SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  20
Télécharger pour lire hors ligne
the patrizia pepe faNziNe
milaNo da bere & NoN solo...
                    Guida ai posti più cool
                 della Capitale della moda


                        made iN italy
        150 anni fa nasceva l’Italia unita,
2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy


      patrizia pepe loves iphoNe
              Connetti, condividi, conosci!

                select your mode
               Focus music: Modeselektor



N#2 | aprile 2011
coNteNt


                                                                          8
                                4                            6




           10                   14
                                                             18




    3                                 editoriale        12        patrizia pepe loves japaN
                                                                        Snap QRcode to help Japan



    4     milaNo da bere & NoN solo...                  13                       book parade
                              Guida ai posti più cool               C’è un libro per ogni occasione
                           della Capitale della moda



    6                          secret gardeN            14               select your mode
                 Quando la Moda incontra il Design                      Focus music: Modeselektor




    8                               made iN italy       16           patrizia pepe & iphoNe
                  150 anni fa nasceva l’Italia unita,                  Connetti, condividi, conosci!
          2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy


    10                           patrizia & pepe        18                    iNto the music
             Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe                         Il ritmo della primavera.
                                                                    Tutti i concerti da non perdere!


2                                                                          the patrizia pepe faNziNe
editoriale
                                             12 – 17 Aprile, Salone Internazionale del Mobile, ecco un’altra occasione perfetta per un nuovo
                                             numero della nostra Fanzine.
                                             Stavolta ci siamo avventurati nel mondo della Milano da Bere con una collaboratrice d’eccezione,
                                             cercando di proporvi itinerari easy going per tutte le attività che possono affiancare la visita del
                                             Salone e FuoriSalone e soprattutto per darvi qualche dritta sui posti più ‘fighi’ descritti da chi
                                             davvero li frequenta, come Benedetta.
                                             Ci è sembrato poi utile spiegarvi come e da cosa nascono i fa-vo-lo-si progetti di A4A, nostro
                                             partner per l’allestimento del FuoriSalone nei nostri Flagship Store; verrà infatti ricreato il
                                             mondo fantastico ed incantato del nostro Secret Garden, ma reinterpretato con la tecnica
                                             esclusiva, innovativa, ed eco-friendly del cartone alveolare.
                                             Ci siamo poi persi, al solito, nel mondo della musica, che ormai lo avrete capito, è parte
                                             integrante non solo del nostro mondo e dei nostri interessi… personali, ma anche del nostro
                                             lavoro… vi parleremo infatti non solo degli eventi europei più importanti dei prossimi mesi, ma
                                             anche di un gruppo che ci sta particolarmente a cuore…
                                             Dall’ultima edizione (Gennaio 2011) ci sono state anche alcune importanti novità e ricorrenze
                                             che abbiamo voluto condividere e celebrare con voi… il lancio delle prime 2 fragranze Patrizia
                                             & Pepe … ed i 150 anni dell’Unità d’Italia… che abbiamo festeggiato con una serie di Accessori
                                             interamente Made in Italy, dalla provenienza delle pelli, alle ultime fasi di confezionamento.
                                             New entry per questa edizione anche una top list di libri che la nostra amica & scrittrice Luisa
                                             ha letto e selezionato per voi, vi piace? Fateci sapere cosa ne pensate.
                                             Se ci siamo dimenticati qualcosa, è perché troppe sono le notizie e gli avvenimenti che
                                             ogni volta vorremmo raccontare e condividere con voi… ma per questo vi invitiamo a
                                             seguire il nostro Blog (inside.patriziapepe.com) e soprattutto la nostra Fan page di Facebook
                                             (www.facebook.com/patriziapepe).
                                             Buon divertimento.


                                             12 – 17 April, Salone Internazionale del Mobile - yet another perfect reason to publish another
                                             issue of our Fanzine.
                                             This time we’ve ventured into the world of Milano da Bere with an exceptional contributor, in
                                             the hope of proposing some laid-back itineraries for all the activities going on alongside a visit
                                             to the Salone and FuoriSalone and most of all to give you some pointers on the “coolest” events
                                             by those in the know, like Benedetta.
                                             Then we also thought it’d be useful to explain the origins of the A-M-A-Z-I-N-G A4A designs, our
                                             partner in the FuoriSalone fitting out of our Flagship Stores; in which the spellbinding, fantasy
                                             world of our Secret Garden will be recreated, with a quirky interpretation using exclusive,
                                             innovative and eco-friendly techniques with honeycomb cardboard.
                                             Next, we lose ourselves, again, in the world of music which you have no doubt already twigged is
                                             an fundamental part of our world and our interests... both from a personal and work perspective...
                                             we look not just at the most significant European events over the next few months, but also at
                                             one group that is particularly close to our hearts…
                                             Since our last edition (January 2011) we’ve also had some important news and anniversaries
                                             which we wanted to share and celebrate with you...the launch of our first 2 fragrances, Patrizia
                                             & Pepe...and the 150th anniversary of Italian Unification...which we celebrated with a range
                                             of Made in Italy Accessories, made entirely on Italian soil from sourcing the leather to the final
                                             packaging stages.
                                             A new feature in this edition is our top 10 book list that our friend and writer Luisa, has read and
                                             selected just for you - what do you think? Let us have your thoughts on it.
                                             If we have forgotten anything, it’s because we have so much news and stuff going on that we
                                             want to share and fill you in on...so please check out and follow our Blog (inside.patriziapepe.
+   www.patriziapepe.com
                                             com) and most of all, our Facebook Fan page (www.facebook.com/patriziapepe).
    inside.patriziapepe.com
                                             Enjoy!
    facebook.com/patriziapepe
    youtube.com/patriziapepe

    info@patriziapepe.com



the patrizia pepe faNziNe                                                                                                                      3
+ 1 | Hama
                         milaNo da bere & NoN solo...

city guides
                                                                                                                             Via Raffaello Sanzio 4 ph +39 02463409
                           Guida ai posti più cool della Capitale della moda                                                 L’atmosfera raffinata e amichevole di questo
                                                                                                                             locale è il contesto perfetto per qualsiasi
                                                                                                                             tipo di incontro. Pesce freschissimo ed i
                                                                                                                             piatti più famosi della tradizione giapponese
                                                                                                                             insieme ad un guest book di tutto rispetto,
                                                                                                                             ne fanno uno dei ristoranti più giusti
                                                                                                                             di Milano. The sophisticated, friendly
                                                                                                                             atmosphere makes this restaurant perfect
                                                                                                                             whatever the occasion. Super fresh fish and
                                                                                                                             popular Japanese dishes together with a
                                                                                                                             much respected guest book make this one of
                                                                                                                             Milan’s tastiest restaurants.
                                                                                                                             + 2 | Alcatraz
                                                        Special Guest contibutor                                             Via Valtellina 25, ph +39 02 69016352
                                                                                                                             Da sempre un faro nel panorama Rock
                                                             Benedetta Mazzini


                                                                                                  2

                          23



                                                                                                                        3




                                     24                                                               5
                                                                                   4                               6


                                                   22                                                          7




                                                                                                                                                                             10
                                                                                                          8    PP                             9

                                                                                                                        13        PP
                                 1                                                                             12
                                                                                             11

                                                                                                                                        14


                                                                                                                   15




                                                                                        18
                                                                                   17                     19

                                                                                                                                                        20




    PP   patrizia pepe
         store
                               brunch                aperitif

                                                                                                                                                  21
         wellness &
         fitness               restaurant            nightlife



