAR file. The integrated
development environment (IDE) that we have used is NetBeans IDE 6.8. For showing Bangla meaning of the
input English sentence, a jar file named bswing.jar is used.The sample input, output and parse tree for the input
English sentence and parse tree for Bangla output sentence are shown in Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7 and Fig. 8
respectively. We have implemented every types of tense based sentence structure. We have also implemented a
few types of interrogative sentence structures.

www.ijesi.org

34 | Page
Tense Based English To Bangla…

Fig. 5: Output of Future Continuous tense based sentence

Fig. 6: Output of Past Perfect Continuous tense based sentence

Fig. 7: Output of Future Indefinite tense based sentence

www.ijesi.org

35 | Page
Tense Based English To Bangla…

Fig. 8: Output of Present Perfect Continuous tense based sentence
In this research work we have considered some interrogative sentence type structures. Some snapshots
of the output for interrogative sentence type structures are shown in Fig. 9 and Fig.10.

Fig. 9: Output of Interrogative (Present Continuous tense) based sentence

Fig. 10: Output of Interrogative (Present Perfect tense) based sentence

www.ijesi.org

36 | Page
Tense Based English To Bangla…
IV.

PERFORMANCE ANALYSIS

In order to justify the robustness of the system, we have used a total of (50*12) English sentences and
the results are summarized in the table I. The performance of the system has also been analyzed graphically in
the bar diagram of Fig. 11.
Table I: Performance measurement
Tense

Short Form

Input

Present Indefinite
Present Continuous
Present Perfect
Present Perfect Continuous
Past Indefinite
Past Continuous
Past Perfect
Past Perfect Continuous
Future Indefinite
Future Continuous
Future Perfect
Future Perfect Continuous

PrI
PrC
PrP
PrPC
PaI
PaC
PaP
PaPC
FI
FC
FP
FPC

50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50

Percentage
of Success
100
90
84
80
100
76
78
84
100
90
76
76

Output
50
45
42
40
50
38
39
42
50
45
38
38

Percentage
of Error
0
10
16
20
0
24
22
16
0
10
24
24

Performance Analysis Graph
150

Output

100
50
0

FI

FC

FP

FPC

50

50

50

50

50

50

39

42

50

45

38

38

76

78

84

100

90

76

76

24

22

16

0

10

24

24

PrC

Input

50

50

50

50

50

50

Output

50

45

42

40

50

38

% Success

100

90

84

80

100

0

10

16

20

0

% Error

PrP PrPC PaI

PaP
C

PrI

PaC PaP

Input
Input

Output

% Success

% Error

Fig. 11: Performance analysis graph
In this research work several samples have been taken for the purpose of performance measurement.
From the above result it is being found that for present indefinite, past indefinite and future indefinite tense
based sentence structure the success rate is 100%. There are some fluctuations in present continuous, past
continuous and future continuous tense based sentence structure. Because according to the structure we have to
use some auxiliary verbs in English sentences. But in Bangla sentence the auxiliary verb is totally neglected. In
addition, in the perfect and perfect continuous based structure is very complex. Such types of structure follows
prepositions and some indefinite complex structure rules which have been ignored here. Due to these reasons
some inconsistencies have been found.

www.ijesi.org

37 | Page
Tense Based English To Bangla…
REFERENCES
[1]
[2]

[3]

[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]

M. M. Asaduzzaman and Muhammad Masroor Ali, Transfer Machine Translation – An Experience with Bangla English Machine
Translation System, In the Proceedings of the International Conference on Computer and Information Technology 2003.
Shah Anqur Rahman, Kazi Shahed Mahmud, Banani Roy. and K. M. Azharul Hasan -- English to Bengali Translation Using A New
Natural Language Processing Algorithm, published in Proceedings of International Conference on Computer and Information
Technology 2003.
Tamanna Haque Nipa, Muhammad Harun-Owr-Roshid, Salahuddin Mohammad Masum, Mortuza Ali -- Bangla and English
Morphological Rules for Machine Translation Dictionary, published in Proceedings of International Conference on Computer and
Information Technology 2003.
M. Sipser, Introduction to the Theory of Computation, (2nd Edition, McGraw-Hill, 2005.
SK Naskar and S Bandyopadhyay. Handleing of prepositions in english to bengali machine translation. In Proceedings of The
EOCL 2006 Workshop, 2006
SK Naskar and S Bandyopadhyay. A phrasal ebmt system for translating english to bengali. In Proceedings of The Workshop on
language, Artificial Intelligence, and Computer Science for Natural language Processing Applications (LAICS-NLP), 2006.
De Vilar, JT Peter, and H NEY. Can we translate letters? In Proceedings of ACL Workshop on SMT, 2007.
Naushad UzZaman, Arnab Zaheen, and Mumit Khan. A comprehensive Roman (English to Bangla) transliteration scheme. In
Proceedings of International Conference on Computer Processing on Bangla, 2006.
Mohammed Moshiul Hoque and Muhammad Masroor Ali -- A Parsing Methodology for Bangla Natural Language Sentences,
published in Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003.
Lenin Mehedy, S. M. Niaz Arifin and M Kaykobad -- Bangla Syntax Analysis: A Comprehensive Approach, published in
Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003.
Stuart J. Russel and Peter Norvig, Artificial Intelligence – A Modern Approach, Prentice-Hall of India, New Delhi, 2003.
D. W. Patterson, Introduction to Artificial Intelligence and Expert Systems, PHI Private Limited, New Delhi, 2003

