2. 1
PVC-C TemperFIP100
Sviluppato nel 1958 dalla Società
“BF Goodrich attuale NOVEON”,
il PVC-C (cloruro di polivinile sur-
clorato) viene ottenuto attraverso
il processo di clorazione della
resina in sospensione di PVC.
Durante la trasformazione, nella
catena molecolare del PVC avvie-
ne una sostituzione a monomeri
alterni di atomi di Idrogeno con
atomi di Cloro.Attraverso questa
trasformazione si ottiene una
resina che garantisce ottime
performance di stabilità termica,
resistenza chimica e meccanica
fino a temperature di 100° C. Nel
1986 FIP è la prima azienda
europea a produrre un sistema
integrato di valvole raccordi e
tubi chiamato “TemperFIP100”.
Nasce così un sistema completo
di prodotti per l’impiantistica
industriale. Oggi la linea
TemperFIP, grazie alla collabora-
zione ormai ventennale con la
Società “NOVEON EUROPE”,
impiega per la produzione di
tubi, raccordi e valvole realizzati
per estrusione ed iniezione, resine
di PVC-C CORZAN, specificata-
mente formulate per applicazioni
industriali.
Il sistema TemperFIP oltre a tubi e
raccordi, include valvole a sfera, a
farfalla, a membrana sia manuali
che automatiche, di ritegno, rac-
coglitori di impurità e misuratori
di portata ad inserzione
(”FLOWX3” – www.flsnet.it)
La produzione delle linee
TemperFIP è realizzata seguendo
i più alti standard qualitativi e nel
completo rispetto dei vincoli
ambientali imposti dalle leggi
vigenti.Tutti i prodotti sono rea-
lizzati in accordo al sistema di
garanzia della qualità secondo la
norma ISO 9002. Per maggiori
informazioni visitare il sito:
www.fipnet.it.
Developed in 1958 by “BF
Goodrich” now named
“NOVEON”, the C-PVC (chlorina-
ted polyvynilchloride) is obtained
by the post-chlorination of the
PVC suspension process. During
this transformation, in the mole-
cular chain of the PVC there is a
replacement of alternate mono-
mers of Hydrogen atoms with
Chlorine atoms.Through this
process it has been possible to
obtain a resin with high perfor-
mance of: thermal stability, che-
mical and mechanical resistance
up to 100° C. In 1986 FIP were
the first European Company to
produce an integrated system of
valves fittings and pipes named
TemperFIP100 (registered trade
name for FIP).This was a new
complete system of industrial
plant products, thanks to the col-
laboration started in 1985 with
the “NOVEON Europe
Company”.Today the TemperFIP
range of pipes, fittings and valves
is manufactured by a process of
extrusion and injection moulding,
the C-PVC CORZAN compound,
produced for industrial applica-
tions.
In addition to the TemperFIP
pipes and fittings, there are a
range of valves: ball, butterfly,
diaphragm (manual and automa-
tic version), check, valves plus
sediment strainers and insertion
paddlewheel flowmeter
(”FLOWX3” – www.flsnet.it).
The production of the TemperFIP
range, is in accordance with the
highest quality standards and in
full observance of the environ-
mental practices imposed by cur-
rent legislation.All products are
manufactured in accordance with
ISO 9002 certified quality assu-
rance programme. For more infor-
mation please visit our website:
www.fipnet.it.
Développé en 1958 par la Société
“BF Goodrich, actuellement «
NOVEON”, le PVC-C (chlorure de
polyvinyle sur-chloré) est obtenu
avec un procès de chloration de
la résine de PVC en suspension.
Pendant cette transformation,
dans la chaîne moléculaire du
PVC se déroule le remplacement,
en monomères alternés, d’atomes
d’Hydrogène avec atomes de
Chlore.
Grâce à cette transformation, on
obtient une résine qui garantit
des performances exceptionnelles
de stabilité thermique, de rési-
stance chimique et mécanique
jusqu’à températures de 100° C.
En 1986 FIP est la première
société européenne qui produit
un système intégré des vannes,
raccords et tubes appelé
“TemperFIP100”. Un système
complet des produits pour les
installations industrielles est né.
Aujourd’hui la ligne TemperFIP,
grâce à la collaboration de vingt
ans avec la société “NOVEON
EUROPE”, emploie pour sa pro-
duction de tubes, de raccords et
de vannes réalisés par extrusion
et injection, résines de PVC-C
CORZAN, spécifiquement déve-
loppées pour les applications
industrielles.
Le système TemperFIP, en complé-
ment des tubes et des raccords,
comprend aussi des robinets à
tournant sphérique, à papillon, à
membrane, soit manuelles soit
automatiques, des clapets de
retenue, des filtres à tamis, des
débitmètres à insertion
(”FLOWX3” – www.flsnet.it)
La production de la gamme
TemperFIP est réalisé suivant les
normed de qualité actuelles et en
respectant la protection de l’envi-
ronnement selon les lois en
vigueur.
Tous les produits sont réalisés en
accord avec le système de garan-
tie de la qualité conformément à
la Norme ISO 9002. Pour avoir
d’autres informations, visiter le
site: www.fipnet.it.
Von der Firma “BF Goodrich“,
heute „NOVEON” im Jahr 1958
entwickelt, wird das PVC-C
(Polyvinylchlorid, nachchloriert)
durch ein Chlorungsverfahren des
Harzes in einer PVC-Suspension
erhalten. Im Laufe dieser chemi-
schen Umsetzung findet ein
Austausch der Wasserstoffatome
durch Chloratome statt.
Durch diesen Prozess wird ein
Harz mit hervorragenden
Eigenschaften gewonnen, das
sehr gute Leistungen hinsichtlich
der Wärmeform-beständigkeit und
dem mechanischen und chemi-
schen Widerstand bis hin zu
Tempe-raturen von 100° C garan-
tiert.
Im Jahr 1986 war FIP der erste
Hersteller, der ein integriertes
System von Ventilen, Fittings und
Rohren mit dem Namen
“TemperFIP100” herstellte. So
wurde ein komplettes System für
industrielle Anlagen geboren.
Dank der zwanzigjährigen
Kooperation mit “NOVEON
EUROPE” verwendet FIP Harze
aus PVC-C CORZAN zur
Herstellung von Rohren, Fittings
und Ventilen auf Extrudern und
Spritzguß-maschinen. Dieses
Material wurde speziell für indu-
strielle Anwendungen entwickelt.
Das System TemperFIP beinhaltet,
neben Rohren und Fittings, auch
Kugelhähne, Absperrklappen und
Membran-ventile, manuell oder
automatisch betrieben, Rück-sch-
lagventile und Schmutzfänger,
sowie Paddeldurchflußmesser
(”FLOWX3” – www.flsnet.it).
Die Herstellung von TemperFIP
erfolgt nach den höchsten
Qualitätsanforderungen und in
Übereinstimmung mit den gängi-
gen Umweltschutzver-ordnungen.
Alle Produkte werden nach der
Norm ISO 9002 gefertigt. Für wei-
tere Details schauen Sie auf unse-
re Website: www.fipnet.it.
PVC-C
Caratteristiche
generali
C-PVC
General
characteristics
PVC-C
Allgeimeine
eigenschaften
PVC-C
Caractéristiques
générales
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
3. 2
PVC-C TemperFIP100
Il sistema PVC-C TemperFIP rap-
presenta una fra le soluzioni eco-
nomicamente più valide nel
campo dei materiali termoplastici
e metallici per risolvere i problemi
che si incontrano nelle linee di
processo e di servizio nel settore
industriale per il trasporto di fluidi
corrosivi caldi e nella distribuzio-
ne di acqua sanitaria calda e
fredda. I motivi fondamentali di
questa preferenza sono da attri-
buirsi alle peculiari caratteristiche
della resina, di cui si possono
citare:
•Il PVC-C impiegato nella linea
TemperFIP è generalmente iner-
te alla maggior parte delle basi
organiche, acidi, soluzioni saline
ed idrocarburi paraffinici, men-
tre se ne sconsiglia l’utilizzo nel
trasporto dei composti organici
polari inclusi vari tipi di solventi
clorurati ed aromatici.
•L’inerzia alla corrosione elettro-
chimica garantisce una elevata
affidabilità nel trasporto di
acqua calda per uso sanitario in
impianti convenzionali ed a
pannelli solari.
•Virtuale eliminazione dei pro-
blemi di condensazione e con-
tenuta perdita di calore nel tra-
sporto di fluidi caldi grazie ad
un ridotto coefficiente di condu-
cibilità termica (l = 0,16 W/m
°C secondo ASTM C177).
•Bassissima permeabilità all’ossi-
geno e ridotto assorbimento
d’acqua (0,07% a 23°C secon-
do ASTM D 570).
•Elevata resistenza all’invecchia-
mento, grazie alle proprietà chi-
mico-fisiche del materiale base.
The C-PVC TemperFIP system
represents one of the most eco-
nomic solutions within the range
of thermoplastic and metal mate-
rials.The system overcomes pro-
blems which can be encountered
in the process and service lines of
the industrial fields for the con-
veyance of corrosive hot chemical
fluids and also in the distribution
of hot and cold sanitary water.
The main reasons for the prefe-
rence of this system are attribu-
ted to the following characteri-
stics of the resin:
•The C-PVC used to produce
TemperFIP line is basically inert
to most inorganic bases, acids,
saline solutions and paraffinical
hydrocarbons. It is not recom-
mended for use with polar
organic solvent, including chlo-
rinated and aromatic types.