4                                                                                                                                 the patrizia pepe faNziNe
del divertimento milanese, disco e palco      Jazz reigns supreme in this venue. Artists         meticolosa e dolci fatti in casa…                + 18 | California Bakery
di esibizione delle band più importanti,      usually play for a week. There’s an event          The specialty of the house is Fondue             P.za Sant’Eustorgio 4, ph +39 0239811538
…i prossimi appuntamenti? Belle and           every evening in this chic establishment that      Chinoise, but not to be overlooked is the        Una vera esperienza americana, tra uova
Sebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan     is always in tune with the times, in keeping       excellent traditional brunch, meticulous         strapazzate e bacon, hamburgers e bagels
Project (17/05)… The number one venue in      with the “Milan da Bere” vibe.                     choice of cold cuts and cheeses and              farciti, seafood plate, ma anche Children’s
Milan’s nightime Rock scene, not to mention                                                      homemade desserts...                             Plate e Kosher, freschissime spremute
clubbing and stage for leading bands of       + 4 | Ristorante Al Vecchio Porco
                                                                                                                                                  d’arancia, torte di ‘Nonna Papera’ e Cheese
the moment... who’ll be next? Belle and       Via Messina 8, ph +39 02 313862                    + 12 | Ristorante Il Consolare
                                              Lo Chef di questo singolare locale                                                                  Cake!! A genuine US of a experience
Sebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan                                                        Via Ciovasso 4, ph +39 028053581
                                              meneghino coglie quanto c’è di buono nelle                                                          featuring scrambled eggs and bacon,
Project (17/05) …                                                                                Nato nel 1972, situato nel cuore di Milano,
                                              tradizioni culinarie italiane e lo propone                                                          hamburgers and filled bagels, seafood plate,
                                                                                                 in una delle vie più tipiche di Brera, offre
+ 3 | Blue Note                               nella maniera semplice e genuina di una                                                             as well as a the Children’s Plate and Kosher
                                                                                                 una cucina semplice, ma di alta qualità
Via P. Borsieri 37, ph +39 02 69016888        volta. Ottima cantina. The chef of this                                                             dishes, freshly-squeezed orange juice,
                                                                                                 per tutte le esigenze. Specialità pesce,
Qui è il jazz a farla da padrone.             unique Milanese establishment takes all the                                                         Grandma Duck’s cake and cheesecake!!
                                                                                                 da trent’anni uno dei ristoranti più IN di
Generalmente gli artisti stazionano una       best bits of traditional Italian cuisine and       Milano. Opened in 1972 in the heart of           + 19 | El Porteno
settimana. Ogni sera un evento in un          serves them with effortless, wholesome style       Milan in one of Brera’s most iconic streets,     V.le G.Galeazzo 25, ph +39 0258437593
ambiente raffinato e sempre al passo con i    as tradition would dictate. Superb wine list.      this restaurant serves straightforward,          Ottimo tipico argentino, dove la qualità
tempi, tipico della “Milano da bere”.                                                            unfussy dishes of a quality that will please     della carne e l’ambiente decisamente
                                              + 5 | Hollywood
                                                                                                 the most discerning of palates. It’s signature   trendy fanno del locale un punto di ritrovo
                                              C.so Como 15, ph +39 02 6598996
                                                                                                 dishes are fish-based, and has been one of       top della città… non per vegetariani
                                              Un Must e punto di riferimento costante
                                                                                                 the in-est places in Milan for over 30 years.    convinti, ma quelli dubbiosi potrebbero
                                              per qualsiasi evento del settore spettacolo,
                                                                                                                                                  anche cambiare idea! Exquisite traditional
                                              sport e moda della città di Milano, Vip e          + 13 | Emporio Armani Caffè
                                              Cool guest sono di casa… This is an absolute                                                        Argentinean cuisine where the quality of
                                                                                                 P.za Croce Rossa 2, ph +39 02 72318680
                                              must-visit, a constant in the entertainment,                                                        the meat and the very trendy interior make
                                                                                                 …ogni settimana dedicato a una specifica
                                              sport and fashion social calendars in the city                                                      it one the city’s top haunts.... not for devout
                                                                                                 regione d’Italia. Un viaggio fra i sapori,
                                              of Milan, a firm favourite with VIPs and cool                                                       vegetarians, although those on the hence
                                                                                                 percorrendo il Bel Paese a ritmo di piccoli
                                              guests alike.                                                                                       could certainly change their convictions.
                                                                                                 assaggi serviti al piatto e al tavolo.
                                              + 6 | Virgin Active
                                                                                                 …a specific region in Italy is featured every    + 20 | Twelve
                                                                                                 week offering a journey through flavours,        V.le Sabotino 12, ph +39 02 89073876
                                              C.so Como 15, ph +39 02 6570294
                                                                                                 travelling the Bel Paese through tasters         Formaggi e salumi frutto di un’appassionata
                                              Live Happy – Be active è il motto: ambiente
                                                                                                 served directly to your table.                   esplorazione del mondo dei piccoli
                                              ultra moderno, tutti i confort e i servizi
                                                                                                                                                  produttori, piatti esuberanti della classica
                                              pensabili per il wellness, ingresso giornaliero    + 14 | Atomic Spa Suisse
                                              a 2 passi dal centro della Milano più chic!                                                         cucina americana, alcuni primi e secondi
                                                                                                 C.so G. Matteotti 6, ph +39 02 22229702
                                              Live Happy – Be active is the motto: ultra-                                                         tradizionali italiani, qualità e sapore per un
                                                                                                 È uno spazio spaziale. Onirico ed
                                              modern interior, every wellness comfort and                                                         brunch alternativo ed unico. Cheeses and
                                                                                                 emozionale. Fisico e metafisico. Reale e
                                              service imaginable, daily pass just a hop,                                                          cold cuts sourced from an avid exploration
                                                                                                 surreale. È l’Atomic Spa Suisse, interna al
                                              skip and jump from the chic centre of Milan!                                                        of the world of small producers to produce
                                                                                                 Boscolo Hotel Exedra, ma aperta a tutti
                                                                                                                                                  the exuberant classics of American cooking
                                                                                                 coloro che vogliono sperimentare un
                                              + 7 | Panino Giusto                                                                                 as well as traditional Italian pasta, rice and
                                                                                                 benessere mentale e sensoriale.
                                              C.so Garibaldi 125, ph +39 02 6554728                                                               meat/fish dishes, which share the same
                                                                                                 What a mind-blowing place. Illusionary and
                                              Imprenditori, studenti e creativi che                                                               quality and flavour for an alternative and
                                                                                                 exhilarating. Physical and metaphysical. Real
                                              affollano da sempre le piccole sale del                                                             highly unique brunch.
                                                                                                 and surreal. It’s Atomic Spa Suisse, located
                                              Panino Giusto. Un angolo di meraviglia
                                              per chi è in grado di apprezzare la cura,
                                                                                                 in the Boscolo Hotel Exedra but open to          + 21 | Magazzini Generali
                                                                                                 anyone that wants to try out some mind and       Via Pietrasanta 14, ph +39 02 5393948
                                              la voglia, la ricerca che quelle due fette
                                                                                                 sensory wellness.                                Vecchi capannoni un tempo adibiti ad
                                              di pane friabile e tiepido sono in grado di
                                                                                                                                                  attività artigianali e deposito merci per
                                              racchiudere. Business people, students and         + 15 | Ristorante Cracco
                                              creative types continue to flock to the bijoux                                                      la vicina ferrovia sono stati recuperati
                                                                                                 Via Victor Hugo 4, ph +39 02 876774
                                              rooms of the Panino Giusto. A little gem of                                                         e ospitano attualmente nuove attività
                                                                                                 4 Forchette e 2 stelline Michelin per
                                              a place for people who notice attention to                                                          produttive volte ad un nuovo approccio
                                                                                                 la cucina diretta e guidata dello chef
                                              detail, the love and the thought that goes                                                          culturale alla filosofia del tempo libero.
                                                                                                 Carlo Cracco. Rivisita i piatti della
                                              into two slices of crumbly, warm bread.                                                             These old factory buildings were once
                                                                                                 cucina tradizionale milanese, e non solo,
                                                                                                                                                  used by craft enterprises and warehouses
                                                                                                 proponendoli in una chiave contemporanea,
                                              + 8 | Jamaica                                                                                       being so close to the railway, but have
                                                                                                 combinando i sapori e giocando sui
                                              Via Brera 32, ph +39 02876723                                                                       been restored to house the new production
                                                                                                 contrasti. The cuisine produced under the
                                              Inaugurato nel giugno 1921, …parlare della                                                          activities and a new cultural approach to
                                                                                                 direct supervision of chef Carlo Cracco has
                                              storia del Jamaica è parlare della storia di                                                        the free time philosophy.
                                                                                                 earned 4 “forchette” and 2 Michelin stars.
                                              Brera, di Milano, dell’arte italiana dell’ultimo
                                              secolo. Ai giorni nostri sono il mondo della
                                                                                                 The restaurant presents a new take on            + 22 | Refeel
                                                                                                 traditional Milanese dishes and lots more,       Viale Sabotino 20, ph +39 02 58324227
                                              moda e quello degli affari che caratterizzano
                                                                                                 reinterpreting them with a contemporary          Diverse le modalità di consumo e le
                                              di più il locale, da non perdere. Opened in
                                                                                                 flavour, fusing flavours and playing with        atmosfere …dalla matina alla sera
                                              1921, …the history of Jamaica is one and
                                                                                                 contrasts.                                       protagonista della Milano da Bere, è un
                                              same as the history of Brera, Milano, and
                                                                                                                                                  must! Different pattern of consumption and
                                              Italian 20th century art. Nowadays, this           + 16 | Plastic
                                              must-visit restaurant is the haunt of the                                                           the atmosphere ...from morning to evening
        16                                                                                       Viale Umbria 120
                                                                                                                                                  star of Milan nightlife, is a must!
                                              fashion community and business worlds.             Nato nel 1980 come ghetto per dark e New
                                              + 9 | Down Town
                                                                                                 Romantic isolati dalla metropoli, …una sala      + 23 | Living
                                                                                                 nera senza arredo, ma piena di insegne           Piazza Sempione 2, ph +39 0233100824
                                              P.za Cavour, 2 ph +39 02 76011485
                                                                                                 al neon dove si riversano giovani e meno         Sinonimo di ottimi drinks e stuzzicanti piatti
                                              Due luoghi dedicati al fitness ed al relax
                                                                                                 giovani, stars e comuni mortali accumunati       in un vero e proprio salotto avvolgente,
                                              (uno anche in Piazza Diaz, 6) specializzati
                                                                                                 dal desiderio di appartenere al circolo dei      coinvolgente e spazioso. Synonymous with
                                              anche in interazione sociale, dove scambiare
                                                                                                 pochi eletti… Opened in 1980 as a ghetto         excellent drinks and delicious dishes in a real
                                              idee e dove spesso, tra l’informalità, far
                                                                                                 for dark and New Romantics with no fixed         living enveloping, immersive and spacious.
                                              nascere progetti. Two dedicated fitness and
                                                                                                 abode in the city... a black, unfurnished
                                              relaxation venues (another one in Piazza                                                            + 24 | Exploit
                                                                                                 room decorated in neon signs alone and
                                              Diaz, 6) specializing in social networking                                                          Via Pioppette 3, ph +39 02 89408675
                                                                                                 filled full of young and the not so young,
                                              and offering a place to swap ideas and                                                              Un social aperitivo per conoscere, gustare,
                                                                                                 stars and ordinary people who share the
                                              maybe even brainstorm new projects in an                                                            assaporare, ma soprattutto… incontrare il
                                                                                                 same desire to belong to a very small circle…
                                              informal context.                                                                                   mondo! A social drink to learn about, taste,
                                                                                                 + 17 | Cape Town                                 appreciate, and above all ...to meet the
                                              + 10 | Diana Majestic
                                                                                                 Via Vigevano 3, ph +39 0289403053                world!
                                              Viale Piave 42, ph +39 02 20582034
                                                                                                 Qualsiasi serata è movimentata ma non
                                              ...mediterranee pietanze dolci e salate
                                                                                                 caotica, la gente è bella e semplice e
                                              proposte in una mise en place che valorizza
                                                                                                 soprattutto sono ottimi i drinks. E’ il locale
                                              ogni portata. ...impeccably presented sweet
                                                                                                 ideale per iniziare la serata… atmosfera
                                              and savoury Mediterranean dishes.
                                                                                                 perfetta. Every night at Cape Town is busy
                                              + 11 | Cusani Caffè                                but never chaotic, the people are cool and
                                              Via Cusani 9, ph +39 02 86463574                   unpretentious and the drinks are excellent.
                                              Specialità della casa è la Fondue Chinoise,        It’s the perfect place to start a night out...
                                              ma propone un ottimo brunch tradizionale,          the perfect atmosphere.
                                              una selezione di salumi e formaggi


the patrizia pepe faNziNe                                                                                                                                                                        5
eveNts



                                                                             secret gardeN
                                                            Quando la Moda incontra il Design

12-17 Aprile 2011 Salone Internazionale del Mobile
Il primo Salone del Mobile nasceva nel 1961 da un’idea di un gruppo di
imprenditori e artisti di settore. L’evento era destinato a trasformarsi
negli anni, fino a diventare un appuntamento fisso e riconosciuto a
livello internazionale, dove sono presentate idee innovative, artisti e
tendenze di domani, sia nell’ambito dell’arredamento sia del Design.
Quest’anno l’edizione 2011 festeggia il suo “cinquantesimo
anniversario”. Il presidente di Cosmit (l’Ente organizzatore del                                  12-17 April 2011 Milan International Furniture Fair. The first Salone del Mobile
Salone Internazionale del Mobile) Carlo Guglielmi, ha puntualizzato                               was launched in 1961 out of an idea from a group of entrepreneurs and artists in the sector.
che l’obiettivo dell’anno sarà di voler «festeggiare 50 anni del Salone                           Over the years the event has seen much transformation, finally becoming a fixed feature in the
del Mobile guardando ai prossimi 50 anni». Al centro di tutti gli                                 calendar and recognised internationally as the place where innovative and artistic ideas are
eventi si sarà pertanto l’innovazione, delle cose della mentalità delle                           presented along with future trends in both furnishings and Design. The 2011 event celebrates
persone e delle abitudini, guardando al passato e pensando al futuro.                             the fair’s “fiftieth birthday”. The president of Cosmit (the company which organises the
                                                                                                  Salone Internazionale del Milano), Carlo Guglielmi, stressed that the objective for this year
Patrizia Pepe è da anni presente e vicina al design partecipando agli                             will be to “celebrate 50 years of the Salone del Mobile while looking forward to the next 50
eventi del Fuori Salone, con collaborazioni creative di anno in anno                              years”. At the core of all the events however is innovation, of things in people’s outlook and
appunto sempre più innovative. Il Fuori Salone per chi ancora non                                 in their habits, looking to the past and thinking about the future.
lo conoscesse, è una kermesse strabiliante di eventi e iniziative che
vengono organizzate parallelamente e a completamento del Salone                                   Patrizia Pepe has for many years been present and close to the design world participating in
Internazionale del Mobile. Quest’anno Patrizia Pepe collabora con                                 the Fuori Salone events, with creative contributions becoming increasingly innovative year
A4Adesign che ha creato in esclusiva per i nostri punti vendita,                                  on year. Fuori Salone, for those who don’t already know, is an extraordinary series of events
delle spettacolari macro sculture utilizzando cartone alveolare, sua                              and ventures which are organised parallel to and to complement the Salone Internazionale
peculiarità da sempre.                                                                            del Mobile. This year, Patrizia Pepe has teamed up with A4Adesign who have created
                                                                                                  spectacular macro sculptures from honeycomb cardboard exclusively for our stores, displaying
                                                                                                  their trademark distinctiveness.