Kanija Muntarina completed her B.Sc (Hons) in Computer Science and Engineering from Jahangirnagar
University in 2003 and M.S. in Computer Science and Engineering from the same University in 2005
respectively. Currently, she is a lecturer in the Dept. of Computer Science and Engineering, Dhaka City College,
Dhaka, Bangladesh. Her research interests include Artificial Intelligence, Neural Networks, Computer Vision,
Image Processing and so on.
Md. Golam Moazzam completed his B.Sc (Hons) in Electronics and Computer Science from Jahangirnagar
University in 1997 and M.S. in Computer Science and Engineering from the same University in 2001
respectively. He is now an Associate Professor in the Dept. of Computer Science and Engineering,
Jahangirnagar University, Dhaka, Bangladesh. His research interests include Digital Image Processing, Artificial
Intelligence, Computer Graphics, Neural Networks, Computer Vision and so on.
Md. Al-Amin Bhuiyan received his B.Sc (Hons) and M.Sc. in Applied Physics and Electronics from University
of Dhaka, Dhaka, Bangladesh in 1987 and 1988, respectively. He got the Dr. Eng. degree in Electrical
Engineering from Osaka City University, Japan, in 2001. He has completed his Postdoctoral in the Intelligent
Systems from National Informatics Institute, Japan. He is now a Professor in the Dept. of CSE, Jahangirnagar
University, Savar, Dhaka, Bangladesh. His main research interests include Image Face Recognition, Cognitive
Science, Image Processing, Computer Graphics, Pattern Recognition, Neural Networks, Human-machine
Interface, Artificial Intelligence, Robotics and so on.

www.ijesi.org

38 | Page

Contenu connexe

Tendances

Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silence
Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On SilenceSegmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silence
Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silencepaperpublications3
 
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systems
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech SystemsPhonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systems
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systemspaperpublications3
 
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...Carrie Wang
 
Usage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlpUsage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlpeSAT Journals
 
Relative clause with their equivalence from English into Indonesian
Relative clause with their equivalence from English into IndonesianRelative clause with their equivalence from English into Indonesian
Relative clause with their equivalence from English into Indonesianimadejuliarta
 
A Survey of Various Methods for Text Summarization
A Survey of Various Methods for Text SummarizationA Survey of Various Methods for Text Summarization
A Survey of Various Methods for Text SummarizationIJERD Editor
 
Statistically-Enhanced New Word Identification
Statistically-Enhanced New Word IdentificationStatistically-Enhanced New Word Identification
Statistically-Enhanced New Word IdentificationAndi Wu
 
Extraction Based automatic summarization
Extraction Based automatic summarizationExtraction Based automatic summarization
Extraction Based automatic summarizationAbdelaziz Al-Rihawi
 
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)Dhabal Sethi
 
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)IJERD Editor
 
Natural Language Processing glossary for Coders
Natural Language Processing glossary for CodersNatural Language Processing glossary for Coders
Natural Language Processing glossary for CodersAravind Mohanoor
 
6 shallow parsing introduction
6 shallow parsing introduction6 shallow parsing introduction
6 shallow parsing introductionThennarasuSakkan
 
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION cscpconf
 
Developing an architecture for translation engine using ontology
Developing an architecture for translation engine using ontologyDeveloping an architecture for translation engine using ontology
Developing an architecture for translation engine using ontologyAlexander Decker
 
Spell checker using Natural language processing
Spell checker using Natural language processing Spell checker using Natural language processing
Spell checker using Natural language processing Sandeep Wakchaure
 

Tendances (19)

Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silence
Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On SilenceSegmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silence
Segmentation Words for Speech Synthesis in Persian Language Based On Silence
 
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systems
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech SystemsPhonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systems
Phonetic Recognition In Words For Persian Text To Speech Systems
 
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
New Quantitative Methodology for Identification of Drug Abuse Based on Featur...
 