•Electrochemical inertia guaran-
tees stable conditions and high
reliability when used for sani-
tary hot water in all types of
heating systems, including solar
panels plants.
•The unique molecular structure
grants a low coefficient of ther-
mal conductivity (l = 0,16
W/m °C according to ASTM
C177). It virtually eliminates
condensation and offers supe-
rior heat retention reducing
heat loss through piping walls.
•Low permeability to oxygen
and reduced water absorption
(0,07% at 23°C according to
ASTM D 570).
•High resistance to ageing,
thanks to the chemical and
physical properties of the
C-PVC resin.
Le système PVC-C TemperFIP
représente une des solutions la
plus économiques dans la famille
des matériaux thermoplastiques
et métalliques, pour résoudre les
problèmes rencontrés pour véhi-
culer des fluides corrosifs chauds
dans le secteur industriel, dans
les lignes de procès et dans la
distribution d’eau chaude et froi-
de sanitaire. Les raisons principa-
les de cette préférence peuvent
être attribuées aux caractéristi-
ques propres à la résine, parmi
lesquelles:
•Le PVC-C utilisé dans la ligne
TemperFIP est normalement
inerte à la plupart des bases
organiques, des acides, des
solutions salines et des hydro-
carbures de paraffine. Par con-
tre, on en déconseille l’emploi
pour le transport des compo-
santes organiques polaires com-
prenant différents types de sol-
vants chlorés et aromatiques.
•L’inertie à la corrosion électro-
chimique garantit une résistan-
ce élevée dans le transport de
l’eau chaude pour usage sani-
taire dans les installations tradi-
tionnelles et à panneaux solai-
res.
•Élimination virtuelle des problè-
mes de condensation et perte
contenue de la chaleur dans le
transport des fluides chauds
grâce au coefficient réduit de
conductibilité thermique (l =
0,16 W/m °C selon ASTM
C177).
•Perméabilité très basse à
l’oxygène et absorption réduite
d’eau (0,07% a 23°C selon
ASTM D 570).
•Résistance élevée au vieillisse-
ment grâce aux caractéristiques
chimique-physiques du matériel
de base.
Das System TemperFIP aus PVC-C
ergibt eine der wirtschaftlichsten
Lösungen für Materialien aus
Metall- und Kunststoffen, um die
Probleme in Prozessstraßen im
Industriebereich zu bewältigen. Es
ist auch für die Förderung von
korrodierenden Flüssigkeiten und
die Verteilung von kaltem und
warmem Sanitärwasser geeignet.
Die Erklärung dafür liegt in den
besonderen Eigenschaften des
verwendeten Harzes:
•Das PVC-C, das für TemperFIP
zur Anwendung kommt, ist nor-
malerweise reaktionsträge
gegenüber den meisten anorga-
nischen Basen, Säuren,
Salzlösungen und paraffinischen
Kohlenwasserstoffen. Dagegen
wird die Anwendung bei pola-
ren, organischen Substanzen
nicht empfohlen, dazu gehören
die verschiedenen Typen von
chlorierten und aromatisierten
Lösungsmitteln.
•Die sehr geringe elektro-chemi-
sche Korrosion garantiert eine
hohe Zuverlässigkeit bei dem
Transport von Warmwasser im
Sanitätsbereich, in traditionellen
oder mit Sonnenkollektoren
ausgerüsteten Anlagen.
•Beseitigung der Kondensations-
probleme und beschränkter
Wärmeverlust beim Transport
von warmen Flüssigkeiten, dank
einem niedrigen
Wärmeleitfähigkeits-koeffizien-
ten (l = 0,16 W/m ° C nach
ASTM C177).
•Sehr niedrige Sauerstoff-dur-
chlässigkeit und reduzierte
Wasseraufnahme (0,07% bei
23°C nach ASTM D 570).
•Sehr hoher
Alterungswiderstand, dank den
chemisch-physischen
Eigenschaften des Materials.
PVC-C
Caratteristiche
generali
C-PVC
General
characteristics
PVC-C
Allgeimeine
eigenschaften
PVC-C
Caractéristiques
générales
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
4. 3
PVC-C TemperFIP100
•La possibilità di utilizzare com-
ponenti idonei al convoglia-
mento di acque potabili, bevan-
de ed alimenti.
•Le ottime caratteristiche mecca-
niche associano ad una buona
resistenza all’urto l’idoneità a
sopportare pressioni di esercizio
nell’ordine di 10-16 bar a 20°C.
•La notevole stabilità termica,
valore VICAT secondo ISO306 e
ASTM D 1525, associata ad un
ottimo comportamento al
creep, carico di rottura circonfe-
renziale secondo ASTM D 2837
pari a 1000 PSI (82° C,
100.000 ore), permettono l’im-
piego del PVC-C TemperFIP fino
a circa 100°C per particolari usi
e prestazioni.
•Tutti gli articoli della linea
TemperFIP sono prodotti per
stampaggio ad iniezione ed
estrusione con PVC-C com-
pounds “CORZAN” della
“NOVEON”. I compounds
CORZAN sono l’ultima gene-
razione di PVC-C specificata-
mente formulati per utilizzi gra-
vosi e realizzati in impianti di
altissima tecnologia che assicu-
rano una elevata qualità della
produzione. Inoltre presentano
notevoli caratteristiche di resi-
stenza alla combustione, infatti,
la fiamma si innesca a 482°C e
persiste solo in condizioni estre-
me: se la concentrazione di
Ossigeno è di 3 volte superiore
a quella atmosferica, o solo in
presenza di una fiamma prove-
niente da una fonte esterna.
Temperatura di innesco: 482° C
Indice di Ossigeno: 60%
Classe UL 94:V0.
•All components are suitable for
conveying potable water, beve-
rages and food.The basic resins
employed are all NSF approved.
•The material has excellent
mechanical characteristics and
good impact strength.These
properties make the C-PVC sui-
table for high service pressure
(up to 10-16 bar at 20°C).
•C-PVC has remarkable thermal
stability which allows use up to
100°C.The VICAT value accor-
ding to ISO 306 and ASTM D
1525, is around 112°C for fit-
tings compound and around
121°C for pipes compound.
Creep resistance is excellent,
and the hoop stress, according
to ASTM D2837, is equal to
1000 PSI (82° C, 100.000
hours).
•All TemperFIP products are
manufactured by injection
moulding and extrusion using
C-PVC “CORZAN” com-
pounds, produced by
“NOVEON EUROPE”.
CORZAN is the latest genera-
tion of high performance
C-PVC compounds produced by
high technology plants assuring
a top quality production.
Furthermore these compounds,
present important characteri-
stics of fire performance, in fact
the flash ignition temperature is
482° C and it persists only in
extreme conditions, e.g. if the
Oxygen concentration is three
times higher than the atmo-
spheric one, or only in presence
of external flame source. Flash
ignition temperature: 482° C
Limiting Oxygen Index: 60%
Class UL 94 rating:V0.
•Tous les composants sont
appropriés pour l’eau potable et
les aliments consommables par
l’homme (ACS).
•Capacité de supporter des pres-
sions de service de 10-16 bar à
20°C , grâce à de très bonnes
caractéristiques mécaniques
associées a une bonne résistan-
ce aux chocs.
•L’exceptionnelle stabilité thermi-
que, valeur VICAT selon ISO306
et ASTM D 1525, associée à un
très bon comportement à la
déformation plastique, charge
de rupture circonférentielle
selon ASTM D 2837 équivalente
à 1000 PSI (82° C, 100.000
heures), permettent l’emploi du
PVC-C TemperFIP jusqu’à envi-
ron 100°C pour des usages et
des performances particuliers.
•Tous les articles de la ligne
TemperFIP sont produits soit
par moulage à injecté, soit par
extrusion avec la résine en
PVC-C “CORZAN” de
“NOVEON”.
Les résines CORZAN représen-
tent la dernière génération de
PVC-C spécifiquement déve-
loppée pour des usages indu-
striels dans des installations
avec une technologie très
élevée pour garantir le meilleur
niveau de qualité dans la pro-
duction. En plus, il présente des
caractéristiques considérables
de résistance à la combustion.
La flamme s’amorce à 482°C et
persiste uniquement en condi-
tions extrêmes: si la concentra-
tion d’oxygène est de trois fois
supérieure à celle de l’atmo-
sphère ou seulement en présen-
ce d’une flamme provenant
d’une source externe.
Température d’amorcement:
482° C
Indice d’Oxygène: 60%
Classe UL 94:V0.
•Alle Komponenten sind für den
Transport von Trinkwasser,
Getränken und Nahrungsmitteln
geeignet.
•Die hervorragenden mechani-
schen Eigenschaften verknüpfen
eine hohe Schlagfestigkeit und
die Fähigkeit, Betriebsdrücken
bis zu 10-16 bar bei 20° C
standzuhalten.
•Die bemerkenswerte
Wärmestabilität (VICAT Wert
nach ISO 306 und ASTM D
1525) von 112°C für Fitting-
und 121°C für Rohrmaterial,
verbunden mit einem optimalen
Dehnungsverhalten und einer
Zugfestigkeit nach ASTM D
2837 - 1000 PSI (82° C,
100.000 Stunden) entsprechend
- ermöglicht die Benutzung vom
PVC-C TemperFIP bis 100°C für
besondere Anwendungen.
•Alle TemperFIP Produkte werden
aus dem PVC-C “CORZAN”
(der Firma “NOVEON EUROPE”)
durch Spritzgießen und
Extrudieren hergestellt.
CORZAN repräsentiert die
neueste Generation PVC-C, das
für die Anwendung unter
erschwerten Bedigungen und
mit Hilfe von höchster
Technologie entwickelt worden
ist. Dadurch wird eine hochwer-
tige Produktion möglich.