La serie insetto, Precious Fly, è una serie di Accessori che si ispirano al mondo degli insetti e della         The insect series, Precious Fly, is a range of Accessories taking inspiration from the world of
Natura, riletti in chiave glamour, ripuliti da leziosità in una libera stilizzazione nelle forme e nei colori   insects and Nature. It is retouched from a glamorous perspective, without affectation and freely
che conferisce agli oggetti un tocco di modernità e contemporaneità.                                            stylised in forms and colours that give the objects a touch of modernity and a contemporary twist.
Ogni pezzo è unico grazie alla tipologia di lavorazione.                                                        Each piece is unique thanks to the way in which it is worked.
Le pietre che compongono i vari oggetti, collane, bracciali, spille, orecchini, sono realizzate con resine      The gems which make up various objects, necklaces, bracelets, brooches, and earrings are made from
colorate, miscelate tra loro per creare preziose venature, che contribuiscono a regalare l’unicità al           coloured resin, blended together to create the desired veining effect, and which form part of the
prodotto.                                                                                                       uniqueness of the product.
Due sono le forme di Insetti (mosca e farfalla) reinterpretano la natura in maniera rock, accattivante,         There are two forms of Insect (flies and butterflies) which reinterpret nature in a way that is cool and
per una donna ultrafemminile e moderna, senza pregiudizi.                                                       charming for an ultra-feminine, modern, free-thinking woman.
I colori brillanti, degli Insetti trasformano tutto ciò su cui si posano dai sandali alle borsette, fin         The brilliant colours of the Insects transform everything that they are put on, from sandals to bags,
sopra le t-shirt. Volano e si posano in maniera trasversale contaminando la collezione ad ogni battito          even on a t-shirt. They fly and rest across the collection, spreading through range with each beat of
di ali. Tutto è Natura, bisogna solo farsi guidare dal volo istintivo che conduce verso una preziosità          their wings. Everything is Nature; it’s simply a question of being guided by the instinctive flight that
senza limiti….                                                                                                  leads to limitless beauty….




6                                                                                                                                                                           the patrizia pepe faNziNe
Fuorisalone 2011. A4Adesign cura scenografia e allestimento degli
Store milanesi di Patrizia Pepe.
Si chiama Secret Garden il progetto del brand Patrizia Pepe per il Fuorisalone
2011realizzato in collaborazione con A4Adesign, impresa che associa il valore della
sostenibilità ad un alto contenuto di design e che impiega solo cartone riciclato e riciclabile.
Per gli esclusivi Store milanesi di via Manzoni e via Pontaccio, A4Adesign interpreta
liberamente il concept della collezione di bijoux Insetti. Lavora a una scenografia
sorprendente e dà forma, con un materiale insolito e reinventato, a un allestimento
che esalta i principi ispiratori del brand declinati in chiave immaginifica: la natura che
riprende il suo corso, irrompe nella dimensione urbana e riesce sempre a sorprendere per
spettacolarità e leggerezza.
I macro Insetti di Patrizia Pepe in resine colorate - che animano spille, bracciali, collane,
anelli, orecchini, ciondoli e si prestano a decorare sandali, borse e cinture - planano su
giganteschi fiori in cartone che superano i due metri. Enormi ninfee sfaccettate,
dello stesso universo della collezione Insetti, ondeggiano nelle vetrine e sulle superfici
nitide degli interni dove si posano farfalle in cartone, anch’esse gioielli di creatività e
realizzazione. Nel labirinto caotico della città, un tranquillo giardino attende esploratori di
nuova generazione alla scoperta di tesori incustoditi.
L’allestimento eco-friendly, completamente in cartone alveolare, leggero e forte, agile
e resistente, presenta molti vantaggi pratici. E’ agevolmente trasportabile perché tutti
gli elementi arrivano sul posto piatti, si monta facilmente e velocemente con semplici
incastri e consente un risparmio nei costi di trasporto e magazzino. E, volendo, …è anche
                                                                                                           A4A
                                                                                                           design           giochiamo
riutilizzabile.                                                                                                             pulito


Fuorisalone 2011. A4Adesign are handling the design and fitting                                         Utile e condivisibile sono caratteristiche comuni a tutti i progetti di A4Adesign, una
out of Patrizia Pepe’s Milan stores. The Patrizia Pepe project for Fuorisalone                          realtà nata nel 2002 da un’intuizione degli architetti Nicoletta Savioni e Giovanni Rivolta,
                                                                                                        incuriositi dalla struttura di un materiale e affascinati dalle sue potenzialità. Un interesse
2011 is called Secret Garden realised in collaboration with A4Adesign, a company
                                                                                                        coltivato nei ritagli di tempo nel loro studio di architettura e divenuto un lavoro a tempo
which unites the essential values of sustainability with high-design content and uses only              pieno solo dopo insistenti verifiche, grazie anche a richieste incoraggianti soprattutto dal
recycled or recyclable cardboard. For the exclusive Milan stores on via Manzoni and via                 nord Europa.
Pontaccio, A4Adesign freely interprets the concept of the Insect jewels collection.                     Ma più che un lavoro, il loro è un gioco legittimato da un valore d’impresa che privilegia il
The company is putting together an amazing design and the store fit-out is taking shape,                lato ludico del progettare. Dal cuore della Bovisa, ex zona industriale di Milano, inventano
using an unusual and reinvented material which underscores the inspirational principles of              e producono oggetti di design, giochi, mobili e complementi. Progettano e realizzano
                                                                                                        scenografie, allestimenti di spazi espositivi, commerciali e d’intrattenimento per adulti
the brand broken down from a highly imaginative perspective: nature which always follows
                                                                                                        e bambini. Tutto esclusivamente in cartone. Il loro proposito di utilizzare un materiale
its original course, breaking through the urban landscape and always managing to surprise               ecologico e apparentemente povero si traduce in una scelta di sobrietà, un atto di rispetto
us with its spectacular and delicate character.                                                         per le risorse collettive.
The giant Insects of the Patrizia Pepe collection in coloured resin - which inspire brooches,
bracelets, necklaces, rings, earrings, pendants and lend themselves to the decoration of                Useful and shareable are the key features which unite all A4Adesign projects, a reality
                                                                                                        which was born in 2002 from an inspirational idea shared by Nicoletta Savioni and Giovanni
sandals, bags and belts - hover over giant cardboard flowers over two metres high.
                                                                                                        Rivolta, who were intrigued by the structure of a material and fascinated by its potential.
Enormous multi-faceted waterlilies, from the same world as the Insect collection, sway in               An interest which was cultivated in their spare time from their architecture studio and
the windows and on the clean interior surfaces cardboard butterflies rest; themselves gems              became a full-time job only after much vetting, thanks also to encouraging requests from
of creativity and design. In the chaotic labyrinth of the city, a tranquil garden is awaiting a         northern Europe in particular.
new generation of explorers to discover its unguarded wonders.                                          But it’s much more than a job; for them it’s a game legitimised by its business value which
The eco-friendly set, made completely from honeycomb cardboard, light yet strong,                       favours the fun-side of design. From the heart of Bovisa, a former industrial park in Milan,
                                                                                                        they invent and produce design objects, games, furniture and other complementary items.
quick yet resistant, presents many practical advantages. It’s easy to transport as all the
                                                                                                        They design and build stage settings and installations for exhibition spaces, commercial
elements arrive on site flat, which are then easily and quickly assembled with simple joins             and recreational areas for children and adults alike. All exclusively made from cardboard.
and it allows for cost-savings in terms of transportation and storage. And, should you so               Their aim to use an environmentally-friendly and seemingly cheap material translates into
wish, it’s even reusable.                                                                               choosing simplicity and showing respect for the world’s resources.




SECRET GARDEN                                Precious Fly gift.
APRIL 12-17, 2011                            Per dare la possibilità di assaporare l’atmosfera del “Secret Garden”, sarà data in omaggio una miniatura in cartone, realizzata
12-13 and 17 H 10.00-20.00                   in esclusiva per Patrizia Pepe da A4Adesign, che riproduce in cartone alveolare le due forme di Insetti della linea Precious Fly,
14-16 H 10.00-21.00                          …ad ogni Cliente che acquisterà nei giorni del Salone, presso i nostri punti vendita di Milano oppure attraverso l’e-commerce.
Milan                                        Each client that makes a purchase from our Milan stores or our on-line store during the Milan Salone week, will be given the
via Manzoni 38                               opportunity to enjoy the atmosphere of the “Secret Garden” by receiving a complementary miniature reproduction in honeycomb
via Brera/via Pontaccio                      cardboard of the two forms of Insects from the Precious Fly range, exclusively made for Patrizia Pepe by A4Adesign.




the patrizia pepe faNziNe                                              Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                                       7
womeN’s collectioN




                                                              made iN italy
                                  150 anni fa nasceva l’Italia unita,
                          2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy



                     In occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia, Patrizia Pepe celebra
                     il trionfo del Made in Italy nella moda.
                     La tradizione italiana è rinomata per l’utilizzo di materiali di
                                                                                            In honour of the 150 years since Italian Unification, Patrizia Pepe is
                     alta qualità e per la ricerca del design sofisticato, unico. Siamo
                                                                                            celebrating the highly successful Made in Italy tradition in fashion.
                     divenuti sinonimo e garanzia di creatività, di innovazione, di stile
                                                                                            The Italian tradition is famous for the use of high-quality materials
                     e di lusso. Ci siamo imposti prepotentemente su tutti i principali
                                                                                            and seeking out sophisticated and unique design. We have become
                     mercati mondiali. Le sfilate degli stilisti italiani sono le più
                                                                                            synonymous with creativity, innovation, style and luxury. We are an
                     attese, le più ammirate, le più imitate. Ed è nata così la leggenda
                                                                                            established feature on all the major world markets. The runway shows
                     del Made in Italy.
                                                                                            of Italian designers are among the most eagerly anticipated, admired
                                                                                            and copied. And this is exactly how the Made in Italy tradition was
                     LaPelle italiana, negli accessori, è tra i protagonisti della          created.
                     Collezione Primavera Estate Patrizia Pepe e si fa
                     interprete di questo mood: i colori sono quelli del momento, la
                                                                                            Italian leather, and the accessories made from it, is one of the
                     tradizione è quella storica del fashion italiano.
                                                                                            key features of Patrizia Pepe’s Spring/Summer Collection
                                                                                            and here it takes on and interprets exactly this idea: colours that are
                                                                                            right on trend and tradition that pays due respect to Italian fashion
                                                                                            heritage.




8                                                                                                                              the patrizia pepe faNziNe
Un’altra serie che ha un ruolo dominante è quella bicolor            logata,
                                                                             arricchita da applicazioni di fiori in tessuto.

                                                                Another range which plays a formidable part is the two-tone               logo line,
                                                                enhanced with the addition of fabric flowers.




Ma il vero punto di forza degli accessori è la linea luxury Fly Like a Butterfly,       But the real crowning glory in the accessory range is the luxury Fly Like a
realizzata con una lavorazione interamente manuale. Su bijoux, borse e sandali          Butterfly line, which is entirely handmade. Butterflies and Flies rest on jewellery,
si posano Farfalle e Mosche con effetti fluo e brillanti che uniscono Natura e          bags and sandals with brilliant and fluorescent effect uniting both Nature and
Hi-Tech.                                                                                Hi-Tech.




                                                                          Vuoi saperne di più?
                                                                     Interested in finding out more?




the patrizia pepe faNziNe                                       Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                     9
fragraNces

                                                                 patrizia & pepe
                                      Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe


                             Urbana, sensuale e voluttuosa l’una, frizzante, vivace ed                   One is urban,sensual and indulgent, the other bubbly,
                             ironica l’altra. In un universo ricco di moda e accessori, mancava          lively and playful. In a world rich in fashion and accessories,
                             solo una cosa alla donna Patrizia Pepe… un abito eccezionale al             there is just one thing missing for a Patrizia Pepe woman...the most
                             di fuori di ogni tempo, da poter indossare in ogni occasione. Ecco          exceptional dress of all time that can be worn to every occasion.
                             dunque come sono nate le nostre due fragranze. Si due, perché la            So this is how our two fragrances came to be. Yes two, because a
                             donna Patrizia Pepe non si può definire con un solo aggettivo, né           Patrizia Pepe womaån cannot be defined by a single adjective nor
                             quindi con una sola essenza. Da oggi quindi parliamo anche la lingua        can she be characterised by a single fragrance. So from today we are
                             del profumo, traducendo l’eleganza, lo stile e il glamour graffiante        now also fluent in the language of perfume, translating elegance,
                             delle nostre collezioni in sensazioni olfattive.                            style and glamour, defining our collections with a sensory
                             Due tipi di danza e di musica rivelano la duplice anima propria             experience.
                             dell’universo femminile: note musicali sprigionano note profumate,          Two types of dance and music reveal the two sides of the mind in the
                             ispirandosi alle emozioni che animano da sempre il mondo                    world of women; musical notes trigger perfumed notes, inspiring
                             Patrizia Pepe.                                                              emotions that always bring the world of Patrizia Pepe to life.


