CELEBRATION DU MARIAGE
Joanne & Joris
21 juin 2014
婚配聖事感恩彌撒
靜恩 & Joris
2014 年 6 月 21 號
ENTREE DANS L’EGLISE
Musique d’entrée du marié : la marche des
fiançailles de Wagner
Marié et sa mère
Le père du marié et ...
進堂式
新郎進堂曲 :
la marche des fiançailles de Wagner
新郎和新郎的母親
新郎的父親和新娘的母親
祖父母和證婚人
賓客
新娘進堂曲 :
la marche Nuptiale de Mendelssohn
...
DIEU NOUS PARLE
Première Lecture
Lecture de la première lettre de Saint Paul, Apôtre, aux
corinthiens
Lue par : Elisabeth ...
聖道禮儀
讀經一
恭讀聖保祿宗徒致格林多人書
讀經者:Elisabeth (法文)
愛光 (中文)
兄弟們,
至論神恩的事
你們該熱切追求那更大的恩賜。
我現在把一條更高超的道路指給你們。
我若能說人間的語言,和能說天使的語言;
但我若沒有愛,...
DIEU NOUS PARLE
Psaume
Le Seigneur est plein d’amour
Lu par : Odile (en Français)
Jian-Hsin (en Chinois)
Le Seigneur est t...
聖道禮儀
答唱詠
天主是愛
讀經者:Odile (法文)
堅信 (中文)
上主慈悲為懷,寬宏大方,
祂常緩於發怒,仁愛無量。
上主對待萬有,溫和善良,
對祂的受造物,仁愛慈祥。
願上主的慈愛充滿大地。
上主,願你的一切受造物稱謝你,
上主,願你...
DIEU NOUS PARLE
Evangile
Evangile de Jésus Christ selon Saint Matthieu
Lu par : Le prêtre
Tandis que Jésus montait à Jérus...
聖道禮儀
福音
瑪竇福音
讀經者:神父
當耶穌來到耶路撒冷時,
有些法利塞人來到他跟前,
試探他說:
「許不許人為了任何緣故休自己的妻子?」
他回答說:
「你們沒有唸過創世紀嗎?
那創造者自起初就造了他們一男一女;
且說:
「為此,人要離開父親...
DIEU NOUS UNIT
Dialogue Initial
- Le prêtre : Ching-En et Joris, vous avez écouté le parole de Dieu qui
révèle la grandeur...
締結婚姻盟約
徵詢禮
- 神父:靜恩和 Joris,你們聆聽了天主的話語,明白愛情和婚
姻的偉大。你們將締結婚約,你們是否自願來此結婚?
- 新人(分別回答):是。
- 神父:你們即將進入婚姻生活,你們是否承諾一生互敬互愛?
- 新人(分別回答...
DIEU NOUS UNIT
Echange des Consentements
- Joris : Moi, Joris, je te reçois Ching-En comme épouse, et je te promets
de te ...
締結婚姻盟約
合意禮
- Joris:我,Joris,接受妳,靜恩,成為我的妻子,並保證會
對妳忠誠,無論是好、是壞、是富、是窮、是健康、是疾病,
我都會用我一生的每一天來愛妳。
- 靜恩:我,靜恩,接受你,Joris,成為我的丈夫,並保證會
...
DIEU NOUS UNIT
Bénédiction Nuptiale
Père très saint, créateur du monde, toi qui as fait l’homme et la femme à
ton image, t...
締結婚姻盟約
祝福婚約
至聖的天主,天地萬物的創造者,你以自己的形象創造了男人
和女人,他們因你的旨意而結合和受祝福,我們謙卑地祈求你
眷顧靜恩和 Joris,他們今天藉由這神聖的婚姻而結合。
願他們得著你豐厚的祝福。
願聖靈的力量讓你的慈愛在...
PRIERE D’EGLISE
Prière Universelle
Lu par : Alexandre (en Français)
Pour ces nouveaux époux et pour le bonheur de leur foy...
祈禱禮儀
信友禱詞
領禱者:Alexandre (法文)
為了新婚夫妻和他們的家庭幸福,我們同聲祈禱。
眾:求主俯聽我們。
領禱者:美恩 (中文)
為了他們的親友和那些曾幫助他們的人,我們同聲祈禱。
眾:求主俯聽我們。
領禱者:Alexandr...