Weiterhin besitzen diese
Kompounds Eigenschaften, wie
z.B. eine Zündtemperatur von
482° C. Eine Flamme brennt nur
weiter, wenn die Sauerstoff-kon-
zentration dreimal so hoch ist,
wie in der atmosphärischen
Luft, oder nur wenn eine exter-
ne Zündquelle vorhanden ist.
Sauerstoffindex: 60%,
Einstufung nach UL 94:V0.
PVC-C
Caratteristiche
generali
C-PVC
General
characteristics
PVC-C
Allgeimeine
eigenschaften
PVC-C
Caractéristiques
générales
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
5. 4
PVC-C TemperFIP100
Tab. 1: Caratteristiche fisiche del
PVC-C CORZAN
Tab. 1: C-PVC CORZAN physical
characteristics
Tab. 1: Caractéristiques physiques
du PVC-C CORZAN
Tab. 1: Physikalische
Eigenschaften von PVC-C
CORZAN
Tubi - Valore
Pipes - Value
Tubes - Valeur
Rohre - Wert
1,50
1,50
9
8,6
2608
2420
44
5
116
54
118
125
110
0,16
0,16
6,5 x 10-5
6,5 x 10-5
60
60
Unità di misura
Unit of measure
Unité de mesure
Einheit
g/cm3
g/cm3
g/(10min)
g/(10min)
MPa = N/mm2
MPa = N/mm2
J/m
%
R
MPa = N/mm2
°C
°C
°C
W/(m °C)
W/(m °C)
m/(m °C)
m/(m °C)
%
%
Valvole e raccordi - Valore
Valve and fittings - Value
Vannes et raccords - Valeur
Ventile und fittinge - Wert
1,50
1,50
9
8,6
2590
2537
118
4
118
52
107
117
110
0,16
0,16
6,5 x 10-5
6,5 x 10-5
60
60
Metodo di prova
Test method
Méthode d’essai
Prüfmethode
ISO 1183
ASTM D792
ISO 1133
ASTM D1238
ISO 178
ASTM D790
ASTM D256
ISO 527-1,-2
ASTM D785
ISO 527-1,-2
ISO 306
ASTM D1525 (1Kg)
ASTM D648
DIN 52612-1
ASTM C177
DIN 53752
ASTM D696
ISO 4859-1
ASTM D2863
Caratteristica
Characteristic
Caractéristique
Eigenschaft
Densità
Density
Densité
Dichte
Indice di fluidità
Melt flow Index (215°C, 21,6 Kg)
Indice de fluidité (215°C, 21,6 Kg)
Schmelzindex (215°C, 21,6 Kg)
Modulo di elasticità
Flexural Modulus
Module d’élasticité
Elastitizitätsmodul
Resistenza IZOD con intaglio a 23°C
IZOD notched impact strenght at 23°C
Résistance IZOD avec entaille à 23°C
IZOD Widerstand mit Kerbe bei 23°C
Allungamento alla rottura
Tensile elongation break
Allongement à la rupture
Brchdehnung
Durezza Rockwell
Rockwell Hardness
Dureté Rockwell
Härte Rockwell
Resistenza alla trazione
Tensile strenght
Résistance à la traction
Zugfestigkeit
Rammollimento VICAT (B/50)
VICAT softening point (B/50)
Ramollissement VICAT (B50)
Erweichungstemperatur VICAT (B/50)
Temperatura di Distorsione HDT (0,46 N/mm2)
HDT bending temperature (0,46 N/mm2)
Température de distorsion HDT (0,46 N/mm2)
Verformungstemperatur HDT (0,46 N/mm2)
Conducibilità Termica a 23°C
Thermal conductivity 23°C
Conductibilité thermique à 23°C
Wärmeleitfähigkeit bei 23°C
Coefficiente di dilatazione termica lineare
Coefficient of linear thermal expansion
Coefficient de dilatation thermique linéaire
Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient
Indice limite di Ossigeno
Limiting Oxygen Index
Indice Limite d’Oxygène
Sauerstoffindex
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
6. 5
PVC-C TemperFIP100
Riferimenti norma-
tivi, approvazioni e
marchi di qualità
Normative referen-
ces, approvals and
quality marks
Normen, Referenzen
und qualitätskenn-
zeichen
Refererences norma-
tives, approbations et
marques de qualitè
•EN ISO 15493 Sistemi di com-
ponenti (Tubi, Raccordi e
Valvole) in PVC-C per applica-
zioni industriali.
•prEN ISO 15877-1-2-3-5
Sistemi di componenti in PVC-C
per applicazioni di acqua calda
e fredda.
•ISO 727 Tubi e raccordi in PVC-
C. Dimensioni e tolleranze serie
metrica.
•DIN 8079-8080 Tubi in PVC-C,
dimensioni.
•ASTM D1784 classe 23447B
Compound di PVC-C classificati
per applicazioni industriali.
•ASTM D696 e DIN 53752
Coefficiente di dilatazione ter-
mica lineare, test e metodo di
prova.
•ACS Francia (Attestation de
conformité Sanitaire)
Idoneità del Sistema TemperFIP
per applicazione alimentari.
•NSF (National Sanitation
Foundation USA) Idoneità del
PVC-C per il trasporto di acqua
potabile.
•WRAS (Water regulations
advisory scheme - UK)
Idoneità del PVC-C TemperFIP
per il trasporto di acqua potabi-
le.
•BUREAU VERITAS - Francia
Idoneità del PVC-C per convo-
gliamento, trattamento di acque
sanitarie e di condizionamento
nel settore navale.
•DIBT (Deutsche Institut Für
Bau Technik) PVC-C
TemperFIP in fase di approva-
zione per trasporto di fluidi
industriali.
•EN ISO 15493 Plastics piping
systems in C-PVC for Industrial
applications.
•prEN ISO 15877-1-2-3-5
Plastics piping systems in C-
PVC for hot and cold water
installations.
•ISO 727 Pipes and fittings in
C-PVC. Dimensions and toleran-
ces metric series.
•DIN 8079-8080 C-PVC pipes,
dimensions.
•ASTM D1784 classe 23447B
C-PVC compound for industrial
applications.
•ASTM D696 e DIN 53752
Coefficient of linear thermal
expansion, test and method.
•ACS France (Attestation de
conformité Sanitaire)
Suitability of TemperFIP system
for alimentary applications.
•NSF (National Sanitation
Foundation USA) Suitability
of C-PVC for use with drinking
water.
•WRAS (Water regulations
advisory scheme - UK)
Suitability of C-PVC TemperFIP
for use with drinking water.
•BUREAU VERITAS - France
Suitability of C-PVC for tran-
sport and treatment of sanitary
water and of conditioning for
naval applications.
•DIBT (Deutsche Institut Für
Bau Technik) C-PVC
TemperFIP approval in progress
for transport of industrial fluids.
•EN ISO 15493 Systèmes de
composantes (Tubes, Raccords
et vannes) en PVC-C pour
applications industrielles.
•prEN ISO 15877-1-2-3-5
Systèmes de composantes en
PVC-C pour applications avec
eau froide et chaude.
•ISO 727 Tubes et raccords en
PVC-C. Dimensions et toléran-
ces série métrique.
•DIN 8079-8080 Tubes en
PVC-C, dimensions.
•ASTM D1784 classe 23447B
Matière de PVC-C classifiés
pour applications industrielles.
•ASTM D696 e DIN 53752
Coefficient de dilatation thermi-
que linéaire, test et méthode
d’essai.
•ACS France (Attestation de
conformité Sanitaire)
conformité du Système
TemperFIP pour applications ali-
mentaires.
•NSF (National Sanitation
Foundation USA) Conformité
du PVC-C pour le transport
d’eau potable.
•WRAS (Water regulations
advisory scheme - UK)
Conformité du PVC-C Corzan
pour le transport d’eau potable.
•BUREAU VERITAS - France
Conformité du PVC-C pour la
canalisation, le traitement
d’eaux sanitaires et de condi-
tionnement dans le secteur
naval.
•DIBT (Deutsche Institut Für
Bau Technik) Contacts en
cours pour l’approbation du
PVC-C pour le transport avec
fluides industriels.
•EN ISO 15493 Rohrsysteme
(Rohre, Fittings und Ventile) aus
PVC-C für Anwendungen in der
Industrie.
•prEN ISO 15877-1-2-3-5
Rohrsysteme aus PVC-C, für
Kalt- und Warmwasseranlagen.
•ISO 727 Rohre und Fittings aus
PVC-C. Metrische Abmessungen
und Toleranzen.
•DIN 8079-8080 PVC-C
Rohre,Abmessungen.
•ASTM D1784 classe 23447B
Compound aus PVC-C für indu-
strielle Anwendungen.
•ASTM D696 e DIN 53752
Lineare Längenausdehnung,
Prüfung und Methode.
•ACS Frankreich (Attestation
de conformité Sanitaire)
Eignung des Systemes
TemperFIP zum Einsatz mit
Nahrungsmitteln.
•NSF (National Sanitation
Foundation USA) Eignung
von PVC-C für
Trinkwasserleitungen.
•WRAS (Water regulations
advisory scheme - UK)
Eignung von PVC-C TemperFIP
für Trinkwasserleitungen.
•BUREAU VERITAS - Frankreich
Eignung von PVC-C für die
Förderung und Behandlung von
Sanitär- und
Aufbereitungswasser im
Schiffsbereich.