                                                                                                     “sex, encantamiento, exciting e trasgressive” passioni
                                                                                                   travolgenti racchiuse dall’aroma conturbante del gelsomino che
                                                                                                   intensifica il mistero, mescolandosi con un cuore di vaniglia, regina da
                                                                                                   sempre di magnetismo. Patrizia è una fragranza istintiva, ammiccante;
                                                                                                   dedicata a chi ama vestirsi di desiderio.
                                                                                                   “sexy, enchanting, exciting and unconventional”,
                                                                                                   overwhelming passions wrapped up in a provocative scent of jasmine
                                                                                                   that intensifies the mystery, and blended with vanilla, queen of all things
                                                                                                   alluring. Patrizia is an instinctive and inviting fragrance most suited to
                                                                                                   those who like to express their desires.




  “soave, light, armonico e flying” un’eleganza fiorita svelata dal
 lampone, combinata morbidamente con il muschio bianco e pizzicata
 da un accento di peonia. Pepe è una fragranza che sottolinea un
 accordo frizzante e vivace, dedicata a chi non ha bisogno di distinguersi
 per essere originale.
  “sweet, light, harmonious and floaty” a floral elegance
 revealed through raspberry, delicately combined with white musk
 and accented with peony. Pepe is a fragrance with bubbly and lively
 undertones, most suited to those who like to stand out from the crowd.




Traspare nella silhouette dei flaconi il minimalismo ricercato, tipico dello stile Patrizia Pepe, la loro forma essenziale e pulita ricorda un cuore stilizzato; il logo di
ogni fragranza è poi la firma originale di Patrizia, ad indicare maggiormente quanto queste siano un’estensione non solo delle sua collezioni, ma di se stessa.

Shining through the silhouette of the perfumes is the elegant minimalism, so characteristic of Patrizia Pepe’s style. Even the bottles have a clean and simple form, reminiscent
of a stylised heart; the logo on each fragrance is Patrizia’s original signature., indicating that these are not just an extension of her collection but of herself.


10                                                                                                                                         the patrizia pepe faNziNe
Creatrice del profumo è il celebre “naso” internazionale
                                            Sophie Labbé, profumiere senior di IFF (International
                                            Flavors and Fragrances). Le due fragranze nascono da una
                                            contaminazione fra fashion e beauty, dando vita ad
                                            un’esperienza sensoriale che si fa interprete delle parole
                                            di Patrizia.
                                            Per Sophie essere profumiere è un po’ come essere filosofo,
                                            è solita raccontarsi la storia del profumo prima di idearlo,
                                            annotando pensieri e sensazioni. Forte in lei la necessità di
                                            ascoltare, la percezione è il centro del suo universo, creando
                                            sinfonie di essenze guidate dall’intuizione e dall’emozione.
                                            La sua storia è contrassegnata dall’incontro con Jean Kerléo,
                                            storico profumiere francese, quando ancora studiava
                                            chimica all’università. Questo il momento indimenticabile
                                            e determinante nella scelta della sua carriera. Senza
                                            saperlo aveva già imboccato la strada giusta. Dopo la
                                            laurea Sophie frequenta la scuola di profumeria Givaudan
                                            a Ginevra e nel 1992 viene assunta all’IFF come profumiere
                                            junior. Sophie ha ricevuto nel 2005 il premio François Coty,
                                            come miglior artista profumiere dell’anno. É stata la prima
                                            donna a vincere quel premio.

                                                                                                                  The creator of the perfumes is the famous international
                                                                                                                  “nose”, Sophie Labbé, Senior Perfumer at IFF
                                                                                                                  (International Flavors and Fragrances). The two
                                                                                                                  fragrances are born of a union between fashion and
                                                                                                                  beauty, bringing a sensory experience to life which
                                                                                                                  interprets Patrizia’s sentiments.
                                                                                                                  For Sophie being a perfumer is a little bit like being a
                                                                                                                  philosopher; it’s usually about telling the story behind
                                                                                                                  the perfume before creating it, taking note of thoughts
                                                                                                                  and feelings. She strongly believes in the need to listen;
                                                                                                                  perception is at the centre of her universe, creating
                                                                                                                  a symphony of essential oils guided by intuition and
                                                                                                                  emotion.
                                                                                                                  Her story was marked by an encounter with Jean Kerléo,
                                                                                                                  the famous French perfumer, while she was still studying
                                                                                                                  chemistry at university. This was the unforgettable and
                                                                                                                  determining moment in her choice of future career.
                                                                                                                  Without realising, she had already embarked in the
                                                                                                                  right direction. After graduation, Sophie attended the
                                                                                                                  Givaudan Perfume School in Geneva and in 1992 was
                                                                                                                  recruited by IFF as a junior perfumer. In 2005, Sophie
                                                                                                                  received the François Coty Prize, as best creator of
                                                                                                                  perfumes for the year. She was the first woman to win
                                                                                                                  the prize.




              Dorothée Gilbert è entrata a far parte del corpo di ballo          Dorothée Gilbert joined the Corps de Ballet of the Paris Opera in
              dell’Opera di Parigi nel 2000 e il 17 novembre 2007, dopo          2000 and on 17 November 2007, following a particularly special
              un’esibizione molto particolare de “Lo Schiaccianoci”              performance of Tchaikovsky’s “Nutcracker” without any costumes
              (Čajkovskij) libera da costumi e decorazioni sceniche a            or stage decorations as a result of a strike, she was nominated
              causa di uno sciopero, è stata nominata Ètoile a soli 23           Etoile at just 23 years old.
              anni.                                                              She is the exceptional new face of the advertising campaign,
              È lei testimonial d’eccezione della campagna pubblicitaria         moving freely to the notes of the perfume, celebrating the link
              a librarsi sulle note dei profumi, consacrando il legame con       between dance and music and the fragrances.
              la danza e la musica delle fragranze.


the patrizia pepe faNziNe                                  Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                       11
News



       patrizia pepe



          japaN


          snap qrcode to help Japan



12                                    the patrizia pepe faNziNe
culture
                                                                                                                                      book parade
                                                                                                                  C’è un libro per ogni occasione
                                                                                                                                                 di Luisa Fassino
Avventure drammi o commedie, le storie che incontriamo tra
le pagine di un libro ci avvolgono ed entrano a far parte della nostra
vita. I protagonisti diventano nostri amici, i loro antagonisti nostri
nemici, la loro avventura una nostra esperienza.
Tascabili, fumetti, thriller, manuali d’amore e poesie: i libri soddisfano                        Un omaggio a chi siamo, nel 150° anniversario dell’Unità d’Italia        1
tutti i gusti e tutti gli interessi. A volte, mentre passeggiamo tra                                                                Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia!
gli scaffali di una libreria, a colpirci può essere il titolo o la grafica                                                               A tribute to who we are,
                                                                                                     in celebration of the 150th Anniversary of Italian Unification
di una copertina. Se un autore, poi, conquista il nostro cuore, non
                                                                                                                                    Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia!
avremo neanche bisogno di leggere le recensioni della sua ultima
pubblicazione per decidere di acquistarla.
La primavera finalmente è arrivata, le giornate si allungano, i vestiti si
                                                                                                                    Da tenere sempre sul comodino per riscoprire           2
                                                                                                                              la semplicità che è in ognuno di noi
alleggeriscono e la voglia di passare il tempo all’aria aperta prende il                                         Antoine de Saint-Exupéry _ Il piccolo principe
posto delle domeniche di relax in casa. Così il plaid passa dal divano al                              What should be a permanent feature on your bedside table,
tappeto verde di un giardino segreto. E quale migliore compagnia                                                     to rediscover the simplicity inside each of us
se non quella di una bella storia? Lasciamoci trasportare in anni                                                 Antoine de Saint-Exupéry _ The Little Prince
lontani, in luoghi remoti e fantastici. Mentre i nostri occhi scorrono
sulle lettere, la nostra mente viaggia nel tempo e nello spazio.                        Coinvolge mente e cuore. Un thriller appassionato che attraversa la storia         3
                                                                                                                          Carlos Ruiz Zafon _ L’ombra del vento
Vi proponiamo una storia romantica, per i giorni in cui ci siamo stanchi
                                                                                            Engross both heart and mind. A passionate thriller that spans history
e abbiamo bisogno di leggerezza e di sogni; un tuffo nella letteratura,                                           Carlos Ruiz Zafon _ The Shadow of the Wind
per soddisfare la voglia di conoscenza, e un pizzico di poesia, perché in
poche parole possono racchiudersi grandi moti di passione.                                      Una ricchezza di colpi di scena ideali per una domenica sul divano         4
                                                                                                                                Ken Follet _ La caduta dei giganti
+ Condividi la tua toplist                                                                             A deeply twisting tale, ideal for a Sunday spent on the sofa
sulla pagina fan Patrizia Pepe www.facebook.com/patriziapepe,                                                                            Ken Follet _ Fall of giants
noi ti suggeriamo la nostra…
                                                                                                            Da leggere sul treno, in macchina, sui mezzi pubblici          5
                                                                                                     Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indiani
There’s a book for every occasion. Adventures, dramas or                                                     To read on the train, in the car or on public transport
                                                                                                     Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indiani
comedies - the stories which we encounter within the pages of a
book absorb us and become part of our lives. The protagonists become
our friends, their rivals become our enemies, and their adventures
                                                                                          Non deve mancare in borsa, per sorridere anche nelle giornate più grigie         6
                                                                                                                    Charles M. Shultz _ Dove vai, Charlie Brown
become our experiences.                                                                   Keep a copy in your bag, to make you smile even on the greyest of days
Paperbacks, comics, thrillers, love stories and poetry: there is a book for                          Charles M. Schultz _ Where are you going, Charlie Brown
every taste and every possible interest. Occasionally, while wandering
along the shelves in a bookshop the title or cover graphics of a book might                       Una storia come tutte e nessuna. Ottima sorseggiando uno spritz          7
strike us. Then, if an author manages to win us over, we won’t even need                                                      Fabio Volo _ É una vita che ti aspetto
to read the reviews of his latest book before we decide to buy it.                              A story like them all yet like no other. Best while sipping a cocktail
Spring has finally sprung, the days are getting longer, clothes are getting                                                  Fabio Volo _ E’ una vita che ti aspetto
lighter and the desire to spend time outdoors takes the place of spending
lazy Sundays around the house. So the blanket is no longer found on the
                                                                                                      Una tavola sempre fresca, grazie a poche pagine tra i fornelli       8
                                                                                                                           Benedetta Parodi _ Cotto e mangiato
sofa but rather laid out on the lawn in a secret garden. And what                                                        A table always laden with fresh produce,
better company is there than a good book? Let’s go back to distant                                                      thanks to a few pages read in the kitchen
times, faraway places and fantasy locations. As our eyes run over the                                                      Benedetta Parodi _ Cotto e mangiato
letters, our mind travels through space and time.
Here we have a romantic story for days when we feel tired and in need                    Per affondare gli occhi nella letteratura, possibilmente sotto le coperte…        9
of a little light distraction and fantasy; a dip into literature, to satisfy our                                      Luigi Pirandello _ Uno, nessuno, centomila
thirst for knowledge and a little poetry because those few words can hold                           To plunge yourself into literature, possibly under the covers…
such great surges of emotion.                                                                      Luigi Pirandello _ One, No One, and One Hundred Thousand

+ Share your top list                                                                                                Come la bella Lolita nel film di Stanley Kubrick      10
                                                                                                                                          Edgar Allan Poe _ Ulalume
on the Patrizia Pepe fan page www.facebook.com/patriziapepe,                                                     Like the beautiful Lolita in the Stanley Kubrick film
and here are our suggestions…                                                                                                             Edgar Allan Poe _ Ulalume



the patrizia pepe faNziNe                                                Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                  13
music



                                                  select your mode
                                                Focus music: Modeselektor