PRIERE D’EGLISE
Le Notre Père
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volont...
祈禱禮儀
天主經
我們的天父,
願你的名受顯揚,
願你的國來臨,
願你的旨意奉行在人間,
如同在天上。
求你今天賞給我們日用的食糧,
求你寬恕我們的罪過,
如同我們寬恕別人一樣。
不要讓我們陷於誘惑,
但救我們免於凶惡。
因為國度、權柄、榮耀全...
DANS LA PAIX DU CHRIST
Bénédiction Finale
Que Dieu votre Père vous garde unis
Et fasse grandir votre amour ;
Qu’en toute o...
禮成式
降福禮
願天父你們的上主結合你們
並使你們在愛情中成長 ;
願你們時時與真心的朋友常在;
願你們兩人的工作都備受祝福
並願和平喜樂長存在你們的家庭。
靜恩和 Joris,和在座諸位,
願全能的天主降福於你們,
因父及子及聖神之名。
阿們...
Célébration du mariage (Joanne )
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Célébration du mariage (Joanne )

577 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
577
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
2
Actions
Partages
0
Téléchargements
5
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Célébration du mariage (Joanne )

  1. 1. CELEBRATION DU MARIAGE Joanne & Joris 21 juin 2014 婚配聖事感恩彌撒 靜恩 & Joris 2014 年 6 月 21 號
  2. 2. ENTREE DANS L’EGLISE Musique d’entrée du marié : la marche des fiançailles de Wagner Marié et sa mère Le père du marié et la mère de la mariée Grands parents et témoins Invités Musique d’entrée de la mariée : la marche Nuptiale de Mendelssohn Les enfants d’honneur La mariée avec son père Emplacements Les parents des mariées au premier rang à gauche Les témoins sur le premier rang à droit
  3. 3. 進堂式 新郎進堂曲 : la marche des fiançailles de Wagner 新郎和新郎的母親 新郎的父親和新娘的母親 祖父母和證婚人 賓客 新娘進堂曲 : la marche Nuptiale de Mendelssohn 花童 新娘和新娘的父親 入席 新人父母於左邊第一排入席 證婚人於右邊第一排入席
  4. 4. DIEU NOUS PARLE Première Lecture Lecture de la première lettre de Saint Paul, Apôtre, aux corinthiens Lue par : Elisabeth (en Français) Ai-Kuang (en Chinois) Frères, Parmi les dons de Dieu, Vous chercherez à obtenir ce qu'il y a de meilleur. Eh bien, je vais vous indiquer une voie supérieure à toutes les autres. J'aurais beau parler toutes les langues de la terre et du ciel, Si je n'ai pas la charité, s'il me manque l'amour, je ne suis qu'un cuivre qui résonne, une cymbale retentissante. J'aurais beau être prophète, avoir toute la science des mystères, et toute la connaissance de Dieu, et toute la foi jusqu'à transporter les montagnes, s'il me manque l'amour, je ne suis rien. J'aurais beau distribuer toute ma fortune aux affamés, j'aurais beau me faire brûler vif, s'il me manque l'amour, cela ne me sert à rien. L'amour prend patience, l'amour rend service, l'amour ne jalouse pas, il ne se vante pas, ne se gonfle pas d'orgueil, il ne fait rien de malhonnête, il ne cherche pas son intérêt, il ne s'emporte pas, il n'entretient pas de rancune, il ne se réjouit pas de ce qui est mal mais il trouve la joie dans ce qui est vrai, il supporte tout, il fait confiance en tout, il espère tout, il endure tout L'amour ne passera jamais.