•DIBT (Deutsche Institut Für
BauTechnik) PVC-C TemperFIP,
für die Förderung von
Industrieflüssigkeiten, zur
Genehmigung kürzlich vorge-
legt.
ISO 9002
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
7. 6
PVC-C TemperFIP100
Le proprietà del PVC-C riportate
nella tabella seguente, incontra-
no la maggior parte delle esi-
genze impiantistiche industriali,
dall’ottima resistenza chimica
ed elettrochimica, fino alla ridu-
zione dei costi di installazione e
manutenzione.
The properties of C-PVC as listed
in the following table, these meet
the majority of requirements in
industrial plants, from chemical
and electrochemical resistance
through to the reduction of
installation and maintenance
costs.
Les propriétés du PVC-C, indi-
quées dans le tableau suivant,
peuvent satisfaire la plupart des
exigences propres aux installa-
tions industrielles, grâce à sa très
bonne résistance chimique et
électrochimique, et grâce aussi à
une réduction justifiée des coûts
d’installation et d’entretien.
Die Eigenschaften vom PVC-C, die
in der unteren Liste aufgeführt
werden, entsprechen, wegen ihrer
hervorragenden chemischen und
elektrochemischen Festigkeit, den
meisten Anforderungen der
Industrieanlagen. Daraus entsteht
eine Reduzierung der
Installations- und Wartungskosten.
Principali
Proprietà
Main Properties Hauptmerkmale
Propriétés
Principales
BENEFICI
BENEFITS / AVANTAGE / VORTEILE
CAMPO DI IMPIEGO 0-100°C ( VEDI CURVE DI REGRESSIONE PRESSIONE / TEMPERATURA )
Application range 0-100°C (see Pressure / Temperature curves)
Champ d’utilisation 0-100°C (voir courbes de régression pression / température)
Anwendungsbereich 0-100°C (Siehe Regressionskurve Druck/ Temperatur)
ELEVATI COEFFICIENTI DI PORTATA (SUPERFICI INTERNE MOLTO LEVIGATE)
Very high flow coefficients (extremely smooth internal walls)
Coefficients de débit élevés (surfaces internes très lisses)
Hohe Förderkoeffizienten (sehr glatte Innenflächen)
PERDITE DI CARICO COSTANTI NEL TEMPO
Pressure drops remain constant through time
Pertes de charge constantes dans le temps
Zeitlich konstantes Reibungsgefälle
BASSO RISCHIO DI FERMATE DOVUTE AD INCROSTAZIONI
Low risk of downtimes related to build-up of deposits
Faible risque d’arrêt dû aux incrustations
Geringes Risiko von Stillstandszeiten aufgrund von Ablagerungen
RIDOTTA CESSIONE DI MATERIALE AI FLUIDI TRASPORTATI
Minimal release of material into conveyed fluids
Réduite cession de matériau aux fluides transportés
Geringe Emigration von Bestandteilen an die geförderten Flüssigkeiten
ELEVATA RESISTENZA CHIMICA PER IL CONVOGLIAMENTO DI FLUIDI CORROSIVI
(GENERALMENTE INERTE AGLI ACIDI FORTEMENTE CONCENTRATI, SOLUZIONI SALINE
ED ANCHE CON COMPOSTI TIPO IPOCLORITI O CONTENITORI CLORO).
High chemical resistance for the conveyance of corrosive fluids (generally inert to highly
concentrated acids, saline solutions and also to compounds such as
hypochlorites or containing chlorine).
Résistance chimique très élevèe pour la canalisation des fluides corrosifs (normalement
inertes aux acides fortement concentrés, aux solutions salines et aussi avec autres com-
posés comme par exemple hypochlorites ou qui contiennent chlore).
Hole chemische Beständigkeit bei korrodierenden Flüssigkeiten, normalerweise träge bei
hoch konzentrierten Säuren, Salzlösungen und auch bei Verbindungen, wie z.B.
Hypochlorit oder solchen, die Chlor enthalten.
COSTI INFERIORI DOVUTI ALL’ELEVATA VITA UTILE
Lower costs thanks to longer working life
Coûts inférieurs dus à la longévité de service
Kosteneinsparung aufgrund längerer Standzeiten
PROPRIETÀ DEL PVC-C
PROPERTIES OF C-PVC / PROPRIETÉ DU PVC-C
MERKMALE VON PVC-C
RESISTENZA TERMICA
Thermal resistance
Résistance Thermique
Wärmebeständigkeit
BASSA RUGOSITÀ SUPERFICIALE
Low surface roughness
Surface peu rugueuse
Geringe Oberflächenrauheit
RESISTENZA CHIMICA
Chemical resistance
Résistance chimique
Chemische Widertandsfähigkeit
RESISTENTE ALL’ABRASIONE
Abrasion resistance
Résistance à l’abrasion
Reibungsfestigkeit
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
8. 7
PVC-C TemperFIP100
BENEFICI
BENEFITS / AVANTAGE / VORTEILE
NON CONDUCIBILE (INDIFFERENTE ALLA CORROSIONE GALVANICA)
Non conductive (unaffected by galvanic corrosion)
Non conductible (indifférent à la corrosion galvanique)
Nicht leitfähig (keine galvanische Korrosion)
ELIMINAZIONE DEI PROBLEMI DI CONDENSAZIONE
Elimination of condensation problems
Élimination des problèmes de condensation
Keine Kondenswasserprobleme
CONTENUTA PERDITA DI CALORE
Reduced heat loss
Faible perte de chaleur
Geringerer Wärmeverlust
MINORE NECESSITÀ DI SUPPORTAZIONE E DI GIUNTI DI DILATAZIONE,
QUINDI NOTEVOLI VANTAGGI IN TERMINI DI PROGETTAZIONE DELL’IMPIANTO.
Reduced need for supporting and dilatation joints, this resulting in considerable
advantages in terms of designing of the plant
Nécessite réduite de supports et de joints de dilatation
et en conséquence avantages considérables es termes de projet de l’installation
Reduzierter Bedarf an Halterungen und Ausdehnungsmöglichkeiten, daraus entstehen
grosse Vorteile bei der Konstruktion der Anlage
COSTI DI INSTALLAZIONE RIDOTTI GRAZIE AL PROCEDIMENTO DI GIUNZIONE
“INCOLLAGGIO” OTTENUTO ATTRAVERSO L’IMPIEGO DI IDONEO COLLANTE
Reduced installation costs thanks to the “gluing” procedure for the jointing,
made by using the most suitable adhesive
Coûtes d’installation réduits grâce à la jonction par “encollage”
obtenue par l’usage du polymère de soudure (adhésif) le plus indiqué
Reduzierte Installationskosten dank der Klebeverbindung
NONOSTANTE LA PRESENZA DI CLORO NEL PVC-C, CHE TRA L’ALTRO LO RENDE
AUTOESTINGUENTE, LE CARATTERISTICHE DI RESISTENZA ALLA COMBUSTIONE
SONO MIGLIORI RISPETTO AI TERMOPLASTICI DI USO COMUNE
Despite the presence of chlorine in the PVC-C, which besides makes it
self-extinguishable, the characteristics of resistance to combustion
are better than those of the thermoplastic materials commonly in use
Malgré la présence de chlore dans le PVC-C, qui le rend parmi les autres chises
auto-apaisant, les caractéristiques de résistance à la combustion sont meilleures
en comparaison des matériaux thermolpatique communs
Durch das Chlor im PVC-C, welches das Material selbstverlöschend match, ist die
Brandfestigkeit besser, als im Vergleich zu herkömmlichen Thermolpasten
IL PVC-C RISPONDE ALLA NECESSITÀ DI FORNIRE UNA RESISTENZA MECCANICA
IDONEA E RISPONDENTE ALLE ESIGENZE DI PROGETTAZIONE DEGLI IMPIANTI INDUSTRIALI
C-PVC satisfies the necessity to provide a suitable mechanical resistance
and meets the requirements for the designing of industrial plants
Le PVC-C satisfait les nécessités de résistance mécanique conformément
aux exigences de projet des installations industrielles
Das PVC-C hält den mechanischen Baenspruchungen der Industrie stand
PROPRIETÀ DEL PVC-C
PROPERTIES OF C-PVC / PROPRIETÉ DU PVC-C
MERKMALE VON PVC-C
ISOLANTE
Insulating
Isolant
Isolierend
LA PIÙ CONTENUTA DILATAZIONE TERMICA
LINEARE TRA I TERMOPLASTICI
The lowest thermal expansion of thermoplastics
Dilatation thermique linéaire la plus contenue
Die niedrigste Wärmeausdehunung unter den Thermoplasten
FACILITÀ DI GIUNZIONE (INCOLLAGGIO NEL BICCHIERE)
Easy jointing (solvent welding, flanging and threading)
Facilité de jonction (encollage dans l’emboîture)
Einfache Verbindung (mit Klebeanschluss)
OTTIMO COMPORTAMENTO AL FUOCO
Optimum fire performance
Excellent comportament au feu
Sehr hole Feuerfestigikeit
OTTIME CARATTERISTICHE MECCANICHE
Optimum mechanical characteristics
Excellentes caractéristiques mécaniques
Sehr gute mechanische Eingenschaften
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
9. PVC-C TemperFIP100
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
10. 9
PVC-C TemperFIP100
• Gamma dimensionale da d 16
mm a d 160 mm.
Pressioni di esercizio: PN 16
bar (d 16-110 mm) a 20° C.
PN 10 bar (d 160 mm) a 20° C.
• Temperatura massima di eserci-
zio: 100° C.
• Materiale: Cloruro di polivinile
surclorato PVC-C CORZAN.