Forse sfogliando questa fanzine, vi stavate chiedendo se mai fosse presente una sezione
dedicata alla musica; bene, state leggendo la pagina 14, e avete appena risolto il quesito.
Patrizia Pepe ha da sempre una sensibilità particolare verso il mondo delle note, quello in
continua evoluzione, vivo, attivo, dinamico che offre continui nuovi spunti da cui
attingere; infatti, sempre attento alle nuove tendenze ed ai fermenti della panoramica musicale
internazionale, il team Patrizia Pepe ha deciso di dedicare queste due preziose pagine ad uno
dei suoi gruppi preferiti.
Stiamo parlando dei berlinesi Modeselektor, i crucchi del momento sulla scena elettronica,          As you work your way through this fanzine, maybe you were
quelli con la scimmia cattiva come mascotte/simbolo, che già da qualche tempo si sono fatti         wondering if there would be a music section? Well, you’re reading
turbolentemente notare con pezzi electro-techno di rara potenza.                                    page 14 and you’ve just found your answer.
Il duo è formato da Gernot Bronsert e Sebastian Szary, due ragazzi che sanno il fatto loro e        Patrizia Pepe has always been particularly receptive to the music
che non intendono in nessun modo, che la loro musica sia schedata strettamente in un unico          world, that constantly changing, live wired, energy-filled
genere; proprio in una delle loro interviste dipingono il loro sound come “happy metal, hard rap,   dynamic world and its endless arsenal of inspiring sounds; in
country-ambient, russian crunk. Non ci piace che la gente ci cataloghi in un unico stile o scuola   actual fact, with a constant ear to the ground to pick up the latest
o tendenza o cose del genere. Noi di tutto questo non ce ne preoccupiamo”.                          trends and frenzies on the international music scene, the Patrizia
                                                                                                    Pepe team has decided to dedicate these two precious pages to
                                                                                                    one of their favourite groups.
                                                                                                    We’re talking about the Berlin band Modeselektor, Germany’s
                                                                                                    latest group to make electronic waves (the ones with the bad
                                                                                                    monkey mascot), blasting onto the scene and grabbing attention
                                                                                                    for their uniquely powerful electro-techno sets.
                                                                                                    The due is made up of Gernot Bronsert and Sebastian Szary, who
                                                                                                    know just what they’re about and have no intention of letting
                                                                                                    their music be put into any one box; in an interview with the two
                                                                                                    musicians, they described their sounds as “happy metal, hard rap,
                                                                                                    country-ambient, Russian crunk. We don’t like it if people tag us
                                                                                                    as being a certain style or school or scene or whatever. We don’t
                                                                                                    really care about all that.”




14                                                                                                                                  the patrizia pepe faNziNe
Non è difficile capire che questi ragazzi sanno quello che
vogliono. E nei loro quasi 10 anni di attività si sono fatti
ben notare dagli appassionati del genere e non, tanto che
il loro primo e più grande fan è Thom Yorke, frontman dei
Radiohead, che li ha voluti fortemente come gruppo di
sopporto per il tour mondiale nel 2008: i due proprio non
hanno voglia di scherzare!
Il duo berlinese ha all’attivo due album, Hello Mum uscito nel
2005 e Happy Birthday del 2007 senza contare i Dj mixes che
sono davvero tanti, passando da Missy Elliot a Maximo Park a
Bjork, solo per citarne alcuni.
These guys clearly know what they want. In the ten years
they’ve been together, they have won the favour of fans and
non-fans alike, so much so that their biggest and best fan is
Thom Yorke, the Radiohead frontman, who wanted them as
support band for Radiohead’s world tour in 2008: neither of
them waste any time!
The Berlin-based duo have released two albums, Hello Mum
in 2005 and Happy Birthday in 2007, as well as a huge
amount of DJ mixes ranging from Missy Elliot and Maximo
Part to Bjork, to name but a few.

                                                                                                                                         Si sa, la bella stagione è oramai alle porte
                                                                                                                                         e abbiamo un po’ tutti bisogno di liberarci
                                                                                                                                    dalle “zavorre” dell’inverno; proprio per questo
                                                                                                                                        vi proponiamo la playlist ideale firmata
                                                                                                                                             Modeselektor, per rimetterci in forma!
                                                                                                                                  We’re all feeling that summer is just around the
                                                                                                                                 corner now and need to shake off the shackles of
                                                                                                                                 winter; that’s exactly why we’ve put together the
                                                                                                                                              perfect Modeselektor playlist t
                                                                                                                                                            o get us back in shape!




Certo è che i Modeselektor non sono delle meteore: nel 2009 hanno sfornato altre produzioni e iniziato                                      modeselektor _ 2000007            1
proficue collaborazioni, in primis quella con Apparat, uno dei più influenti addetti ai lavori del genere,
con cui hanno creato il mostro a tre teste noto come Moderat. Da qui in poi il loro successo è divenuto
irrefrenabile.                                                                                                                      modeselektor _ the black block            2
Una musica di nicchia, sofisticata, ricercata, energetica, pronta da esplodere da un momento all’altro.
Pezzi pervasi da ritmi ossessivi, spesso ostentatamente dance anni ‘80, sui quali si innestano, con risultati
piacevolmente stranianti, melodie sospese, a volte impreziosite da melodie cantate.                                                 modeselektor _ happy birthday             3
...oramai è risaputo: Patrizia Pepe non ama le cose scontate, e la ricerca del dettaglio e del fattore novità
si riversa anche sulle scelte musicali; ed è proprio per questo che i Modeselektor ci piacciono così tanto!
Non ci vorrà molto per convincere chi ancora non li conosce; correte a prendere i loro album, scaricateli                                   modeselektor _ suckerpin          4
nel vostro iPod, mettetevi le cuffie e le scarpe da ginnastica ed iniziate a correre: una scarica di adrenalina
pura. Anziché iniziare, vi farà fatica smettere, tant’è la carica che sprigionano!
                                                                                                                                               modeselektor _ edgar           5
For sure Modeselektor are no flash in the pan: in 2009 they released a multitude of works and embarked
on some very prolific collaborations, first and foremost with Apparat, one of the biggest, most influential
names in the field, a partnership which unleashed the full force of the three-artist posse in Moderat. They
                                                                                                                                       modeselektor _ deboutonner             6
have been unstoppable since.
Their niche style of music is sophisticated, discerning, full of energy, and ready to explode from one                              modeselektor _ the white flash            7
moment to the next. The pieces are packed full of obsessive rhythms, often with ostentatiously 80’s                                            (feat. Thom Yorke)
dance vibes fused with suspended melodies that are pleasantly estranging and sometimes decorated
with vocals.                                                                                                                                    moderat _ new error           8
...By now it’ll be a well-known fact: Patrizia Pepe doesn’t like the obvious, and this pursuit of detail and
novelty spills over into our musical choices too; that’s why we’re big Modeselektor fans!
It won’t take much to get you hooked if you haven’t heard their music yet; why not go get one of their                                           moderat_ rusty nail          9
albums, download it to your iPod, stick on your headphones and running shoes, and start running: be
ready for a jolt of pure adrenaline. Instead of having trouble starting, you won’t want to stop, that’s how
much energy they transmit!                                                                                                                     moderat _ seamonkey           10



the patrizia pepe faNziNe                                           Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                         15
techNology



                                                                                     patrizia pepe & iphoNe
                                                                                     Connettiti, condividi, conosci!




Appartieni anche tu alla categoria di chi è “always on”, sei una smartphone         Are you part of the “always on” generation, smartphone-addicted and can’t
addicted e non puoi fare a meno di vivere in una sorta di Truman Show in cui        live without guest starring in your very own tell-your-story Truman Show?
racconti ciò che ti accade?                                                         If you are iPhone or iPad ready, download the free Patrizia Pepe application to
Se sei iPhone o iPad dotato, scarica gratuitamente la nuova Applicazione Patrizia   meet new people, upload and browse photos, and share your locations.
Pepe che ti permetterà di conoscere nuove persone, pubblicare e vedere foto,        And that’s not all, while you’re having fun uploading images or checking in,
condividere i posti in cui ti trovi.                                                you can earn points and win prizes too! (Option applies to Italy only at the
Ma non è finita qui, mentre ti diverti uploando immagini o facendo “Check in”       moment).
puoi guadagnare punti e vincere premi! (opzione valida finora solo per l’Italia).




16                                                                                                                               the patrizia pepe faNziNe
La domanda-tormentone della Campagna Pubblicitaria della Primavera Estate è Where is Patrizia? La
                                                              risposta è… ovunque! Patrizia sei tu e segnalando la tua posizione, tramite la geolocalizzazione che si ottiene
                                                              facendo Check In, puoi condividerla con gli altri utenti che hanno scaricato l’App Patrizia Pepe per iPhone.
                                                              Il primo passo per entrare nella Patrizia Pepe Community è quello di scaricare l’Applicazione e aderire
                                                              al Programma Fedeltà (puoi farlo direttamente dal tuo iPhone o iscrivendoti sul nostro Store online o
                                                              dai negozi Mono e Multimarca che aderiscono all’iniziativa).

                                                              The question everyone is asking about the Spring Summer advertising campaign is Where is Patrizia?
                                                              The answer is.... she’s everywhere! You are Patrizia and by uploading your location via geo-positioning when
                                                              you check-in somewhere, you can tell all other Patrizia Pepe iPhone app users where you are too.
                                                              The first thing to do to join the Patrizia Pepe Community is download the App and join the Loyalty
                                                              Program (you can do it rig ht from your iPhone or by registering at our Online Store or in participating
                                                              Patrizia Pepe boutique or multi-brand stores).




Facendo Check in nei posti più cool del momento
puoi mostrare agli altri utenti il luogo in cui ti
trovi, ma se non c’è nella lista puoi aggiungerlo.
Grazie a questa funzione, oltre a segnalare i tuoi
spostamenti, puoi monitorare anche le azioni dei
tuoi amici: scoprire dove sono, vedere chi seguono e
da chi vengono seguiti. Inoltre tramite queste azioni
guadagni dei punti.

By Checking in to the hippest, happening places,
you can tell other users where you are; if your location
is not in the list, just add it. As well as indicating your
whereabouts, with this function you can also monitor
what your friends are up to: find out where they are,
who they are following and who is following them.
On top of all this, you can earn points too.




Un’altra funzione è quella di lettura del QR CODE. Non sai cosa è? Tecnicamente             Another function is the QR CODE reader. Want to know more? Technically
è un codice a barre bidimensionale a matrice, nella pratica ha l’aspetto di un              speaking, it’s a two-dimensional matrix code, which in practice looks like a
geroglifico che nasconde dei messaggi “segreti”, dei link che possono essere                hieroglyphic hiding “secret” messages and links that can be deciphered by any
decifrati da qualsiasi telefono cellulare e smartphone dotato di un apposito                mobile or smart phone with a dedicated barcode reader. Try reading this one!
programma di lettura. Prova a leggere questi!




                                                                                Have fun!



the patrizia pepe faNziNe                                          Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com                                 17
INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2
INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2
INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2

Contenu connexe

Similaire à INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2

L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!Neus Pascual
 
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!Neus Pascual
 
Presentacio16novx web
Presentacio16novx webPresentacio16novx web
Presentacio16novx webNeus Pascual
 
Fabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintageFabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintagefabbale
 
Fabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintageFabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintageFabio Balestri
 
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019 CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019 Chiara Anaclio
 
Project Chloe Concept Store
Project Chloe Concept StoreProject Chloe Concept Store
Project Chloe Concept StoreBETC
 

Similaire à INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2 (11)

Ytsemagazine vol 1
Ytsemagazine vol 1Ytsemagazine vol 1
Ytsemagazine vol 1
 
Rivista 2 eoi_soria_buono
Rivista 2 eoi_soria_buonoRivista 2 eoi_soria_buono
Rivista 2 eoi_soria_buono
 
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
 
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
L'òpera et canta, sóc una eina per gaudir i aprendre!
 