  5. 5. 聖道禮儀 讀經一 恭讀聖保祿宗徒致格林多人書 讀經者:Elisabeth (法文) 愛光 (中文) 兄弟們, 至論神恩的事 你們該熱切追求那更大的恩賜。 我現在把一條更高超的道路指給你們。 我若能說人間的語言,和能說天使的語言; 但我若沒有愛,我就成了個發聲的鑼,或發響的鈸。 我若有先知之恩,又明白一切奧秘和各種知識; 我若有全備的信心,甚至能移山; 但我若沒有愛,我什麼也不算。 我若把我所有的財產全施捨了,我若捨身投火被焚; 但我若沒有愛,為我毫無益處。 愛是含忍的,愛是慈祥的,愛不嫉妒,不誇張,不自大, 不作無禮的事,不求己益,不動怒,不圖謀惡事, 不以不義為樂,卻與真理同樂: 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。 愛永存不朽,而先知之恩,終必消失;語言之恩,終必停止; 知識之恩,終必消逝。
  6. 6. DIEU NOUS PARLE Psaume Le Seigneur est plein d’amour Lu par : Odile (en Français) Jian-Hsin (en Chinois) Le Seigneur est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour ; la bonté du Seigneur est pour tous, sa tendresse, pour toutes ses œuvres. Béni soit le Seigneur : Son amour a fait pour nous des merveilles. Que tes œuvres, Seigneur, te rendent grâce et que tes fidèles te bénissent ! Les yeux sur toi, tous, ils espèrent : tu leur donnes la nourriture au temps voulu ; Béni soit le Seigneur : Son amour a fait pour nous des merveilles. Le Seigneur est juste en toutes ses voies, fidèle en tout ce qu'il fait. Il est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. Béni soit le Seigneur : Son amour a fait pour nous des merveilles.
  7. 7. 聖道禮儀 答唱詠 天主是愛 讀經者:Odile (法文) 堅信 (中文) 上主慈悲為懷,寬宏大方, 祂常緩於發怒,仁愛無量。 上主對待萬有,溫和善良, 對祂的受造物,仁愛慈祥。 願上主的慈愛充滿大地。 上主,願你的一切受造物稱謝你, 上主,願你的一切聖徒們讚美你, 眾生的眼睛都仰望你, 你準時賞給他們糧食。 願上主的慈愛充滿大地。 上主在他的一切路徑上,至公至義, 上主在他的一切化工上,聖善無比。 上主接近一切呼號他的人, 就是一切誠心呼號他的人。 願上主的慈愛充滿大地。
  8. 8. DIEU NOUS PARLE Evangile Evangile de Jésus Christ selon Saint Matthieu Lu par : Le prêtre Tandis que Jésus montait à Jérusalem, Des pharisiens s’approchèrent de Jésus Pour le mettre à l’épreuve ; Ils lui demandèrent : « Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme Pour n’importe quel motif ? » Il répondit : « N’avez-vous pas lu l’Ecriture ? Au commencement, le Créateur Les fit homme et femme, et il leur dit : « Voilà pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, Il s’attachera à sa femme, Et tous deux ne ferons plus qu’un. A cause de cela, ils ne sont plus deux, mais un seul. Donc, ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas ! »
  9. 9. 聖道禮儀 福音 瑪竇福音 讀經者:神父 當耶穌來到耶路撒冷時, 有些法利塞人來到他跟前, 試探他說: 「許不許人為了任何緣故休自己的妻子?」 他回答說: 「你們沒有唸過創世紀嗎? 那創造者自起初就造了他們一男一女; 且說: 「為此,人要離開父親和母親, 依附自己的妻子, 兩人成為一體。 這樣,他們不是兩個,而是一體了。 為此,凡天主所結合的,人不可拆散。」
  10. 10. DIEU NOUS UNIT Dialogue Initial - Le prêtre : Ching-En et Joris, vous avez écouté le parole de Dieu qui révèle la grandeur de l’amour humain et du mariage. Vous allez vous engager l’un envers l’autre dans le mariage. Est-ce librement et sans contrainte ? - Les futurs époux (séparément) : Oui. - Le prêtre : En vous engageant dans la voie du mariage, vous vous promettez amour mutuel et respect. Est-ce pour toute votre vie ? - Les futurs époux (séparément) : Oui. - Le prêtre : Êtes-vous prêts à accueillir les enfants que Dieu vous donne et à les éduquer selon l’évangile du Christ et dans la foi de l’Eglise ? - Les futurs époux (ensemble) : Oui.