• Sistema di giunzione mediante
saldatura chimica a freddo
(incollaggio) attraverso l’utilizzo
di idoneo collante/adesivo
(TemperGLUE).
• Size range: from d 16 mm up
to d 160 mm.
Working pressure: NP 16 bar
(d 16-110 mm) at 20° C.
NP 10 bar (d 160 mm) at 20°C.
• Maximum working temperatu-
re: 100° C.
• Material: Chlorinated polyvynil-
chloride C-PVC CORZAN.
• Jointing technique: Cold (che-
mical) welding using solvent
cement (TemperGLUE).
• Gamme dimensionnelle de d
16 mm à d 160 mm.
Pression de service: PN 16 bar
(d 16-110 mm) à 20° C.
PN 10 bar (d 160 mm) à 20° C.
• Température maximale de ser-
vice: 100° C.
• Matériel: Chlorure de polyvinyle
sur-chloré PVC-C CORZAN.
• Système de jonction avec sou-
dure chimique à froid (encolla-
ge) en utilisant le polymère de
soudure (adhésif) préconisé
appelé (TemperGLUE).
• Abmessungen von d 16 mm bis
d 160 mm.
Betriebsdruck: PN 16 bar (d
16-110 mm) bei 20° C und
PN 10 bar (d 160 mm) bei 20°C.
• Maximale Betriebstemperatur:
100° C.
• Material: Polyvinylchlorid, nach-
chloriert, PVC-C CORZAN.
• Verbindungstechnik: Kleben,
(Kaltschweissung mit Klebstoff
TemperGLUE).
d diametro nominale esterno
in mm.
DN diametro nominale interno
in mm.
PN pressione nominale in bar
(pressione max. di
esercizio a 20° C – acqua
– 25anni).
SDR standard dimension ratio =
S serie degli spessori =
s spessore in mm.
MRS Minimo valore garantito
del carico di rottura del
materiale a 20° C –
acqua – per 25 anni di
servizio.
PVC-C polivinile di cloruro
surclorato. MRS-25
L Lunghezza in metri (m)
d nominal outside
diameter in mm.
DN nominal internal
diameter in mm.
PN nominal pressure in bar
(max. working pressure
at 20° C – water – 25
years).
SDR standard dimension ratio =
S pipe series =
s wall thickness in mm.
MRS Minimum required
strenght for water at
20° C for 25 years.
C-PVC chlorinated polyvynilchlori-
de. MRS-25
L Length in meters (m)
d
-
s
d
-
s
d
-
s
d diamètre extérieur nominal
en mm.
DN diamètre intérieur
nominal en mm.
PN pression nominale en
bar (pression maximale
de service 20° C – eau
– 25ans).
SDR standard dimension ratio =
S série des épaisseurs =
s épaisseurs in mm.
MRS Valeur minimum garantie
pour la charge de rupture
du matériel à 20° C –
eau – pendent 25 ans
de service.
PVC-C polyvinyle de chlorure sur-
chloré. MRS-25
L Longueur en mètres (m)
SDR-1
-
-
-
2
SDR-1
-
-
-
2
SDR-1
-
-
-
2
d
-
s
SDR-1
-
-
-
2
d Aussendurchmesser, in mm.
DN Innendurchmesser, in mm.
PN Nenndruck in bar (maxima-
ler Betriebsdruck bei 20° C,
Wasser, 25-Jahre).
SDR Standard Dimension Ratio =
S Rohrserie =
s Wandstärke in mm.
MRS Mindestwert für die
Materialfestigkeit bei
Wasser, 20° C, 25 Jahre.
PVC-C Polyvinylchlorid nachchlo-
riert. MRS-25
L Länge in Meter (m)
Tubazioni in PVC-C C-PVC pipes Rohre aus PVC-C
Tubes en PVC-C
LEGENDA
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
11. 10
PVC-C TemperFIP100
Curve di regressione per tubazio-
ni in PVC-C Coefficienti di regres-
sione in accordo a EN ISO 15493
per valori di MRS (minimo) =
25 N/mm2 (MPa).
Durability of C-PVC pipes Curves
in accordance to EN ISO 15493
with MRS (minimum) =
25 N/mm2 (MPa).
Courbe de régression pour con-
duites en PVC-C. Coefficient de
régression selon EN ISO 15493
pour valeurs MRS (minimum) =
25 N/mm2 (MPa).
Regressionskurven für Fittings aus
PVC-C. Regressionskoeffizient
nach EN ISO 15493 mit einem
MRS-Wert (mindestens) =
25 N/mm2 (Mpa).
Variazione della pressione in fun-
zione della temperatura per acqua
o fluidi non pericolosi nei confron-
ti dei quali il PVC-C è classificato
CHIMICAMENTE RESISTENTE.
Vedere “Guida alla resistenza chi-
mica”. In altri casi è richiesta una
diminuzione della pressione di
esercizio PN.
25 anni SF > 2
Pressure / temperature rating for
water and harmless fluids to
which C-PVC is RESISTANT. See
“A guide to chemical resistance”.
In other cases a reduction of the
rated operated pressure is requi-
red NP.
25 years SF > 2
Variation de la pression en fonc-
tion de la température pour eau
et fluides non dangereux pour
lesquels le PVC-C est classifié
CHIMIQUEMENT RESISTANT.Voir
la “Guide de résistance chimi-
que”. Pour les autres cas, une
réduction de la pression de servi-
ce PN est nécessaire.
PN 25 ans SF > 2
Druck / Temperatur Verhältnis, für
Wasser oder nicht gefährliche
Flüssigkeiten, für die PVC-C als
CHEMISCH WIDERSTANDSFÄHIG
eingestuft ist. Beachten Sie auch
bitte die „Anleitung für den che-
mischen Widerstand“. In anderen
Fällen wird eine Reduzierung des
Betriebsdrucks PN notwendig.
25 Jahre SF > 2
Dati
Tecnici
Technical
Data
Technische
Daten
Données
Techniques
1
1
2
2
bar
16
14
12
10
8
6
4
2
0
-20 0 20 40 °C
60 100
80
PN10 - S5
PN16 - S6,3
10 h
102
1 103 105
0,1
bar
50
30
25
106
20
104
40
15
10
9
8
7
6
5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
60°C
70°C
90°C
95°C
1 5 10 25 50 100
Anni/Years/Années/Jahre
10°C
30°C
20°C
40°C
50°C
80°C
Tensione
tangenziale
-
Hoop
sress
-
Tension
tangentielle
Vergleichsspannung
(MPa)
Durata di vita - Time to failure
Durée - Standzeit
pressione
di
esercizio
-
working
pressure
pression
de
service
-
Betriebsdruck
temperatura di esercizio - working temperature
température de service - Betriebstemperatur
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
12. 11
PVC-C TemperFIP100
TUBO A PRESSIONE in PVC-C
secondo DIN 8079/8080 e
EN ISO 15493.
• Colore: grigio chiaro RAL 215
C-PVC PIPE according to
DIN 8079/8080 and
EN ISO 15493.
• Color: light grey RAL 215
TUBE en PVC-C selon
DIN 8079/8080 et
EN ISO 15493.
• Couleur: gris clair RAL 215
ROHRE aus PVC-C
DIN 8079/8080 und
EN ISO 15493.
• Farbe: Hellgrau RAL 215
Dimensioni Dimensions Dimensionen
Dimensions
d
16
20
25
32
40
50
63
75
90
110
*160
1,4
1,5
1,9
2,4
3,0
3,7
4,7
5,6
6,7
8,2
7,7
DN
10
15
20
25
32
40
50
65
80
100
150
L(m)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Kg/m
0,10
0,15
0,23
0,38
0,58
0,89
1,43
2,02
2,88
4,31
6,06
SDR 13,6 - S 6,3 - PN 16
*PN 10
s s
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
13. PVC-C TemperFIP100
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
14. 13
PVC-C TemperFIP100
• Gamma dimensionale da d 16
mm a d 160 mm, da R 3/8” a
R 2”.
• Resistenza a pressioni di eserci-
zio fino a 16 bar a 20° C.
• Temperatura massima di eserci-
zio: 100° C.
• Materiale: Cloruro di polivinile
surclorato PVC-C CORZAN.
• Sistema di giunzione mediante
saldatura chimica a freddo
(incollaggio) attraverso l’utilizzo
di idoneo collante/adesivo
(TemperGLUE), o filettatura.
• Size range: from d 16 mm up
to d 160 mm, from R 3/8” to
R 2”.
• Pressure rating: max working
pressure 16 bar at 20° C.
• Maximum working temperatu-
re: 100° C.
• Material: Chlorinated polyvynil-
chloride C-PVC CORZAN.
• Jointing technique: Cold (che-
mical) welding using solvent
cement (TemperGLUE) or threa-
ded connection.
• Gamme dimensionnelle de d
16 mm au d 160 mm, de
R 3/8” a R 2” .
• Résistance aux pressions de
service jusqu ’à 16 bar à
20° C.
• Température maximale de ser-
vice: 100° C.
• Matériel: Chlorure de polyvinyle
surchloré PVC-C CORZAN.
• Système de jonction avec sou-
dure chimique à froid (encolla-
ge) en utilisant un polymère de
soudure (adhésif) préconisé
appelé (TemperGLUE), ou file-
tage.
• Abmessungen von d 16 mm bis
d 160 mm, von R 3/8” bis R 2”.
• Druckstufe bis PN 16 bar bei
20° C.
• Maximale Betriebstemperatur:
100° C.
• Material: Polyvinylchlorid, nach-
chloriert, PVC-C CORZAN.