Usage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlpUsage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlp
 
Usage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlpUsage of regular expressions in nlp
Usage of regular expressions in nlp
 
Relative clause with their equivalence from English into Indonesian
Relative clause with their equivalence from English into IndonesianRelative clause with their equivalence from English into Indonesian
Relative clause with their equivalence from English into Indonesian
 
Jq3616701679
Jq3616701679Jq3616701679
Jq3616701679
 
Text Summarization
Text SummarizationText Summarization
Text Summarization
 
A Survey of Various Methods for Text Summarization
A Survey of Various Methods for Text SummarizationA Survey of Various Methods for Text Summarization
A Survey of Various Methods for Text Summarization
 
Statistically-Enhanced New Word Identification
Statistically-Enhanced New Word IdentificationStatistically-Enhanced New Word Identification
Statistically-Enhanced New Word Identification
 
Extraction Based automatic summarization
Extraction Based automatic summarizationExtraction Based automatic summarization
Extraction Based automatic summarization
 
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)
Ijarcet vol-3-issue-3-623-625 (1)
 
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)
Welcome to International Journal of Engineering Research and Development (IJERD)
 
Natural Language Processing glossary for Coders
Natural Language Processing glossary for CodersNatural Language Processing glossary for Coders
Natural Language Processing glossary for Coders
 
6 shallow parsing introduction
6 shallow parsing introduction6 shallow parsing introduction
6 shallow parsing introduction
 
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION
DOCUMENT SUMMARIZATION IN KANNADA USING KEYWORD EXTRACTION
 
Developing an architecture for translation engine using ontology
Developing an architecture for translation engine using ontologyDeveloping an architecture for translation engine using ontology
Developing an architecture for translation engine using ontology
 
Spell checker using Natural language processing
Spell checker using Natural language processing Spell checker using Natural language processing
Spell checker using Natural language processing
 
Natural language processing
Natural language processingNatural language processing
Natural language processing
 

En vedette

Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other Experiences
Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other ExperiencesDesign of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other Experiences
Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other ExperiencesCIFOR-ICRAF
 
Termodinamica en el corte de metales
Termodinamica en el corte de metales Termodinamica en el corte de metales
Termodinamica en el corte de metales itzayannaa
 
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovien
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres JovienLa cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovien
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovienjonatot
 
Manne Donation Press Release
Manne Donation Press ReleaseManne Donation Press Release
Manne Donation Press ReleaseAndrew Coffey
 
Kinematika ruhu materialnoyi toshki
Kinematika ruhu materialnoyi toshkiKinematika ruhu materialnoyi toshki
Kinematika ruhu materialnoyi toshkiIlona Bacurovska
 
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)Apple Consulting
 
Sparkcamp stratasingapore
Sparkcamp stratasingaporeSparkcamp stratasingapore
Sparkcamp stratasingaporeCheng Feng
 
Si impersonale e passivante
Si impersonale e passivanteSi impersonale e passivante
Si impersonale e passivanteLyceum Italy
 
федосеев Power point1
федосеев Power point1федосеев Power point1
федосеев Power point1Interfixx
 
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...Elio Varutti
 
Kinematika ruhu materialnoi tochki
Kinematika ruhu materialnoi tochkiKinematika ruhu materialnoi tochki
Kinematika ruhu materialnoi tochkiIlona Bacurovska
 
CV_AJIT_KULKARNI - crd
CV_AJIT_KULKARNI - crdCV_AJIT_KULKARNI - crd
CV_AJIT_KULKARNI - crdAjit Kulkarni
 
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013Amarach Research
 
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr GAURAV KR SHARMA
 

En vedette (16)

Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other Experiences
Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other ExperiencesDesign of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other Experiences
Design of 3E REDD+ Benefit Sharing Mechanisms: Learning from Other Experiences
 
Termodinamica en el corte de metales
Termodinamica en el corte de metales Termodinamica en el corte de metales
Termodinamica en el corte de metales
 
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovien
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres JovienLa cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovien
La cultura, La ciudad Y Acción Colectiva por Jhonatan Torres Jovien
 
Manne Donation Press Release
Manne Donation Press ReleaseManne Donation Press Release
Manne Donation Press Release
 
Kinematika ruhu materialnoyi toshki
Kinematika ruhu materialnoyi toshkiKinematika ruhu materialnoyi toshki
Kinematika ruhu materialnoyi toshki
 
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)
Эксперимент с полкой (решения ТОС в аптечной сети)
 
Sparkcamp stratasingapore
Sparkcamp stratasingaporeSparkcamp stratasingapore
Sparkcamp stratasingapore
 
Si impersonale e passivante
Si impersonale e passivanteSi impersonale e passivante
Si impersonale e passivante
 
федосеев Power point1
федосеев Power point1федосеев Power point1
федосеев Power point1
 
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...
Pordenone itinerario turistico, Isis Stringher. Itinerary in Pordenone, North...
 