  11. 11. 締結婚姻盟約 徵詢禮 - 神父:靜恩和 Joris,你們聆聽了天主的話語,明白愛情和婚 姻的偉大。你們將締結婚約,你們是否自願來此結婚? - 新人(分別回答):是。 - 神父:你們即將進入婚姻生活,你們是否承諾一生互敬互愛? - 新人(分別回答):是。 - 神父:你們是否準備好迎接天主賞賜的子女,並按照基督的 福音和教會的規律,養育他們? - 新人(一同回答):是。
  12. 12. DIEU NOUS UNIT Echange des Consentements - Joris : Moi, Joris, je te reçois Ching-En comme épouse, et je te promets de te rester fidèle, dans le bonheur et dans les épreuves, dans la santé et dans la maladie, pour t’aimer tous les jours de ma vie. - Ching-En : Moi, Ching-En je te reçois, Joris comme époux, et je te promets de te rester fidèle, dans le bonheur et dans les épreuves, dans la santé et dans la maladie, pour t’aimer tous les jours de ma vie. Bénédiction et Remise des Alliances Musique : L'envie d'aimer de Pascal Obispo Alliances apportées par Laura et Matteo. Bénédiction des Alliances Seigneur, bénis les alliances que nous bénissons en ton nom. Donne à Ching-En et Joris de se garder l’un à l’autre une entière fidélité : Qu’ils demeurent dans la paix en faisant ta volonté, qu’ils vivent toujours dans l’amour mutuel. Amen. Echange des Alliances Joris : Ching-En, reçois cette alliance, signe de mon amour et de ma fidélité. Au nom du Père et du Fils est du Saint-Esprit. Ching-En : Joris, reçois cette alliance, signe de mon amour et de ma fidélité. Au nom du Père et du Fils est du Saint-Esprit.
  13. 13. 締結婚姻盟約 合意禮 - Joris:我,Joris,接受妳,靜恩,成為我的妻子,並保證會 對妳忠誠,無論是好、是壞、是富、是窮、是健康、是疾病, 我都會用我一生的每一天來愛妳。 - 靜恩:我,靜恩,接受你,Joris,成為我的丈夫,並保證會 對你忠誠,無論是好、是壞、是富、是窮、是健康、是疾病, 我都會用我一生的每一天來愛你。 交換信物 音樂 : L'envie d'aimer de Pascal Obispo 由花童 Laura 和 Matteo 捧婚戒入場。 祝福結婚戒指 上主,我們以你之名祝福這對婚戒。 使靜恩和 Joris 對彼此忠貞不渝:讓他們依循你的旨意平安度日、 永遠相親相愛。 阿們。 交換結婚戒指 Joris:靜恩,收下這枚婚戒,表示我對你的愛情和忠誠,以父及 子及聖神之名。 靜恩:Joris,收下這枚婚戒,表示我對你的愛情和忠誠,以父及 子及聖神之名。
  14. 14. DIEU NOUS UNIT Bénédiction Nuptiale Père très saint, créateur du monde, toi qui as fait l’homme et la femme à ton image, toi qui as voulu leur union et qui l’as bénie, nous te prions humblement pour Ching-En et Joris qui sont unis aujourd’hui par le sacrement du mariage. Que ta bénédiction descende en abondance sur eux. Que la force de l’Esprit Saint les enflamme de ton amour ; Qu’ils trouvent le bonheur en se donnant l’un à l’autre ; Dans la joie, qu’ils sachent te remercier ; Dans la tristesse, qu’ils se tournent vers toi ; Que ta présence les aide dans leur travail ; Qu’ils te trouvent à leur côté dans l’épreuve pour alléger leur fardeau. Qu’ils participent à la prière de ton Eglise et témoignent de toi dans le monde. Enfin, après avoir vécu longtemps heureux, qu’ils parviennent, entouré de leurs amis, Dans le Royaume des cieux. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur. Tous : Amen.