• Verbindungstechnik: Kleben,
(Kaltschweissung mit Klebstoff
TemperGLUE) oder Gewinde.
d diametro nominale
esterno del tubo in
mm.
DN diametro nominale
interno in mm.
R dimensione nominale
della Filettatura in
pollici.
PN pressione nominale in
bar (pressione max di
esercizio a 20° C –
acqua – 25 anni).
g Peso in grammi
n numero di fori
M bulloni
C codice di riferimento
o-ring
MRS Minimo valore garan-
tito del carico di rottu-
ra del materiale a 20°
C – acqua – per 25
anni di servizio.
PVC-C polivinile di cloruro
surclorato. MRS-20
FPM fluoroelastomero
EPDM elastomero etilene
propilene
d nominal outside dia-
meter of the pipe in
mm.
DN nominal internal dia-
meter in mm.
R nominal sizes of the
thread in inches.
PN nominal pressure in
bar (max working
pressure at 20° C –
water –25 years).
g weight in grams
n number of holes
M bolts
C o-ring code
MRS Minimum required
strenght for water at
20° C for 25 years of
service.
C-PVC chlorinated polyvynil-
chloride. MRS-20
FPM vinylidene fluoride
rubber
EPDM ethylene propylene
rubber
d diamètre extérieur
nominal du tube en
mm.
DN diamètre intérieur
nominal en mm.
R dimension nominale
du filetage en pou-
ces.
PN pression nominale en
bar (pression maxi-
male de service 20°
C – eau – 25ans).
g Poids en grammes
n nombre de trous
M boulons
C référence O-ring
MRS Valeur minimum
garantie pour la char-
ge de rupture du
matériel à 20° C –
eau – pendent 25
ans de service.
PVC-C polyvinyle de chlorure
surchloré. MRS-25
FPM fluoro-élastomère
EPDM élastomère éthylène
propylène
d Aussendurchmesser
des Rohres, in mm.
DN Innendurchmesser, in
mm
R Abmessung des
Gewindes in Zoll.
PN Nenndruck in bar
(maximaler
Betriebsdruck bei
Wasser 20° C, 25-
Jahre).
G Gewicht in Gramm
n Lochzahl
M Schrauben
C O-Ring Code
MRS Mindestwert für die
Materialfestigkeit, bei
Wasser 20° C, 25
Jahre.
PVC-C Polyvinylchlorid, nach-
chloriert, PVC-C.
MRS-25
FPM Fluorelastomer
EPDM Ethylen-Propylen-Dien
Elastomer
Raccordi in PVC-C C-PVC fittings Fittings aus PVC-C
Raccords en PVC-C
LEGENDA
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
15. 14
PVC-C TemperFIP100
Curve di regressione per raccordi
in PVC-C. Coefficienti di regres-
sione in accordo a EN ISO 15493
per valori di MRS (minimo) =
20 N/mm2 (MPa).
Durability of C-PVC fittings
Curves in accordance to
EN ISO 15493 with MRS (mini-
mum) = 20 N/mm2 (MPa).
Courbes de régression pour rac-
cords en PVC-C. Coefficient de
régression selon EN ISO 15493
pour valeurs MRS (minimum) =
20 N/mm2 (MPa).
Regressionskurven für Fittings aus
PVC-C. Regressionskoeffizient
nach EN ISO 15493 für MRS Wert
(mindestens) = 20 N/mm2 (MPa).
Variazione della pressione in fun-
zione della temperatura per acqua
o fluidi non pericolosi nei confron-
ti dei quali il PVC-C è classificato
CHIMICAMENTE RESISTENTE.
Vedere “Guida alla resistenza chi-
mica”. In altri casi è richiesta una
diminuzione della pressione di
esercizio PN.
25 anni SF > 2
Pressure / temperature rating for
water and harmless fluids to
which C-PVC is RESISTANT. See
“A guide to chemical resistance”.
In other cases a reduction of the
rated operated pressure is requi-
red NP.
25 years SF > 2
Variation de la pression en fonc-
tion de la température pour eau
et fluides non dangereux pour
lesquels le PVC-C est classifié
CHIMIQUEMENT RESISTANT.Voir
la “Guide de résistance chimi-
que”. En autres cas, une réduc-
tion de la pression de service PN
est nécessaire.
PN 25 ans SF > 2
Druck / Temperatur Verhältnis, für
Wasser oder nicht gefährliche
Flüssigkeiten, für die das PVC-C
als CHEMISCH
WIDERSTANDSFÄHIG eingestuft
ist. Beachten Sie bitte die
„Anleitung für den chemischen
Widerstand“. In anderen Fällen
wird eine Reduzierung des
Betriebsdrucks PN notwendig.
25 Jahre SF > 2
Dati
Tecnici
Technical
Data
Technische
Daten
Données
Techniques
1
1
2
2
bar
16
14
12
10
8
6
4
2
0
-20 0 20 40 °C
60 100
80
PN10
PN16
10 h
102
1 103 105
0,1
bar
50
30
25
106
20
104
40
15
10
9
8
7
6
5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
50°C
60°C
80°C
90°C
1 5 10 25 50 100
Anni/Years/Années/Jahre
10°C
30°C
20°C
40°C
70°C
Tensione
tangenziale
-
Hoop
sress
-
Tension
tangentielle
Vergleichsspannung
(MPa)
Durata di vita - Time to failure
Durée - Standzeit
pressione
di
esercizio
-
working
pressure
pression
de
service
-
Betriebsdruck
temperatura di esercizio - working temperature
température de service - Betriebstemperatur
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
16. 15
PVC-C TemperFIP100
FIP produce una gamma di rac-
cordi in PVC-C i cui attacchi sono
in accordo con le seguenti norme:
• Incollaggio: ISO 727,
EN ISO 15493 accoppiabili con
tubi secondo le norme
DIN 8079 - 8080, EN ISO 15493.
• Filettatura: UNI ISO 228/1,
DIN 2999, BS 21.
• Colore: grigio chiaro RAL 215.
FIP produces a complete range of
C-PVC fittings which comply
with the following standards:
• Solwent welding: ISO 727,
EN ISO 15493 coupling to pipes
according to DIN 8079- 8080,
EN ISO 15493.
• Threaded couplings:
UNI ISO 228/1, DIN 2999, BS 21.
• Color: light grey RAL 215.
FIP produit une gamme de rac-
cords en PVC-C qui peuvent être
assemblés selon les normes sui-
vantes:
• Raccords à coller ISO 727,
EN ISO 15493 assemblage
avec tubes selon les normes
DIN 8079 - 8080, EN ISO 15493.
• Assemblage par filetage et
taraudage: UNI ISO 228/1,
DIN 2999, BS 21.
• Couleur: gris clair RAL 215.
FIP stellt eine komplette Palette
von Fittings aus PVC-C her, die
den folgenden Normen entspre-
chen:
• Kleben: ISO 727 und
EN ISO 15493, für Rohre nach
DIN 8079-8080 und EN ISO 15493.
• Gewinde: UNI EN ISO 228/1,
DIN 2999, BS 21.
• Farbe: Hellgrau RAL 215.
Dimensioni Dimensions Dimensionen
Dimensions
GIC
GOMITO A 90°
estremità a bicchiere per
incollaggio
ELBOW 90°
sockets for solvent welding
COUDE 90°
femelles à coller
WINKEL 90°
beidseitig klebeanschluss
23.010.01
g
12
20
34
56
95
155
283
490
745
1265
4500
E
22
27
33
41
50
61
76
91
107
130
193
Z
9
11
15
17
22
27
34
40
48
60
89
L
14
16
19
22
26
31
38
44
51
61
86
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
16
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
HIC
GOMITO A 45°
estremità a bicchiere per
incollaggio
ELBOW 45°
Sockets for solvent welding
COUDE 45°
Femelles à coller
WINKEL 45°
beidseitig klebeanschluss
23.015.01
g
20
32
58
101
175
305
344
587
1007
3255
E
28
34
42.5
52
64
80
90
107
130
192
Z
5.5
6.0
7.5
10.5
11.5
14.0
17.0
21.5
26.0
38.0
L
16
19
22
26
31
38
44
51
61
86
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
17. 16
PVC-C TemperFIP100
TIC
TI A 90°
estremità a bicchiere per
incollaggio
TEE 90°
sockets for solvent welding
TÉ À 90°
femelles à coller
T-STÜCK 90°
allseitig Klebemuffen
23.020.01
g
15
25
45
75
125
195
394
667
1075
1920
5730
E
22
27
33
41
50
61
76
91
109
133
192
Z
9.0
11.0
14.0
18.0
22.0
27.0
34.0
40.5
48.5
61.0
89.0
L
14
16
19
22
26
31
38
44
51
61
86
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
16
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
TRIC
TI A 90° RIDOTTO
estremità a bicchiere per incollag-
gio con derivazione ridotta
TEE 90° REDUCING
sockets for solvent welding, with
the offtake socket d1, reduced
TÉ À 90° RÉDUIT
femelles à coller, avec dérivation
réduite d1
T-STÜCK 90°
Abgang reduziert allseitig
Klebeaschluß
23.020.01
g
41
66
72
111
111
176
182
320
325
470
773
1170
E1
28
28
34
29
34
35
42
36
43
33
33
33
E
33
41
41
50
50
61
61
76
76
91
109
133
Z
14.0
17.5
17.5
22.0
22.0
27.0
27.0
33.5
33.5
40.5
48.5
61.0
Z1
14.0
17.5
17.5
22.0
22.0
27.0
27.0
33.5
33.5
39.0
46.0
56.0
L1
16
16
19
16
19
19
22
19
22
16
16
16
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
L
19
22
22
26
26
31
31
38
38
44
51
61
d x d1
25 x 20
32 x 20
32 x 25
40 x 20
40 x 25
50 x 25
50 x 32
63 x 25
63 x 32
75 x 25
90 x 25
110 x 25
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
18. 17
PVC-C TemperFIP100
MIC
MANICOTTO
estremità a bicchiere per
incollaggio
DOUBLE SOCKET
sockets for solvent welding
MANCHON
femelles à coller
MUFFE
beidseitig Klebemuffen
23.091.01
g
9
11
21
31
58
90
160
260
465
750
1820
E
22
27
33
41
50
61
75
89
108
130
186
Z
3
3
3
3
3
3
3
3
5
9
9
L
14
16
19
22
26
31
38
44
51
61
86
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
16
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
BIC
SOCKET UNION
sockets for solvent welding with
EPM or FPM gaskets
BOCCHETTONE
estremità a bicchiere per incol-
laggio, con guarnizione in EPM
o FPM
UNION 3 PIÈCES
femelles à coller avec joint EPM
ou FPM
VERSCHRAUBUNG
mit EPM/FPM-Dichtung beidsei-
tig Klebemuffen
23.051.01
d
16
20
25
32
40
50
63
PN
16
16
16
16
16
16
16
R1
3/4
1
11/4
11/2
2
21/4
23/4
Z
13
13
13
13
15
17
22
L
14
16
19
22
26
31
38
H
41
45
51
57
67
79
98
g
23
39
68
94
163
190
355
DN
10
15
20
25
32
40
50
E
33
41
50
58
72
79
98
C
3062
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
2.62
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
15.54
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.69
O-Ring
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
19. 18
PVC-C TemperFIP100
DIC
BUSSOLA DI RIDUZIONE
estremità maschio per incollaggio
(1° d di riferimento) estremità a
bicchiere per incollaggio (d1
ridotto)
REDUCER
spigot for solvent welding (1° d
of reference) socket for solvent
welding (reduced d1)
REDUCTION SIMPLE
mâle à coller sur le 1er
d de
référence, femelle à coller sur le
d1 réduit
RED.-STÜCK
Klebemuffe/Klebestutzen
23.090.03
g
3
6
16
11
27
26
18
39
35
81
84
70
126
92
213
209
159
365
386
297
1040
Fig.