Kinematika ruhu materialnoi tochki
Kinematika ruhu materialnoi tochkiKinematika ruhu materialnoi tochki
Kinematika ruhu materialnoi tochki
 
Che e cui
Che e cuiChe e cui
Che e cui
 
CV_AJIT_KULKARNI - crd
CV_AJIT_KULKARNI - crdCV_AJIT_KULKARNI - crd
CV_AJIT_KULKARNI - crd
 
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013
Amárach and Cloud90 ZIndex Presentation November 2013
 
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr
Manner of achieving minimum public shareholding regulation 38 Sebi lodr
 
Top 10 tips
Top 10 tipsTop 10 tips
Top 10 tips
 

Similaire à International Journal of Engineering and Science Invention (IJESI)

Rule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi
Rule Based Transliteration Scheme for English to PunjabiRule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi
Rule Based Transliteration Scheme for English to Punjabikevig
 
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...cscpconf
 
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert System
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert SystemBuilding of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert System
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert SystemWaqas Tariq
 
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)ijnlc
 
Myanmar news summarization using different word representations
Myanmar news summarization using different word representations Myanmar news summarization using different word representations
Myanmar news summarization using different word representations IJECEIAES
 
Paper id 25201466
Paper id 25201466Paper id 25201466
Paper id 25201466IJRAT
 
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration System
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration SystemA Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration System
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration SystemEditor IJCATR
 
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCES
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCESSTATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCES
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCEScscpconf
 
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...kevig
 
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...ijnlc
 
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONA ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONkevig
 
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONA ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONkevig
 
Difficulties in processing malayalam verbs
Difficulties in processing malayalam verbsDifficulties in processing malayalam verbs
Difficulties in processing malayalam verbsijaia
 
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...Syeful Islam
 
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTIONTRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTIONijnlc
 
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGPARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGkevig
 
Parsing of Myanmar Sentences With Function Tagging
Parsing of Myanmar Sentences With Function TaggingParsing of Myanmar Sentences With Function Tagging
Parsing of Myanmar Sentences With Function Taggingkevig
 
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGPARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGkevig
 

Similaire à International Journal of Engineering and Science Invention (IJESI) (20)

Pxc3898474
Pxc3898474Pxc3898474
Pxc3898474
 
Rule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi
Rule Based Transliteration Scheme for English to PunjabiRule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi
Rule Based Transliteration Scheme for English to Punjabi
 
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...
ON THE UTILITY OF A SYLLABLE-LIKE SEGMENTATION FOR LEARNING A TRANSLITERATION...
 
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert System
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert SystemBuilding of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert System
Building of Database for English-Azerbaijani Machine Translation Expert System
 
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
DEVELOPMENT OF ARABIC NOUN PHRASE EXTRACTOR (ANPE)
 
Myanmar news summarization using different word representations
Myanmar news summarization using different word representations Myanmar news summarization using different word representations
Myanmar news summarization using different word representations
 
Paper id 25201466
Paper id 25201466Paper id 25201466
Paper id 25201466
 
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration System
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration SystemA Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration System
A Review on a web based Punjabi to English Machine Transliteration System
 
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCES
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCESSTATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCES
STATISTICAL FUNCTION TAGGING AND GRAMMATICAL RELATIONS OF MYANMAR SENTENCES
 
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
 
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
ATTENTION-BASED SYLLABLE LEVEL NEURAL MACHINE TRANSLATION SYSTEM FOR MYANMAR ...
 
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONA ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
 
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATIONA ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
A ROBUST THREE-STAGE HYBRID FRAMEWORK FOR ENGLISH TO BANGLA TRANSLITERATION
 
Difficulties in processing malayalam verbs
Difficulties in processing malayalam verbsDifficulties in processing malayalam verbs
Difficulties in processing malayalam verbs
 
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...
A New Approach: Automatically Identify Naming Word from Bengali Sentence for ...
 
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTIONTRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
 
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTIONTRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
TRANSLATING LEGAL SENTENCE BY SEGMENTATION AND RULE SELECTION
 
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGPARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
 
Parsing of Myanmar Sentences With Function Tagging
Parsing of Myanmar Sentences With Function TaggingParsing of Myanmar Sentences With Function Tagging
Parsing of Myanmar Sentences With Function Tagging
 
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGINGPARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
PARSING OF MYANMAR SENTENCES WITH FUNCTION TAGGING
 

Dernier

Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfsudhanshuwaghmare1
 
Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businesspanagenda
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingEdi Saputra
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVKhem
 
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationScaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationRadu Cotescu
 
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdflior mazor
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)wesley chun
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMESafe Software
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...apidays
 
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationFrom Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationSafe Software
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...Neo4j
 
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, AdobeApidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobeapidays
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processorsdebabhi2
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAndrey Devyatkin
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Miguel Araújo
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsJoaquim Jorge
 
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodJuan lago vázquez
 

Dernier (20)

Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
Why Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire businessWhy Teams call analytics are critical to your entire business
Why Teams call analytics are critical to your entire business
 
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost SavingRepurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
Repurposing LNG terminals for Hydrogen Ammonia: Feasibility and Cost Saving
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
Real Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CVReal Time Object Detection Using Open CV
Real Time Object Detection Using Open CV
 
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organizationScaling API-first – The story of a global engineering organization
Scaling API-first – The story of a global engineering organization
 
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
Powerful Google developer tools for immediate impact! (2023-24 C)
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time AutomationFrom Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
From Event to Action: Accelerate Your Decision Making with Real-Time Automation
 
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...Workshop - Best of Both Worlds_ Combine  KG and Vector search for  enhanced R...
Workshop - Best of Both Worlds_ Combine KG and Vector search for enhanced R...
 