Presentacio16novx web
Presentacio16novx webPresentacio16novx web
Presentacio16novx web
 
Fabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintageFabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintage
 
Fabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintageFabbale intervista-penna-vintage
Fabbale intervista-penna-vintage
 
Made in Italy
Made in ItalyMade in Italy
Made in Italy
 
Gabbiani a firenze
Gabbiani a firenzeGabbiani a firenze
Gabbiani a firenze
 
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019 CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019
CHIARA ANACLIO _ PORTFOLIO 2019
 
Project Chloe Concept Store
Project Chloe Concept StoreProject Chloe Concept Store
Project Chloe Concept Store
 

INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2

  • 1. the patrizia pepe faNziNe milaNo da bere & NoN solo... Guida ai posti più cool della Capitale della moda made iN italy 150 anni fa nasceva l’Italia unita, 2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy patrizia pepe loves iphoNe Connetti, condividi, conosci! select your mode Focus music: Modeselektor N#2 | aprile 2011
  • 2. coNteNt 8 4 6 10 14 18 3 editoriale 12 patrizia pepe loves japaN Snap QRcode to help Japan 4 milaNo da bere & NoN solo... 13 book parade Guida ai posti più cool C’è un libro per ogni occasione della Capitale della moda 6 secret gardeN 14 select your mode Quando la Moda incontra il Design Focus music: Modeselektor 8 made iN italy 16 patrizia pepe & iphoNe 150 anni fa nasceva l’Italia unita, Connetti, condividi, conosci! 2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy 10 patrizia & pepe 18 iNto the music Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe Il ritmo della primavera. Tutti i concerti da non perdere! 2 the patrizia pepe faNziNe
  • 3. editoriale 12 – 17 Aprile, Salone Internazionale del Mobile, ecco un’altra occasione perfetta per un nuovo numero della nostra Fanzine. Stavolta ci siamo avventurati nel mondo della Milano da Bere con una collaboratrice d’eccezione, cercando di proporvi itinerari easy going per tutte le attività che possono affiancare la visita del Salone e FuoriSalone e soprattutto per darvi qualche dritta sui posti più ‘fighi’ descritti da chi davvero li frequenta, come Benedetta. Ci è sembrato poi utile spiegarvi come e da cosa nascono i fa-vo-lo-si progetti di A4A, nostro partner per l’allestimento del FuoriSalone nei nostri Flagship Store; verrà infatti ricreato il mondo fantastico ed incantato del nostro Secret Garden, ma reinterpretato con la tecnica esclusiva, innovativa, ed eco-friendly del cartone alveolare. Ci siamo poi persi, al solito, nel mondo della musica, che ormai lo avrete capito, è parte integrante non solo del nostro mondo e dei nostri interessi… personali, ma anche del nostro lavoro… vi parleremo infatti non solo degli eventi europei più importanti dei prossimi mesi, ma anche di un gruppo che ci sta particolarmente a cuore… Dall’ultima edizione (Gennaio 2011) ci sono state anche alcune importanti novità e ricorrenze che abbiamo voluto condividere e celebrare con voi… il lancio delle prime 2 fragranze Patrizia & Pepe … ed i 150 anni dell’Unità d’Italia… che abbiamo festeggiato con una serie di Accessori interamente Made in Italy, dalla provenienza delle pelli, alle ultime fasi di confezionamento. New entry per questa edizione anche una top list di libri che la nostra amica & scrittrice Luisa ha letto e selezionato per voi, vi piace? Fateci sapere cosa ne pensate. Se ci siamo dimenticati qualcosa, è perché troppe sono le notizie e gli avvenimenti che ogni volta vorremmo raccontare e condividere con voi… ma per questo vi invitiamo a seguire il nostro Blog (inside.patriziapepe.com) e soprattutto la nostra Fan page di Facebook (www.facebook.com/patriziapepe). Buon divertimento. 12 – 17 April, Salone Internazionale del Mobile - yet another perfect reason to publish another issue of our Fanzine. This time we’ve ventured into the world of Milano da Bere with an exceptional contributor, in the hope of proposing some laid-back itineraries for all the activities going on alongside a visit to the Salone and FuoriSalone and most of all to give you some pointers on the “coolest” events by those in the know, like Benedetta. Then we also thought it’d be useful to explain the origins of the A-M-A-Z-I-N-G A4A designs, our partner in the FuoriSalone fitting out of our Flagship Stores; in which the spellbinding, fantasy world of our Secret Garden will be recreated, with a quirky interpretation using exclusive, innovative and eco-friendly techniques with honeycomb cardboard. Next, we lose ourselves, again, in the world of music which you have no doubt already twigged is an fundamental part of our world and our interests... both from a personal and work perspective... we look not just at the most significant European events over the next few months, but also at one group that is particularly close to our hearts… Since our last edition (January 2011) we’ve also had some important news and anniversaries which we wanted to share and celebrate with you...the launch of our first 2 fragrances, Patrizia & Pepe...and the 150th anniversary of Italian Unification...which we celebrated with a range of Made in Italy Accessories, made entirely on Italian soil from sourcing the leather to the final packaging stages. A new feature in this edition is our top 10 book list that our friend and writer Luisa, has read and selected just for you - what do you think? Let us have your thoughts on it. If we have forgotten anything, it’s because we have so much news and stuff going on that we want to share and fill you in on...so please check out and follow our Blog (inside.patriziapepe. + www.patriziapepe.com com) and most of all, our Facebook Fan page (www.facebook.com/patriziapepe). inside.patriziapepe.com Enjoy! facebook.com/patriziapepe youtube.com/patriziapepe info@patriziapepe.com the patrizia pepe faNziNe 3
  • 4. + 1 | Hama milaNo da bere & NoN solo... city guides Via Raffaello Sanzio 4 ph +39 02463409 Guida ai posti più cool della Capitale della moda L’atmosfera raffinata e amichevole di questo locale è il contesto perfetto per qualsiasi tipo di incontro. Pesce freschissimo ed i piatti più famosi della tradizione giapponese insieme ad un guest book di tutto rispetto, ne fanno uno dei ristoranti più giusti di Milano. The sophisticated, friendly atmosphere makes this restaurant perfect whatever the occasion. Super fresh fish and popular Japanese dishes together with a much respected guest book make this one of Milan’s tastiest restaurants. + 2 | Alcatraz Special Guest contibutor Via Valtellina 25, ph +39 02 69016352 Da sempre un faro nel panorama Rock Benedetta Mazzini 2 23 3 24 5 4 6 22 7 10 8 PP 9 13 PP 1 12 11 14 15 18 17 19 20 PP patrizia pepe store brunch aperitif 21 wellness & fitness restaurant nightlife 4 the patrizia pepe faNziNe
  • 5. del divertimento milanese, disco e palco Jazz reigns supreme in this venue. Artists meticolosa e dolci fatti in casa… + 18 | California Bakery di esibizione delle band più importanti, usually play for a week. There’s an event The specialty of the house is Fondue P.za Sant’Eustorgio 4, ph +39 0239811538 …i prossimi appuntamenti? Belle and every evening in this chic establishment that Chinoise, but not to be overlooked is the Una vera esperienza americana, tra uova Sebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan is always in tune with the times, in keeping excellent traditional brunch, meticulous strapazzate e bacon, hamburgers e bagels Project (17/05)… The number one venue in with the “Milan da Bere” vibe. choice of cold cuts and cheeses and farciti, seafood plate, ma anche Children’s Milan’s nightime Rock scene, not to mention homemade desserts... Plate e Kosher, freschissime spremute clubbing and stage for leading bands of + 4 | Ristorante Al Vecchio Porco d’arancia, torte di ‘Nonna Papera’ e Cheese the moment... who’ll be next? Belle and Via Messina 8, ph +39 02 313862 + 12 | Ristorante Il Consolare Lo Chef di questo singolare locale Cake!! A genuine US of a experience Sebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan Via Ciovasso 4, ph +39 028053581 meneghino coglie quanto c’è di buono nelle featuring scrambled eggs and bacon, Project (17/05) … Nato nel 1972, situato nel cuore di Milano, tradizioni culinarie italiane e lo propone hamburgers and filled bagels, seafood plate, in una delle vie più tipiche di Brera, offre + 3 | Blue Note nella maniera semplice e genuina di una as well as a the Children’s Plate and Kosher una cucina semplice, ma di alta qualità Via P. Borsieri 37, ph +39 02 69016888 volta. Ottima cantina. The chef of this dishes, freshly-squeezed orange juice, per tutte le esigenze. Specialità pesce, Qui è il jazz a farla da padrone. unique Milanese establishment takes all the Grandma Duck’s cake and cheesecake!! da trent’anni uno dei ristoranti più IN di Generalmente gli artisti stazionano una best bits of traditional Italian cuisine and Milano. Opened in 1972 in the heart of + 19 | El Porteno settimana. Ogni sera un evento in un serves them with effortless, wholesome style Milan in one of Brera’s most iconic streets, V.le G.Galeazzo 25, ph +39 0258437593 ambiente raffinato e sempre al passo con i as tradition would dictate. Superb wine list. this restaurant serves straightforward, Ottimo tipico argentino, dove la qualità tempi, tipico della “Milano da bere”. unfussy dishes of a quality that will please della carne e l’ambiente decisamente + 5 | Hollywood the most discerning of palates. It’s signature trendy fanno del locale un punto di ritrovo C.so Como 15, ph +39 02 6598996 dishes are fish-based, and has been one of top della città… non per vegetariani Un Must e punto di riferimento costante the in-est places in Milan for over 30 years. convinti, ma quelli dubbiosi potrebbero per qualsiasi evento del settore spettacolo, anche cambiare idea! Exquisite traditional sport e moda della città di Milano, Vip e + 13 | Emporio Armani Caffè Cool guest sono di casa… This is an absolute Argentinean cuisine where the quality of P.za Croce Rossa 2, ph +39 02 72318680 must-visit, a constant in the entertainment, the meat and the very trendy interior make …ogni settimana dedicato a una specifica sport and fashion social calendars in the city it one the city’s top haunts.... not for devout regione d’Italia. Un viaggio fra i sapori, of Milan, a firm favourite with VIPs and cool vegetarians, although those on the hence percorrendo il Bel Paese a ritmo di piccoli guests alike. could certainly change their convictions. assaggi serviti al piatto e al tavolo. + 6 | Virgin Active …a specific region in Italy is featured every + 20 | Twelve week offering a journey through flavours, V.le Sabotino 12, ph +39 02 89073876 C.so Como 15, ph +39 02 6570294 travelling the Bel Paese through tasters Formaggi e salumi frutto di un’appassionata Live Happy – Be active è il motto: ambiente served directly to your table. esplorazione del mondo dei piccoli ultra moderno, tutti i confort e i servizi produttori, piatti esuberanti della classica pensabili per il wellness, ingresso giornaliero + 14 | Atomic Spa Suisse a 2 passi dal centro della Milano più chic! cucina americana, alcuni primi e secondi C.so G. Matteotti 6, ph +39 02 22229702 Live Happy – Be active is the motto: ultra- tradizionali italiani, qualità e sapore per un È uno spazio spaziale. Onirico ed modern interior, every wellness comfort and brunch alternativo ed unico. Cheeses and emozionale. Fisico e metafisico. Reale e service imaginable, daily pass just a hop, cold cuts sourced from an avid exploration surreale. È l’Atomic Spa Suisse, interna al skip and jump from the chic centre of Milan! of the world of small producers to produce Boscolo Hotel Exedra, ma aperta a tutti the exuberant classics of American cooking coloro che vogliono sperimentare un + 7 | Panino Giusto as well as traditional Italian pasta, rice and benessere mentale e sensoriale. C.so Garibaldi 125, ph +39 02 6554728 meat/fish dishes, which share the same What a mind-blowing place. Illusionary and Imprenditori, studenti e creativi che quality and flavour for an alternative and exhilarating. Physical and metaphysical. Real affollano da sempre le piccole sale del highly unique brunch. and surreal. It’s Atomic Spa Suisse, located Panino Giusto. Un angolo di meraviglia per chi è in grado di apprezzare la cura, in the Boscolo Hotel Exedra but open to + 21 | Magazzini Generali anyone that wants to try out some mind and Via Pietrasanta 14, ph +39 02 5393948 la voglia, la ricerca che quelle due fette sensory wellness. Vecchi capannoni un tempo adibiti ad di pane friabile e tiepido sono in grado di attività artigianali e deposito merci per racchiudere. Business people, students and + 15 | Ristorante Cracco creative types continue to flock to the bijoux la vicina ferrovia sono stati recuperati Via Victor Hugo 4, ph +39 02 876774 rooms of the Panino Giusto. A little gem of e ospitano attualmente nuove attività 4 Forchette e 2 stelline Michelin per a place for people who notice attention