A
A
A
A
B
B
A
B
A
B
B
A
B
A
B
B
A
B
B
A
B
Z
2
3
6
3
10
7
4
9
5
16
11.5
7
12
6
20
13
7
23
17
9
25
L
16
19
22
22
26
26
26
31
31
38
38
38
44
44
51
51
51
61
61
61
86
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d x d1
20 x 16
25 x 20
32 x 20
32 x 25
40 x 20
40 x 25
40 x 32
50 x 32
50 x 40
63 x 32
63 x 40
63 x 50
75 x 50
75 x 63
90 x 50
90 x 63
90 x 75
110 x 63
110 x 75
110 x 90
160 x 110
CIC
CALOTTA
estremità a bicchiere per
incollaggio
END CAP
socket for solvent welding
BOUCHON
femelle à coller
KAPPE
Klebemusse
23.096.01
g
9
16
25
42
64
115
205
260
555
E
28
34
41
51
62
77
91
110
132
H
23
27
31
36
43
51
59
69
83
L
16
19
22
26
31
38
44
51
61
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Fig. A
Fig. B
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
20. 19
PVC-C TemperFIP100
QRC
COLLARE D’APPOGGIO STRIATO
secondo EN ISO 15493 PN 10/16
estremità a bicchiere per incollag-
gio, superfici di appoggio striate
per guarnizioni piane (per le
dimensioni delle guarnizioni
vedere QHV pag. 23)
STUB
according to EN ISO 15493
PN 10/16, sockets for solvent
welding, serrated faces for flat
gasket (for gasket dimensions see
QHV page 23)
COLLET
(conforme aux normes
EN ISO 15493 PN 10/16) femelle
à coller, face strié pour joints
plats (voir QHV page 23 pour les
dimensions des garnitures)
BUNDBUCHSE
Klebemuffe EN ISO 15493
23.079.01
(Siehe QHV Seite 23 für die
Dichtungsabmessungen)
g
11
17
27
43
66
116
175
305
490
1240
F
34
41
50
61
73
90
103
125
150
212
E
27
33
41
50
61
76
90
108
131
188
Z
3.5
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
5.0
4.0
4.5
Sp
7
7
7
8
8
9
10
10
12
16
L
16
19
22
26
31
38
44
51
61
86
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
150
PN
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
ODC
FLANGIA LIBERA in PVC-C PN
10/15 per collare d’appoggio
QRC foratura EN ISO 15493
PVC-C BACKING RING
(according to EN ISO 15493
norms) for stubflange QRC
BRIDE LIBRE en PVC-C
(conformes au normes
EN ISO 15493) pour collet QRC
PVC-C FLANSCH
Anschlußmaße EN ISO 5493,
PN 10-16 für QRC Bundbuchsen
g
66
93
122
200
245
310
425
455
545
M
M12x70
M12x70
M12x70
M16x85
M16x85
M16x95
M16x95
M16x105
M16x105
n
4
4
4
4
4
4
4
8
8
b
11
12
14
15
16
18
19
20
22
d2
14
14
14
18
18
18
18
18
18
K
65
75
85
100
110
125
145
160
180
PN
10
10
10
10
10
10
10
10
10
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
D
96
107
116
142
153
168
188
199
219
d6
28
34
42
51
62
78
91
109
132
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
21. 20
PVC-C TemperFIP100
BIFC
SOCKET UNION
one end plain for solvent wel-
ding, the other one parallel
threaded, with EPDM or FPM
gasket
BOCCHETTONE
estremità d a bicchiere per
incollaggio, estremità R femmina
filettata, guarnizione O-ring in
EPDM o FPM
UNION DE PASSAGE 3 PIÈCES
femelle à coller et taraudée pas
du gaz cylindrique, avec joint
EPDM ou FPM
ÜBERGANGS-VERSCHRAUBUNG
mit EPDM/FPM - Dichtung
Gewindemuffe/Klebemuffe
23.051.02
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
L
14
16
19
22
26
31
38
L
14
16
19
22
26
31
38
PN
16
16
16
16
16
16
16
L1
11.4
15.0
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
Z
15.6
14.0
15.7
15.9
19.6
19.6
24.0
H
41
45
51
57
67
72
88
g
25
40
68
93
158
193
345
R1
3/4
1
11/4
11/2
2
21/4
23/4
E
33
41
51
58
72
79
98
C
3062
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
2.62
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
15.54
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.69
O-Ring
MIMC
MANICOTTO
estremità d a bicchiere per incol-
laggio, estremità d femmina filet-
tata con anello di rinforzo metal-
lico
DUOBLE SOCKET REINFORCED
one socket for solvent welding
the other one parallel threaded
with reinforcing metal ring
MANCHON DE PASSAGE
femelle à coller et taraudée pas
du gaz cylindrique, renforcèe au
taraudage
ÜBERGANGSMUFFE
versärkt,
Gewindemuffe/Klebemuffe
23.091.02
g
15
25
38
58
66
109
196
E1
24.5
29.5
36
44
51
62
77
E
23.5
28.5
35
43
50
61
76
Z
5.6
4.0
5.0
6.0
5.0
8.0
7.5
L1
11.4
15.0
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
PN
16
16
16
16
16
16
16
L
14
16
19
22
26
31
38
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 1/2
63 x 2
Raccordi a pressio-
ne di passaggio
Pressure adaptor
fittings
Übergangsfittings
Raccords pression
de passage
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
22. 21
PVC-C TemperFIP100
KIFC
ADATTATORE Dl PASSAGGIO
estremità df a bicchiere per
incollaggio, dm maschio per
incollaggio, estremità R ma-
schio filettata
DOUBLE ADAPTOR SOCKET
FEMALE/MALE
(DOUBLE VALVE SOCKET)
one end male parallel threaded
and the other male or female
for solvent welding
EMBOUT DE PASSAGE
mâle fileté pas du gaz cylindri-
que, mâle à coller et femelle
réduit à coller
ÜBERGANGS-MUFFENNIPPEL
mit Klebemuffe/Klebestutzen
und zyl. Gewindestutzen
Anschluß nur für
Kunststoffgewinde
g
7
13
23
38
65
113
158
K
22
28
34
42
52
65
75
Z
20.0
25.0
27.0
30.5
35.0
35.0
41.0
L1
11.4
15.0
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
Lf
14
16
19
22
26
31
38
PN
16
16
16
16
16
16
16
Lm
16
19
22
26
31
38
44
dm x df x R
20 x 16 x 3/8
25 x 20 x 1/2
32 x 25 x 3/4
40 x 32 x 1
50 x 40 x 11/4
63 x 50 x 11/2
75 x 63 x 2
GIMC
GOMITO A 90° CON RINFORZO
estremità d a bicchiere per incol-
laggio, estremità R femmina filet-
tata munita di anello di rinforzo
metallico
FAUCET ELBOW 90°
REINFORCED
one socket plain for solvent wel-
ding, the other parallel threaded,
with reinforcing metal ring
COUDE 90° DE PASSAGE
femelle à coller et taraudèe pas
du gaz cylindrique, renforcée au
piquage
WINKEL 90°
metallringverstärkt m.