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, AdobeApidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
Apidays New York 2024 - Scaling API-first by Ian Reasor and Radu Cotescu, Adobe
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
Mastering MySQL Database Architecture: Deep Dive into MySQL Shell and MySQL R...
 
Artificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and MythsArtificial Intelligence: Facts and Myths
Artificial Intelligence: Facts and Myths
 
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
 

International Journal of Engineering and Science Invention (IJESI)

  • 1. International Journal of Engineering Science Invention ISSN (Online): 2319 – 6734, ISSN (Print): 2319 – 6726 www.ijesi.org Volume 2 Issue 10ǁ October 2013 ǁ PP.30-38 Tense Based English to Bangla Translation Using MT System 1, Kanija Muntarina , 2,Md. Golam Moazzam and 3,Md. Al-Amin Bhuiyan Department of Computer Science and Engineering Jahangirnagar University, Savar, Dhaka-1342, Bangladesh. ABSTRACT : This paper presents a tense based Machine Translation (MT) system which operates on English sentences as an input language. The MT system translates the input into its corresponding Bangla sentences using the Natural Language Processing (NLP) conversion technique. It uses context-free grammars for validating the syntactical structure of the input sentences and for parsing it applies the bottom up approach which also helps to verify the accuracy of the generated output sentences. A translation module is added to the MT system to translate out-of-vocabulary words. The effectiveness of this method has been justified over the demonstration of different English sentences with several rules. KEYWORDS :Machine translation, Natural language processing, Context-free grammar, Parsing, Bottom-up approach. I. INTRODUCTION Machine translation system design is one of the important fields in modern age for natural language processing. It refers to translation of text or speech from one natural language to another. MT performs simple substitution of words in one natural language for word in another. Using corpus technique more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic topology, phrase recognition and translation of Speech, as well as the isolation of anomalies [1], [2]. The demand for machine translation is growing day by day. Analysis and generation are the two major scheme of machine translation. This research deals with the translation of English to Bangla sentences based on tense based rules using MT system and construct parse tree for the both languages. It takes analyzed English sentences as input and generates Bangla sentences as output with its structural representation. The translation and structural representation are done based on some sets of rules and lexicon. The rule sets are generated according to linguistic rule. In rule based approach the source language text is analyzed using various tools like morphological analyzed, parser and transformed to an intermediate representation. A large number of rules is required to natural language processing. These rules transfer the grammatical structure of source language into target language. As the rules increases the system becomes complicated [3]. II. PREVIOUS DEVELOPMENTS A fair amount of works have been done on English to Bangla translation using MT in the context of rule based MT. For example, Letter Simplification, English to Bangla MT, Morphological Analysis of Bangla Words, Parsing of Bangla Sentences, and Parsing of English sentences, Bengoli composite letter, English Speech Recognition, English Character Recognition, etc. Most of the architecture follows some common steps: a) Tagging b) Parsing c) transfer of English parse tree to Bangla parse tree d) Generate output translation with morphological analysis [4].An example based machine translation system [5] identifies the phrases in the input through a shallow analysis, retrieves the target phrases using a phrasal example based and finally combines the target language phrases by employing some heuristic based on the phrase reordering rules in Bangla. The NP structure differs in English and Bangla, in English: [specifier/article] [adv] [start noun] [plural marker] [case marker] and in Bangla: [specifier] [adv] [adj] [noun] [plural marker] [case marker]. There are some similarities between English and Bangla pronoun as well, but this differs on gender: Bangla pronouns do not depend on gender information and for second and third persons have more than one forms. So translating pronouns from English to Bangla involves anaphora relation. In Bangla adjective forms (positive, comparative, superlative) are handled in a similar way as in English. This system used a shallow parser to identify the phrases in the source language and tags with the phrase with relevant information, translated these phrases individually and arrange them using some phrase ordering heuristic rules.A phrasal EBMT system for translating English to Bangla [6] works in three steps. In the first step search in direct example base, if not found, then search in generalized tagged example base. www.ijesi.org 30 | Page