to produttive volte ad un nuovo approccio la cucina diretta e guidata dello chef detail, the love and the thought that goes culturale alla filosofia del tempo libero. Carlo Cracco. Rivisita i piatti della into two slices of crumbly, warm bread. These old factory buildings were once cucina tradizionale milanese, e non solo, used by craft enterprises and warehouses proponendoli in una chiave contemporanea, + 8 | Jamaica being so close to the railway, but have combinando i sapori e giocando sui Via Brera 32, ph +39 02876723 been restored to house the new production contrasti. The cuisine produced under the Inaugurato nel giugno 1921, …parlare della activities and a new cultural approach to direct supervision of chef Carlo Cracco has storia del Jamaica è parlare della storia di the free time philosophy. earned 4 “forchette” and 2 Michelin stars. Brera, di Milano, dell’arte italiana dell’ultimo secolo. Ai giorni nostri sono il mondo della The restaurant presents a new take on + 22 | Refeel traditional Milanese dishes and lots more, Viale Sabotino 20, ph +39 02 58324227 moda e quello degli affari che caratterizzano reinterpreting them with a contemporary Diverse le modalità di consumo e le di più il locale, da non perdere. Opened in flavour, fusing flavours and playing with atmosfere …dalla matina alla sera 1921, …the history of Jamaica is one and contrasts. protagonista della Milano da Bere, è un same as the history of Brera, Milano, and must! Different pattern of consumption and Italian 20th century art. Nowadays, this + 16 | Plastic must-visit restaurant is the haunt of the the atmosphere ...from morning to evening 16 Viale Umbria 120 star of Milan nightlife, is a must! fashion community and business worlds. Nato nel 1980 come ghetto per dark e New + 9 | Down Town Romantic isolati dalla metropoli, …una sala + 23 | Living nera senza arredo, ma piena di insegne Piazza Sempione 2, ph +39 0233100824 P.za Cavour, 2 ph +39 02 76011485 al neon dove si riversano giovani e meno Sinonimo di ottimi drinks e stuzzicanti piatti Due luoghi dedicati al fitness ed al relax giovani, stars e comuni mortali accumunati in un vero e proprio salotto avvolgente, (uno anche in Piazza Diaz, 6) specializzati dal desiderio di appartenere al circolo dei coinvolgente e spazioso. Synonymous with anche in interazione sociale, dove scambiare pochi eletti… Opened in 1980 as a ghetto excellent drinks and delicious dishes in a real idee e dove spesso, tra l’informalità, far for dark and New Romantics with no fixed living enveloping, immersive and spacious. nascere progetti. Two dedicated fitness and abode in the city... a black, unfurnished relaxation venues (another one in Piazza + 24 | Exploit room decorated in neon signs alone and Diaz, 6) specializing in social networking Via Pioppette 3, ph +39 02 89408675 filled full of young and the not so young, and offering a place to swap ideas and Un social aperitivo per conoscere, gustare, stars and ordinary people who share the maybe even brainstorm new projects in an assaporare, ma soprattutto… incontrare il same desire to belong to a very small circle… informal context. mondo! A social drink to learn about, taste, + 17 | Cape Town appreciate, and above all ...to meet the + 10 | Diana Majestic Via Vigevano 3, ph +39 0289403053 world! Viale Piave 42, ph +39 02 20582034 Qualsiasi serata è movimentata ma non ...mediterranee pietanze dolci e salate caotica, la gente è bella e semplice e proposte in una mise en place che valorizza soprattutto sono ottimi i drinks. E’ il locale ogni portata. ...impeccably presented sweet ideale per iniziare la serata… atmosfera and savoury Mediterranean dishes. perfetta. Every night at Cape Town is busy + 11 | Cusani Caffè but never chaotic, the people are cool and Via Cusani 9, ph +39 02 86463574 unpretentious and the drinks are excellent. Specialità della casa è la Fondue Chinoise, It’s the perfect place to start a night out... ma propone un ottimo brunch tradizionale, the perfect atmosphere. una selezione di salumi e formaggi the patrizia pepe faNziNe 5
  • 6. eveNts secret gardeN Quando la Moda incontra il Design 12-17 Aprile 2011 Salone Internazionale del Mobile Il primo Salone del Mobile nasceva nel 1961 da un’idea di un gruppo di imprenditori e artisti di settore. L’evento era destinato a trasformarsi negli anni, fino a diventare un appuntamento fisso e riconosciuto a livello internazionale, dove sono presentate idee innovative, artisti e tendenze di domani, sia nell’ambito dell’arredamento sia del Design. Quest’anno l’edizione 2011 festeggia il suo “cinquantesimo anniversario”. Il presidente di Cosmit (l’Ente organizzatore del 12-17 April 2011 Milan International Furniture Fair. The first Salone del Mobile Salone Internazionale del Mobile) Carlo Guglielmi, ha puntualizzato was launched in 1961 out of an idea from a group of entrepreneurs and artists in the sector. che l’obiettivo dell’anno sarà di voler «festeggiare 50 anni del Salone Over the years the event has seen much transformation, finally becoming a fixed feature in the del Mobile guardando ai prossimi 50 anni». Al centro di tutti gli calendar and recognised internationally as the place where innovative and artistic ideas are eventi si sarà pertanto l’innovazione, delle cose della mentalità delle presented along with future trends in both furnishings and Design. The 2011 event celebrates persone e delle abitudini, guardando al passato e pensando al futuro. the fair’s “fiftieth birthday”. The president of Cosmit (the company which organises the Salone Internazionale del Milano), Carlo Guglielmi, stressed that the objective for this year Patrizia Pepe è da anni presente e vicina al design partecipando agli will be to “celebrate 50 years of the Salone del Mobile while looking forward to the next 50 eventi del Fuori Salone, con collaborazioni creative di anno in anno years”. At the core of all the events however is innovation, of things in people’s outlook and appunto sempre più innovative. Il Fuori Salone per chi ancora non in their habits, looking to the past and thinking about the future. lo conoscesse, è una kermesse strabiliante di eventi e iniziative che vengono organizzate parallelamente e a completamento del Salone Patrizia Pepe has for many years been present and close to the design world participating in Internazionale del Mobile. Quest’anno Patrizia Pepe collabora con the Fuori Salone events, with creative contributions becoming increasingly innovative year A4Adesign che ha creato in esclusiva per i nostri punti vendita, on year. Fuori Salone, for those who don’t already know, is an extraordinary series of events delle spettacolari macro sculture utilizzando cartone alveolare, sua and ventures which are organised parallel to and to complement the Salone Internazionale peculiarità da sempre. del Mobile. This year, Patrizia Pepe has teamed up with A4Adesign who have created spectacular macro sculptures from honeycomb cardboard exclusively for our stores, displaying their trademark distinctiveness. La serie insetto, Precious Fly, è una serie di Accessori che si ispirano al mondo degli insetti e della The insect series, Precious Fly, is a range of Accessories taking inspiration from the world of Natura, riletti in chiave glamour, ripuliti da leziosità in una libera stilizzazione nelle forme e nei colori insects and Nature. It is retouched from a glamorous perspective, without affectation and freely che conferisce agli oggetti un tocco di modernità e contemporaneità. stylised in forms and colours that give the objects a touch of modernity and a contemporary twist. Ogni pezzo è unico grazie alla tipologia di lavorazione. Each piece is unique thanks to the way in which it is worked. Le pietre che compongono i vari oggetti, collane, bracciali, spille, orecchini, sono realizzate con resine The gems which make up various objects, necklaces, bracelets, brooches, and earrings are made from colorate, miscelate tra loro per creare preziose venature, che contribuiscono a regalare l’unicità al coloured resin, blended together to create the desired veining effect, and which form part of the prodotto. uniqueness of the product. Due sono le forme di Insetti (mosca e farfalla) reinterpretano la natura in maniera rock, accattivante, There are two forms of Insect (flies and butterflies) which reinterpret nature in a way that is cool and per una donna ultrafemminile e moderna, senza pregiudizi. charming for an ultra-feminine, modern, free-thinking woman. I colori brillanti, degli Insetti trasformano tutto ciò su cui si posano dai sandali alle borsette, fin The brilliant colours of the Insects transform everything that they are put on, from sandals to bags, sopra le t-shirt. Volano e si posano in maniera trasversale contaminando la collezione ad ogni battito even on a t-shirt. They fly and rest across the collection, spreading through range with each beat of di ali. Tutto è Natura, bisogna solo farsi guidare dal volo istintivo che conduce verso una preziosità their wings. Everything is Nature; it’s simply a question of being guided by the instinctive flight that senza limiti…. leads to limitless beauty…. 6 the patrizia pepe faNziNe
  • 7. Fuorisalone 2011. A4Adesign cura scenografia e allestimento degli Store milanesi di Patrizia Pepe. Si chiama Secret Garden il progetto del brand Patrizia Pepe per il Fuorisalone 2011realizzato in collaborazione con A4Adesign, impresa che associa il valore della sostenibilità ad un alto contenuto di design e che impiega solo cartone riciclato e riciclabile. Per gli esclusivi Store milanesi di via Manzoni e via Pontaccio, A4Adesign interpreta liberamente il concept della collezione di bijoux Insetti. Lavora a una scenografia sorprendente e dà forma, con un materiale insolito e reinventato, a un allestimento che esalta i principi ispiratori del brand declinati in chiave immaginifica: la natura che riprende il suo corso, irrompe nella dimensione urbana e riesce sempre a sorprendere per spettacolarità e leggerezza. I macro Insetti di Patrizia Pepe in resine colorate - che animano spille, bracciali, collane, anelli, orecchini, ciondoli e si prestano a decorare sandali, borse e cinture - planano su giganteschi fiori in cartone che superano i due metri. Enormi ninfee sfaccettate, dello stesso universo della collezione Insetti, ondeggiano nelle vetrine e sulle superfici nitide degli interni dove si posano farfalle in cartone, anch’esse gioielli di creatività e realizzazione. Nel labirinto caotico della città, un tranquillo giardino attende esploratori di nuova generazione alla scoperta di tesori incustoditi. L’allestimento eco-friendly, completamente in cartone alveolare, leggero e forte, agile e resistente, presenta molti vantaggi pratici. E’ agevolmente trasportabile perché tutti gli elementi arrivano sul posto piatti, si monta facilmente e velocemente con semplici incastri e consente un risparmio nei costi di trasporto e magazzino. E, volendo, …è anche A4A design giochiamo riutilizzabile. pulito Fuorisalone 2011. A4Adesign are handling the design and fitting Utile e condivisibile sono caratteristiche comuni a tutti i progetti di A4Adesign, una out of Patrizia Pepe’s Milan stores. The Patrizia Pepe project for Fuorisalone realtà nata nel 2002 da un’intuizione degli architetti Nicoletta Savioni e Giovanni Rivolta, incuriositi dalla struttura di un materiale e affascinati dalle sue potenzialità. Un interesse 2011 is called Secret Garden realised in collaboration with A4Adesign, a company coltivato nei ritagli di tempo nel loro studio di architettura e divenuto un lavoro a tempo which unites the essential values of sustainability with high-design content and uses only pieno solo dopo insistenti verifiche, grazie anche a richieste incoraggianti soprattutto dal recycled or recyclable cardboard. For the exclusive Milan stores on via Manzoni and via nord Europa. Pontaccio, A4Adesign freely interprets the concept of the Insect jewels collection. Ma più che un lavoro, il loro è un gioco legittimato da un valore d’impresa che privilegia il The company is putting together an amazing design and the store fit-out is taking shape, lato ludico del progettare. Dal cuore della Bovisa, ex zona industriale di Milano, inventano using an unusual and reinvented material which underscores the inspirational principles of e producono oggetti di design, giochi, mobili e complementi. Progettano e realizzano scenografie, allestimenti di spazi espositivi, commerciali e d’intrattenimento per adulti the brand broken down from a highly imaginative perspective: nature which always follows e bambini. Tutto esclusivamente in cartone. Il loro proposito di utilizzare un materiale its original course, breaking through the urban landscape and always managing to surprise ecologico e apparentemente povero si traduce in una scelta di sobrietà, un atto di rispetto us with its spectacular and delicate character. per le risorse collettive. The giant Insects of the Patrizia Pepe collection in coloured resin - which inspire brooches, bracelets, necklaces, rings, earrings, pendants and lend themselves to