1. HIMNO DE TUNGURAHUA
Con la voz de Agoyán -voz del agua-,
elevemos un himno de hermanos,
que el Ambato con el Tungurahua,
cielo y tierra se estrechan las manos.
Nuestra tierra, avalancha de oro,
se prodiga a los cuatro horizontes,
con la audacia bravía del coro
de sus valles, sus ríos, sus montes.
Es crisol y también es cisterna:
en su seno la idea se escancia;
voluntad es su fuerza; constancia,
su virtud palpitante y eterna.
Con el fuego de nuestros volcanes
encendieron las famas la aureola
de este noble solar de los Juanes,
que es una india con alma española.
Y su pecho es un bronce sonoro
en que vibra ese lema sagrado:
libertad e hidalguía, tesoro
de la pluma, y también del arado.
UN HYMNE de TUNGURAHUA Con la voix d'Agoyán - voix de l'eau-, élevons un
hymne de frères, que l'Ambato avec le Tungurahua, le ciel et la terre les mains se
rapprochent.
Notre terre, avalanche d'or, s'exhibe aux quatre horizons, avec l'audace sauvage du
choeur de ses vallées, de ses rivières, ses montagnes.
C'est un creuset et aussi est citerne :
dans son sein(sinus) l'idée escancia;
une volonté est sa force; une constance, sa vertu palpitante et éternelle.
Avec le feu de nos volcans, elle a allumé les renommées, l'auréole de ce noble solaire
des Juanes, qui est une Inde avec une âme espagnole.
Et sa poitrine est un bronze sonore dans lequel cette devise sacrée vibre :
une liberté et une noblesse, un trésor de la plume(stylo), et aussi de la charrue.