  • 2. Tense Based English To Bangla… If a match is found in the second step, then extract the English equivalent of the Bangla words from the bilingual dictionary and apply some synthesis rules to generate the word label. If the second step fails, then the tag input headline is analyzed to identify the constituent phrases. The target translation is generated from the bilingual example phrase dictionary and uses the heuristics to reorder Bangla phrases.Another approach has been proposed that treats source and target sentences as strings of letters instead of a collection of words [7]. It treated each word as a sequence of letter, which is translated into a new sequence of letters. This approach reduces the vocabulary size significantly but increased the average sentence length. This system could be useful for closely related languages and languages where very little parallel training data is available.Translation systems are being used now-a-days in machine translation system. A phonetic based translation system for English to Bangla produces intermediate code strings that facilitate matching pronunciations of input and desired output [8]. It used table driven direct mapping between English to Bangla alphabet and a phonetic lexicon enable mapping. III. PROPOSED MODEL The proposed model which can translate grammatical (tense based: present, past or future) English sentence to corresponding Bangla output sentence is shown in Fig.1. To determine the syntactical structure of the input sentence, at first the lexical analyzer component tokenizes the constituents of the input sentence to construct a list of words. If a constituent is not a valid word, it returns the „invalid‟. The generated word list is then used to construct a syntactic tree in the source language from the syntactic structure of the input sentence determined during bottom-up parsing. The lexicon provides the possible features and the corresponding target language word for each input word. Grammatical rules generator Tokenizer Syntax analyzer Input English Sentence Parse tree (English Sentence) Lexicon Conversion Unit Parse tree (Bangla Sentence) Output Bangla Sentence Fig. 1: Proposed model for translating English sentence to corresponding Bangla output sentence Tokenizer Tokenizer is the program module that accepts the input sentence and parsed into unbroken units, every individual unit called Tokens. Tokens are stored in a list for further access. The Token is then checked into the lexicon for validity. In Lexical analysis phase the stream of characters are sequentially scanned and grouped into tokens according to lexicon. The output of the Tokenizer of the input sentence “she loves flowers” is as follows [9], [10]: TOKEN = (“She”, “loves”, “flowers”). Syntax Analyzer The Syntax Analyzer first takes the tokens and search in the Lexicon. If the tokens are not found in the Lexicon then it shows “Invalid” words. If all the tokens are found in the lexicon it then check the grammatical rules. According to the grammatical rules it parses the English sentence. Grammatical Rule Generator The most common way to represent grammar is as a set of production rules which says how the parts of speech can put together to make grammatical, or “well- formed” sentences. www.ijesi.org 31 | Page
  • 3. Tense Based English To Bangla… Lexicon Lexicon contains the priori tag and suffix for each word. It has two parts: a rootform lexicon and a suffix lexicon. During the lookup of a word in the lexicon, the rootform lexicon is searched first. If the word is found there, the corresponding phrases category is returned. If it fails, the suffix lexicon is searched next and for the rest part of that word, root lexicon is searched. This is done until reach to the beginning of the word from ending point. The advantages of only maintaining root forms in the lexicon are: generalizations are captured, knowledge is localized and hence more easily maintained, and new word forms are predicted [11], [12]. So, it is clearly desirable to have only headwords in an MT dictionary. This will save time, space, and effort in constructing entries. So, the coverage of our vocabulary of the lexicon is very extensive and appropriately selected. The translation equivalence is carefully chosen. The lexicon of our project is given below: Noun -> book eB | bird cvwL | meal Lvevi | kite Nywo | bus evm | project cÖ‡R± | bycycle evBmvB‡Kj | novel Dcb¨vm | picture Qwe | flowers dzj | flower dzj | baby ev”Pv | car Mvwo | rice fvZ | song Mvb | boy ‡Q‡j | tea Pv | flower dzj | girl ‡g‡q | letter wPwV | football dzUej | cricket wµ‡KU | popy cwc | car Mvwo | mango Avg | hours N›Uv | Pronoun -> I Avwg | he ‡m | she ‡m | you Zzwg | him Zv‡K| they Zviv | them Zv‡`i | me Avgvq | we Avgiv | his Zvi | Auxiliary verb -> am nB | will Ki‡m | are nB | does Ki | is nq | was nq | Main verb -> reading cwo‡ZwQ | stopped _vwgqvwQ | done K‡i‡Q | finished ‡kl K‡i‡Q | gone wM‡q‡Q | ridden Pwoqv‡Q | seen ‡`‡L‡Q | flown ewnqv‡Q | wanted ‡P‡qwQjvg | help mvnvh¨ | crying Kvw`‡Z‡Q | painting AvwK‡Z‡Q | love fvjevmv | loves fvjevmv | sleeping Nygvq‡Z‡Q | sleeps Nygvq | slept Nygvqv‡Q | singing MvB‡ZwQ | reads c‡o | eat Lvq | eats Lvq | drinks cvb K‡i | drink cvb K‡i | drinking cvb Kwi‡Z‡Q | drawn G‡K‡Q | gives ‡`q | give ‡`q | gave w`‡qwQj | writing wjwL‡ZwQ | play ‡L‡j | played ‡L‡j‡Q | driving Pvjvq‡ZwQ | playing ‡Lwj‡ZwQ | plays ‡L‡j | eating LvB‡ZwQ | dancing bvwP‡Z‡Q | eaten ‡L‡qwQ | given w`‡j | written wj‡LwQ | sung ‡M‡qwQ | driven Pvwj‡qwQ | waiting A‡c¶v Kwi‡ZwQ | called ‡W‡KwQ‡j | saw ‡`‡LwQjvg | watching ‡`wL‡ZwQ | Article -> a GKwU | the wU | Conjuction ->but wKš„ | and Ges | Additive word -> where ‡hLv‡b | there ‡mLv‡bB | that IB | Interogative -> what Kx | Adjective -> two `yB | ten `k | mnR easy | fvj good | Preposition -> for Rb¨ | by `viv | Parse Tree Parsing refers to a process of finding a parse tree for a given input string. That is, calls to the parsing function PARSE, such as PARSE (“the baby has slept”) should return a parse tree with root S whose leaves are “the baby has slept” and whose internal nodes are no terminal symbols [8]. S NP Article the VP Noun Aux baby has Verb slept H Fig. 2: Parse tree for input English sentence In linear text, the tree can be written as [S: [NP: [Article: the] [Noun: baby]] [VP: [Aux: has] [Verb: slept]]] www.ijesi.orga s 32 | Page
  • 4. Tense Based English To Bangla… Conversion Unit The converter accepts the input sentence, analyzes and converts into a parse tree/structural representation (SR). Once the SR is created for a particular sentence, it is then converted to corresponding Bangla sentence by conversion unit. The output parse for the bangla sentence will be generated according to the Bangla syntactic structure. The structure of the parse tree will be: Fig. 3: Parse tree for output Bangla sentence Output Bangla Sentence Some special enlisted Bangla sentence is the output of the Conversion Unit. In English or Bangla language there are unlimited sentences. Everyone can express his/her feelings within a sentence. This research considered the following tense based grammatical structure of sentences:  Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous  Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous  Future Indefinite, Future Continuous, Future Perfect, Future Perfect Continuous Flowchart The flowchart of the proposed model for English to Bangla Translation process is shown below. www.ijesi.org 33 | Page
  • 5. Tense Based English To Bangla… Start Read English Sentence Tokenization Get Next Token Match with English word ? No Yes Find the POS and Bangla meaning of the token. Yes Lexicon Has more token? Print Invalid Convert the EPT and BPT Print Bangla Sentence Stop Fig. 4: Flow chart of English to Bangla Translation Process. IMPLEMENTATION AND EXPERIMENTAL RESULTS Natural language processing can be implemented in any programming language. This translation system has been implemented in JAVA 2 platform. The software is actually executable JAR file. The integrated development environment (IDE) that we have used is NetBeans IDE 6.8. For showing Bangla meaning of the input English sentence, a jar file named bswing.jar is used.The sample input, output and parse tree for the input English sentence and parse tree for Bangla output sentence are shown in Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7 and Fig. 8 respectively. We have implemented every types of tense based sentence structure. We have also implemented a few types of interrogative sentence structures. www.ijesi.org 34 | Page
  • 6. Tense Based English To Bangla… Fig. 5: Output of Future Continuous tense based sentence Fig. 6: Output of Past Perfect Continuous tense based sentence Fig. 7: Output of Future Indefinite tense based sentence www.ijesi.org 35 | Page
  • 7. Tense Based English To Bangla… Fig. 8: Output of Present Perfect Continuous tense based sentence In this research work we have considered some interrogative sentence type structures. Some snapshots of the output for interrogative sentence type structures are shown in Fig. 9 and Fig.10. Fig. 9: Output of Interrogative (Present Continuous tense) based sentence Fig. 10: Output of Interrogative (Present Perfect tense) based sentence www.ijesi.org 36 | Page