Klebemuffe u. Gewindemuffe
23.010.02
g
22
33
53
94
104
203
380
E1
24.5
29.5
36
44
51
62
77
E
23.5
28.5
35
43
50
61
76
Z
10
12
14
18
22
27
33
Z1
13.0
13.0
17.0
20.5
27.0
37.0
46.0
L1
11.4
15.0
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
PN
16
16
16
16
16
16
16
L
14
16
19
22
26
31
38
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
23. 22
PVC-C TemperFIP100
BIFCO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIO
Ottone/PVC-C
ghiera ed elemento fisso filettato
femmina in ottone
SOCKET UNION
Brass/PVC-C
nut and union bush: brass, threa-
ded socket
UNION MIXTE 3 PIÈCES
Laiton/PVC-C femelle laiton
taraudée femelle PVC à coller
ÜBERGANGSVERSCHRAUBUNG
Messing/PVC-C
Einschraubteil: Messing, Rohr-
Innengewinde
L1
11.4
15
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
g
90
145
240
275
465
515
805
S
27
26
32
38
47
53
67
Z
3
3
3
3
3
3
3
K
30
37
47
54
66
72
87
L
14
16
19
22
26
31
38
H
39
46
52
57
64
70
80
R1
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
2 1/4
2 3/4
PN
16
16
16
16
16
16
16
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
TIMC
TI A 90° CON RINFORZO
estremità d a bicchiere per incol-
laggio, estremità R femmina filet-
tata munita di anello di rinforzo
metallico
FAUCET TEE 90° REINFORCED
with two sockets for solvent wel-
ding, and the third one parallel
threaded, with reinforcing metal
ring
TE 90° DE PASSAGE
femelle à coller avec derivation
taraudée pas du gaz cylindrique
renforcée au piquage
T-STÜCK 90°
metallringverstärkt,
Durchgangsrichtung m.
Klebemuffen, Abgang m.
Gewindemuffe
23.020.02
g
25
40
63
118
137
231
457
E1
24.5
29.5
36
44
51
62
77
E
23.5
28.5
35
43
50
61
76
Z
9.0
12.0
15.0
18.0
21.5
27.0
33.5
Z1
11
13
17
21
27
37
46
L1
11.4
15.0
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
PN
16
16
16
16
16
16
16
L
14
16
19
22
26
31
38
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
24. 23
PVC-C TemperFIP100
BIRCO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIO
Ottone/PVC-C
ghiera ed elemento fisso filettato
maschio in ottone
SOCKET UNION
Brass/PVC-C
nut and union bush: brass, threa-
ded spigot
UNION MIXTE 3 PIÈCES
Laiton/PVC-C mâle laiton fileté
femelle PVC à coller
ÜBERGANGSVERSCHRAUBUNG
Messing/PVC-C
Einschraubteil: Messing, Rohr-
Aussengewinde
L1
12
15
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
g
110
160
300
360
570
705
1050
S
27
26
32
38
47
53
67
Z
3
3
3
3
3
3
3
K
30
37
47
54
66
72
87
L
14
16
19
22
26
31
38
H
50
59
75
81
86
99
113
R1
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
2 1/4
2 3/4
PN
16
16
16
16
16
16
16
d x R
16 x 3/8
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
U
4
4
4
4
4
4
4
8
8
8
l
65.0
76.3
86.5
101.0
111.0
125.5
145.5
160.0
181.0
241.5
f
14
14
14
18
18
18
18
18
18
22
B1
95.0
107.0
117.0
142.5
153.3
168.0
187.5
203.0
223.0
288.5
Sp1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
B
32
38.5
44
59
71
88
104
123
148
211
Sp
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
A1
17
22
28
36
45
57
71
84
102
152
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
150
A
20
24
32
40
50
63
75
90
110
160
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
160
QHV
GUARNIZIONE
piana per collari e flange
FLAT GASKET
for stubs and backing rings
JOINT PLAT
pour collets et brides
FLACHDICHTUNG
für Bundbuchsen und Flansche
Guarnizioni piane Flat gasket Flachdichtungen
Joint plat
X Y
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26
25. 24
PVC-C TemperFIP100
COME SI LEGGONO LE SIGLE DEI RACCORDI FIP
Interpreting FIP fitting codes - Comment lire les codes de nos raccords - Kodierungsschlüssel für FIP - Formstücke
G I C
ESEMPIO
EXAMPLE / EXEMPLE / BEISPIEL
GIC: Gomito a 90° estremità a bicchiere per
incollaggio in PVC-C
90° elbow, socket for solvent welding, C-PVC
coude à 90° femelles à coller PVC-C / Winkel
90° beidseitig Klebemuffen aus PVC-C
KIFC: Adattatore di passaggio con un’estre-
mità per incollaggio e un’estremità maschio
filettata in PVC-C
Transition fitting with one end for solvent wel-
ding and one end male thread, C-PVC / adap-
tateur de passage avec 1 extrémité pour sou-
dure chimique à coller et 1 extrémité filetée
mâle en PVC-C / Adapter, mit einseitigem zum
Einseitig Klebemuffe und einseitig innen-
gewindemuffe aus PVC-C
K I F C
N.B. Elenco puramente indicativo comprendente solo le figure principali. In particolari esecuzioni dei nostri raccordi, il sistema può subire delle eccezioni.
This list is purely guideline and shows only the main component types. In special versions of our fittings the system may be subject to exceptions. / Liste purement indicati-
ve comprenant uniquement les figures principales. En cas d’exécutions particulières de nos raccords, le système peut subir des exceptions. / Die hier aufgeführte Liste
besitzt ledliglich informative Charakter und berücksichtigt nur die Standardprodukte. Bei Sonderanfertigungen unserer Formstücke kann es daher auch zu anderen
Buchstabenkombinationen kommen.
La 1a posizione
INDICA IL TIPO DI RACCORDO:
• 1st position DEFINES TYPE OF FITTING:
• La 1ère position INDIQUE LE TYPE DE
RACCORD :
• Die 1. Stelle GIBT DIE ART DES FORMTEILS
AN:
A Portagomma
Hose connector / Embôut cannelé
Gummihalter
B Bocchettone
Socket union / Manchon union / Stutzen
C Calotta
End cap / Bouchon / Endkappe
D Bussola di riduzione
Reducer bush / Douille de réduction
Reduktionshülse
E Ghiera filettata
Ringnut / Bague filetée / Überwurfmutter
mit Gewinde
F Flangia fissa
Fixed flange / Bride fixe / Festflansch
G Gomito a 90°
90° elbow / Coude à 90° / Bogen 90°
H Gomito a 45°
45° elbow / Coude à 45° / Bogen 45°
K Adattatori di passaggio
Transition fittings/Adaptateur de passage
Adapter
M Manicotto
Socket / Manchon / Muffe
N Nipplo
Nipple / Mamelon / Nippel
O Flangia libera
Free flange / Bride mobile / Losflansch
P Tappo
Plug / Bouchon mâle / Deckel
Q Collare
Collars / Collet / Vorschweißbund
R Riduzione
Reduction / Réduction / Reduktion
S Curva a 90°
90° bend / Courbe à 90° / Bogen 90°
T T a 90°
90° tee / T à 90° / T-Stück 90°
U Staffe
Clamps/Collier de dérivation/Spann Bügel
Y T a 45°
45° tee / T à 45° / T-Stück 45°
X Croci
Cross / Croix / Kreuzstücke
La 2a posizione (se la sigla è di 3 lettere),
oppure la 2a e la 3a posizione
(se la sigla è di 4 lettere)
INDICANO IL CALETTAMENTO:
• 2nd position (3 letter codes), or 2nd and
3rd positions (4 letter codes) DEFINES JOIN-
TING SYSTEM:
• La 2e position (si la sigle compte 3 lettres),
ou la 2e et la 3e position (si la sigle compte
quatre lettres) INDIQUENT L’ASSEMBLAGE:
• Die 2. Stelle, oder die 2. und die 3. Stelle
(bei vierstelligen Kode),
GEBEN DIE VERBINDUNGSteCHNIK AN:
I Saldatura a Bicchiere per incollaggio
Socket fos solvent welding
Soudure chimique dans l’emboîture
encollage
Heizelementmuffenschweißen
F Filettatura femmina GAS
Female GAS thread / Filetage femelle
Gaz Gewinde Nut GAS
P Sede piana
Flat seat / Face plate / Sitz Ebene
R Riduzione sede striata
Grooved seat reduction / Face
rainurée / Reduktion gerillt
G Sede O-Ring
O-Ring seat / Joint O-Ring / O-Ringnut
C Cieco
Blind / Pleine / Blind
M Filettatura con ghiera metallica
Threaded with metal ringnut / Filetage
avec bague métallique / Gewinde mit
Stützring
La 3a posizione (se la sigla è di 3 lettere),
oppure la 4a (se la sigla è di 4 lettere)
INDICA IL MATERIALE:
• 3rd position (3 letter codes), or 4th posi-
tion (4 letter codes) DEFINES MATERIAL:
• La 3e position (si la sigle compte 3 let-
tres), ou la 4e position (si la sigle compte
4 lettres) INDIQUE LE MATéRIAU:
• Die 3. Stelle (bei dreistelligem Code), oder
die 4. Stelle (bei dreistelligem Kode) GIBT
DEN MATERIALTYP AN:
V PVC
PVC / PVC / PVC
C PVC-C Temperfip
PVC-C Temperfip / PVC-C Temperfip
PVC-C Temperfip
M Polipropilene
Polypropylene / Polypropylène
Polypropylen
F PVDF
PVDF / PVDF / PVDF
E Polietilene
Polyetylene / Polyethylène / Polyethylen
API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26