  15. 15. 締結婚姻盟約 祝福婚約 至聖的天主,天地萬物的創造者,你以自己的形象創造了男人 和女人,他們因你的旨意而結合和受祝福,我們謙卑地祈求你 眷顧靜恩和 Joris,他們今天藉由這神聖的婚姻而結合。 願他們得著你豐厚的祝福。 願聖靈的力量讓你的慈愛在他們心中燃燒; 願他們在彼此間找到幸福; 願他們在歡騰時感謝你; 願他們在悲慟時尋求你; 願他們在工作中感受你的存在; 願他們在遇到試煉時依靠你度過難關。 願他們在你的教會中交通並在世界各地為你作見證。 最後,願他們在攜手度過長久的快樂之後,得以返回天國,和 他們的親友團聚。 奉主耶穌基督的聖名。 眾:阿們。
  16. 16. PRIERE D’EGLISE Prière Universelle Lu par : Alexandre (en Français) Pour ces nouveaux époux et pour le bonheur de leur foyer, prions le Seigneur. Tous : Seigneur, écoute-nous, Seigneur, exauce-nous. Lu par : Mei-En (en Chinois) Pour leurs proches et leurs amis, et pour tous ceux qui les ont aidés, prions le Seigneur. Tous : Seigneur, écoute-nous, Seigneur, exauce-nous. Lu par : Alexandre (en Français) Pour les jeunes qui se préparent au mariage, et pour tous ceux que le Seigneur appelle à une autre vocation, prions le Seigneur. Tous : Seigneur, écoute-nous, Seigneur, exauce-nous. Lu par : Mei-En (en Chinois) Pour les membres de nos familles qui ont quitté cette vie, et pour tous les défunts, prions le Seigneur. Tous : Seigneur, écoute-nous, Seigneur, exauce-nous.
  17. 17. 祈禱禮儀 信友禱詞 領禱者:Alexandre (法文) 為了新婚夫妻和他們的家庭幸福,我們同聲祈禱。 眾:求主俯聽我們。 領禱者:美恩 (中文) 為了他們的親友和那些曾幫助他們的人,我們同聲祈禱。 眾:求主俯聽我們。 領禱者:Alexandre (法文) 為了準備邁入婚姻的年輕人和那些受天主感召而獻身於使命的 人,我們同聲祈禱。 眾:求主俯聽我們。 領禱者:美恩 (中文) 為了那些已經安息主懷的親友,我們同聲祈禱。 眾:求主俯聽我們。
  18. 18. PRIERE D’EGLISE Le Notre Père Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, Pour les siècles des siècles. Amen. TOUTE UNE VIE POUR S’AIMER Bouquet à la Vierge Musique : Avé Maria Signature des Registres Musique : Two hearts de Phil Collins (Genesis)
  19. 19. 祈禱禮儀 天主經 我們的天父, 願你的名受顯揚, 願你的國來臨, 願你的旨意奉行在人間, 如同在天上。 求你今天賞給我們日用的食糧, 求你寬恕我們的罪過, 如同我們寬恕別人一樣。 不要讓我們陷於誘惑, 但救我們免於凶惡。 因為國度、權柄、榮耀全歸於你, 直到萬世萬代。 阿們。 執手偕老 獻花童貞女聖母 音樂:Avé Maria 簽署婚帖 音樂:Two hearts de Phil Collins (Genesis)
  20. 20. DANS LA PAIX DU CHRIST Bénédiction Finale Que Dieu votre Père vous garde unis Et fasse grandir votre amour ; Qu’en toute occasion de vrais amis vous entourent ; Que votre travail à tous deux soit béni Et que la paix demeure en votre maison. Ching-En et Joris, et vous tous ici présents, Que Dieu tout-puissant vous bénisse, Le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Amen. SORTIE DE L’EGLISE Musique : Aimer de Roméo et Juliette Les mariés s’avancent vers la sortie suivis par les parents, les témoins et tous les invités. Puis ils se mettent sur le côté pour recevoir les félicitations. Tous les invités sortent. Musique : From this moment on de Shania Twain Les mariés sortent.
  21. 21. 禮成式 降福禮 願天父你們的上主結合你們 並使你們在愛情中成長 ; 願你們時時與真心的朋友常在; 願你們兩人的工作都備受祝福 並願和平喜樂長存在你們的家庭。 靜恩和 Joris,和在座諸位, 願全能的天主降福於你們, 因父及子及聖神之名。 阿們。 出堂 出堂曲:Aimer de Roméo et Juliette 新人和雙方家長前往教堂門口,證婚人、親友來賓依序出 堂。新人和雙方家長於大門兩側於來賓致意、接受賀喜。 所有來賓出堂。 出堂曲:From this moment on de Shania Twain 新人出堂。

×