  • 8. Tense Based English To Bangla… IV. PERFORMANCE ANALYSIS In order to justify the robustness of the system, we have used a total of (50*12) English sentences and the results are summarized in the table I. The performance of the system has also been analyzed graphically in the bar diagram of Fig. 11. Table I: Performance measurement Tense Short Form Input Present Indefinite Present Continuous Present Perfect Present Perfect Continuous Past Indefinite Past Continuous Past Perfect Past Perfect Continuous Future Indefinite Future Continuous Future Perfect Future Perfect Continuous PrI PrC PrP PrPC PaI PaC PaP PaPC FI FC FP FPC 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Percentage of Success 100 90 84 80 100 76 78 84 100 90 76 76 Output 50 45 42 40 50 38 39 42 50 45 38 38 Percentage of Error 0 10 16 20 0 24 22 16 0 10 24 24 Performance Analysis Graph 150 Output 100 50 0 FI FC FP FPC 50 50 50 50 50 50 39 42 50 45 38 38 76 78 84 100 90 76 76 24 22 16 0 10 24 24 PrC Input 50 50 50 50 50 50 Output 50 45 42 40 50 38 % Success 100 90 84 80 100 0 10 16 20 0 % Error PrP PrPC PaI PaP C PrI PaC PaP Input Input Output % Success % Error Fig. 11: Performance analysis graph In this research work several samples have been taken for the purpose of performance measurement. From the above result it is being found that for present indefinite, past indefinite and future indefinite tense based sentence structure the success rate is 100%. There are some fluctuations in present continuous, past continuous and future continuous tense based sentence structure. Because according to the structure we have to use some auxiliary verbs in English sentences. But in Bangla sentence the auxiliary verb is totally neglected. In addition, in the perfect and perfect continuous based structure is very complex. Such types of structure follows prepositions and some indefinite complex structure rules which have been ignored here. Due to these reasons some inconsistencies have been found. www.ijesi.org 37 | Page
  • 9. Tense Based English To Bangla… REFERENCES [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] M. M. Asaduzzaman and Muhammad Masroor Ali, Transfer Machine Translation – An Experience with Bangla English Machine Translation System, In the Proceedings of the International Conference on Computer and Information Technology 2003. Shah Anqur Rahman, Kazi Shahed Mahmud, Banani Roy. and K. M. Azharul Hasan -- English to Bengali Translation Using A New Natural Language Processing Algorithm, published in Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003. Tamanna Haque Nipa, Muhammad Harun-Owr-Roshid, Salahuddin Mohammad Masum, Mortuza Ali -- Bangla and English Morphological Rules for Machine Translation Dictionary, published in Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003. M. Sipser, Introduction to the Theory of Computation, (2nd Edition, McGraw-Hill, 2005. SK Naskar and S Bandyopadhyay. Handleing of prepositions in english to bengali machine translation. In Proceedings of The EOCL 2006 Workshop, 2006 SK Naskar and S Bandyopadhyay. A phrasal ebmt system for translating english to bengali. In Proceedings of The Workshop on language, Artificial Intelligence, and Computer Science for Natural language Processing Applications (LAICS-NLP), 2006. De Vilar, JT Peter, and H NEY. Can we translate letters? In Proceedings of ACL Workshop on SMT, 2007. Naushad UzZaman, Arnab Zaheen, and Mumit Khan. A comprehensive Roman (English to Bangla) transliteration scheme. In Proceedings of International Conference on Computer Processing on Bangla, 2006. Mohammed Moshiul Hoque and Muhammad Masroor Ali -- A Parsing Methodology for Bangla Natural Language Sentences, published in Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003. Lenin Mehedy, S. M. Niaz Arifin and M Kaykobad -- Bangla Syntax Analysis: A Comprehensive Approach, published in Proceedings of International Conference on Computer and Information Technology 2003. Stuart J. Russel and Peter Norvig, Artificial Intelligence – A Modern Approach, Prentice-Hall of India, New Delhi, 2003. D. W. Patterson, Introduction to Artificial Intelligence and Expert Systems, PHI Private Limited, New Delhi, 2003 Kanija Muntarina completed her B.Sc (Hons) in Computer Science and Engineering from Jahangirnagar University in 2003 and M.S. in Computer Science and Engineering from the same University in 2005 respectively. Currently, she is a lecturer in the Dept. of Computer Science and Engineering, Dhaka City College, Dhaka, Bangladesh. Her research interests include Artificial Intelligence, Neural Networks, Computer Vision, Image Processing and so on. Md. Golam Moazzam completed his B.Sc (Hons) in Electronics and Computer Science from Jahangirnagar University in 1997 and M.S. in Computer Science and Engineering from the same University in 2001 respectively. He is now an Associate Professor in the Dept. of Computer Science and Engineering, Jahangirnagar University, Dhaka, Bangladesh. His research interests include Digital Image Processing, Artificial Intelligence, Computer Graphics, Neural Networks, Computer Vision and so on. Md. Al-Amin Bhuiyan received his B.Sc (Hons) and M.Sc. in Applied Physics and Electronics from University of Dhaka, Dhaka, Bangladesh in 1987 and 1988, respectively. He got the Dr. Eng. degree in Electrical Engineering from Osaka City University, Japan, in 2001. He has completed his Postdoctoral in the Intelligent Systems from National Informatics Institute, Japan. He is now a Professor in the Dept. of CSE, Jahangirnagar University, Savar, Dhaka, Bangladesh. His main research interests include Image Face Recognition, Cognitive Science, Image Processing, Computer Graphics, Pattern Recognition, Neural Networks, Human-machine Interface, Artificial Intelligence, Robotics and so on. www.ijesi.org 38 | Page