the decoration of Useful and shareable are the key features which unite all A4Adesign projects, a reality which was born in 2002 from an inspirational idea shared by Nicoletta Savioni and Giovanni sandals, bags and belts - hover over giant cardboard flowers over two metres high. Rivolta, who were intrigued by the structure of a material and fascinated by its potential. Enormous multi-faceted waterlilies, from the same world as the Insect collection, sway in An interest which was cultivated in their spare time from their architecture studio and the windows and on the clean interior surfaces cardboard butterflies rest; themselves gems became a full-time job only after much vetting, thanks also to encouraging requests from of creativity and design. In the chaotic labyrinth of the city, a tranquil garden is awaiting a northern Europe in particular. new generation of explorers to discover its unguarded wonders. But it’s much more than a job; for them it’s a game legitimised by its business value which The eco-friendly set, made completely from honeycomb cardboard, light yet strong, favours the fun-side of design. From the heart of Bovisa, a former industrial park in Milan, they invent and produce design objects, games, furniture and other complementary items. quick yet resistant, presents many practical advantages. It’s easy to transport as all the They design and build stage settings and installations for exhibition spaces, commercial elements arrive on site flat, which are then easily and quickly assembled with simple joins and recreational areas for children and adults alike. All exclusively made from cardboard. and it allows for cost-savings in terms of transportation and storage. And, should you so Their aim to use an environmentally-friendly and seemingly cheap material translates into wish, it’s even reusable. choosing simplicity and showing respect for the world’s resources. SECRET GARDEN Precious Fly gift. APRIL 12-17, 2011 Per dare la possibilità di assaporare l’atmosfera del “Secret Garden”, sarà data in omaggio una miniatura in cartone, realizzata 12-13 and 17 H 10.00-20.00 in esclusiva per Patrizia Pepe da A4Adesign, che riproduce in cartone alveolare le due forme di Insetti della linea Precious Fly, 14-16 H 10.00-21.00 …ad ogni Cliente che acquisterà nei giorni del Salone, presso i nostri punti vendita di Milano oppure attraverso l’e-commerce. Milan Each client that makes a purchase from our Milan stores or our on-line store during the Milan Salone week, will be given the via Manzoni 38 opportunity to enjoy the atmosphere of the “Secret Garden” by receiving a complementary miniature reproduction in honeycomb via Brera/via Pontaccio cardboard of the two forms of Insects from the Precious Fly range, exclusively made for Patrizia Pepe by A4Adesign. the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 7
  • 8. womeN’s collectioN made iN italy 150 anni fa nasceva l’Italia unita, 2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy In occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia, Patrizia Pepe celebra il trionfo del Made in Italy nella moda. La tradizione italiana è rinomata per l’utilizzo di materiali di In honour of the 150 years since Italian Unification, Patrizia Pepe is alta qualità e per la ricerca del design sofisticato, unico. Siamo celebrating the highly successful Made in Italy tradition in fashion. divenuti sinonimo e garanzia di creatività, di innovazione, di stile The Italian tradition is famous for the use of high-quality materials e di lusso. Ci siamo imposti prepotentemente su tutti i principali and seeking out sophisticated and unique design. We have become mercati mondiali. Le sfilate degli stilisti italiani sono le più synonymous with creativity, innovation, style and luxury. We are an attese, le più ammirate, le più imitate. Ed è nata così la leggenda established feature on all the major world markets. The runway shows del Made in Italy. of Italian designers are among the most eagerly anticipated, admired and copied. And this is exactly how the Made in Italy tradition was LaPelle italiana, negli accessori, è tra i protagonisti della created. Collezione Primavera Estate Patrizia Pepe e si fa interprete di questo mood: i colori sono quelli del momento, la Italian leather, and the accessories made from it, is one of the tradizione è quella storica del fashion italiano. key features of Patrizia Pepe’s Spring/Summer Collection and here it takes on and interprets exactly this idea: colours that are right on trend and tradition that pays due respect to Italian fashion heritage. 8 the patrizia pepe faNziNe
  • 9. Un’altra serie che ha un ruolo dominante è quella bicolor logata, arricchita da applicazioni di fiori in tessuto. Another range which plays a formidable part is the two-tone logo line, enhanced with the addition of fabric flowers. Ma il vero punto di forza degli accessori è la linea luxury Fly Like a Butterfly, But the real crowning glory in the accessory range is the luxury Fly Like a realizzata con una lavorazione interamente manuale. Su bijoux, borse e sandali Butterfly line, which is entirely handmade. Butterflies and Flies rest on jewellery, si posano Farfalle e Mosche con effetti fluo e brillanti che uniscono Natura e bags and sandals with brilliant and fluorescent effect uniting both Nature and Hi-Tech. Hi-Tech. Vuoi saperne di più? Interested in finding out more? the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 9
  • 10. fragraNces patrizia & pepe Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe Urbana, sensuale e voluttuosa l’una, frizzante, vivace ed One is urban,sensual and indulgent, the other bubbly, ironica l’altra. In un universo ricco di moda e accessori, mancava lively and playful. In a world rich in fashion and accessories, solo una cosa alla donna Patrizia Pepe… un abito eccezionale al there is just one thing missing for a Patrizia Pepe woman...the most di fuori di ogni tempo, da poter indossare in ogni occasione. Ecco exceptional dress of all time that can be worn to every occasion. dunque come sono nate le nostre due fragranze. Si due, perché la So this is how our two fragrances came to be. Yes two, because a donna Patrizia Pepe non si può definire con un solo aggettivo, né Patrizia Pepe womaån cannot be defined by a single adjective nor quindi con una sola essenza. Da oggi quindi parliamo anche la lingua can she be characterised by a single fragrance. So from today we are del profumo, traducendo l’eleganza, lo stile e il glamour graffiante now also fluent in the language of perfume, translating elegance, delle nostre collezioni in sensazioni olfattive. style and glamour, defining our collections with a sensory Due tipi di danza e di musica rivelano la duplice anima propria experience. dell’universo femminile: note musicali sprigionano note profumate, Two types of dance and music reveal the two sides of the mind in the ispirandosi alle emozioni che animano da sempre il mondo world of women; musical notes trigger perfumed notes, inspiring Patrizia Pepe. emotions that always bring the world of Patrizia Pepe to life. “sex, encantamiento, exciting e trasgressive” passioni travolgenti racchiuse dall’aroma conturbante del gelsomino che intensifica il mistero, mescolandosi con un cuore di vaniglia, regina da sempre di magnetismo. Patrizia è una fragranza istintiva, ammiccante; dedicata a chi ama vestirsi di desiderio. “sexy, enchanting, exciting and unconventional”, overwhelming passions wrapped up in a provocative scent of jasmine that intensifies the mystery, and blended with vanilla, queen of all things alluring. Patrizia is an instinctive and inviting fragrance most suited to those who like to express their desires. “soave, light, armonico e flying” un’eleganza fiorita svelata dal lampone, combinata morbidamente con il muschio bianco e pizzicata da un accento di peonia. Pepe è una fragranza che sottolinea un accordo frizzante e vivace, dedicata a chi non ha bisogno di distinguersi per essere originale. “sweet, light, harmonious and floaty” a floral elegance revealed through raspberry, delicately combined with white musk and accented with peony. Pepe is a fragrance with bubbly and lively undertones, most suited to those who like to stand out from the crowd. Traspare nella silhouette dei flaconi il minimalismo ricercato, tipico dello stile Patrizia Pepe, la loro forma essenziale e pulita ricorda un cuore stilizzato; il logo di ogni fragranza è poi la firma originale di Patrizia, ad indicare maggiormente quanto queste siano un’estensione non solo delle sua collezioni, ma di se stessa. Shining through the silhouette of the perfumes is the elegant minimalism, so characteristic of Patrizia Pepe’s style. Even the bottles have a clean and simple form, reminiscent of a stylised heart; the logo on each fragrance is Patrizia’s original signature., indicating that these are not just an extension of her collection but of herself. 10 the patrizia pepe faNziNe
  • 11. Creatrice del profumo è il celebre “naso” internazionale Sophie Labbé, profumiere senior di IFF (International Flavors and Fragrances). Le due fragranze nascono da una contaminazione fra fashion e beauty, dando vita ad un’esperienza sensoriale che si fa interprete delle parole di Patrizia. Per Sophie essere profumiere è un po’ come essere filosofo, è solita raccontarsi la storia del profumo prima di idearlo, annotando pensieri e sensazioni. Forte in lei la necessità di ascoltare, la percezione è il centro del suo universo, creando sinfonie di essenze guidate dall’intuizione e dall’emozione. La sua storia è contrassegnata dall’incontro con Jean Kerléo, storico profumiere francese, quando ancora studiava chimica all’università. Questo il momento indimenticabile e determinante nella scelta della sua carriera. Senza saperlo aveva già imboccato la strada giusta. Dopo la laurea Sophie frequenta la scuola di profumeria Givaudan a Ginevra e nel 1992 viene assunta all’IFF come profumiere junior. Sophie ha ricevuto nel 2005 il premio François Coty, come miglior artista profumiere dell’anno. É stata la prima donna a vincere quel premio. The creator of the perfumes is the famous international “nose”, Sophie Labbé, Senior Perfumer at IFF (International Flavors and Fragrances). The two fragrances are born of a union between fashion and beauty, bringing a sensory experience to life which interprets Patrizia’s sentiments. For Sophie being a perfumer is a little bit like being a philosopher; it’s usually about telling the story behind the perfume before creating it, taking note of thoughts and feelings. She strongly believes in the need to listen; perception is at the centre of her universe, creating a symphony of essential oils guided by intuition and emotion. Her story was marked by an encounter with Jean Kerléo, the famous French perfumer, while she was still studying chemistry at university. This was the unforgettable and determining moment in her choice of future career. Without realising, she had already embarked in the right direction. After graduation, Sophie attended the Givaudan Perfume School in Geneva and in 1992 was recruited by IFF as a junior perfumer. In 2005, Sophie received the François Coty Prize, as best creator of perfumes for the year. She was the first woman to win the prize. Dorothée Gilbert è entrata a far parte del corpo di ballo Dorothée Gilbert joined the Corps de Ballet of the Paris Opera in dell’Opera di Parigi nel 2000 e il 17 novembre 2007, dopo 2000 and on 17 November 2007, following a particularly special un’esibizione molto particolare de “Lo Schiaccianoci” performance of Tchaikovsky’s “Nutcracker” without any costumes (Čajkovskij) libera da costumi e decorazioni sceniche a or stage decorations as a result of a strike, she was nominated causa di uno sciopero, è stata nominata Ètoile a soli 23 Etoile at just 23 years old. anni. She is the exceptional new face of the advertising campaign, È lei testimonial d’eccezione della campagna pubblicitaria moving freely to the notes of the perfume, celebrating the link a librarsi sulle note dei profumi, consacrando il legame con between dance and music and the fragrances. la danza e la musica delle fragranze. the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 11
  • 12. News patrizia pepe japaN snap qrcode to help Japan 12 the patrizia pepe faNziNe
  • 13. culture book parade C’è un libro per ogni occasione di Luisa Fassino Avventure drammi o commedie, le storie che incontriamo tra le pagine di un libro ci avvolgono ed entrano a far parte della nostra vita. I protagonisti diventano nostri amici, i loro antagonisti nostri nemici, la loro avventura una nostra esperienza. Tascabili, fumetti, thriller, manuali d’amore e poesie: i libri soddisfano Un omaggio a chi siamo, nel 150° anniversario dell’Unità d’Italia 1 tutti i gusti e tutti gli interessi. A volte, mentre passeggiamo tra Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia! gli scaffali di una libreria, a colpirci può essere il titolo o la grafica A tribute to who we are, in celebration of the 150th Anniversary of Italian Unification di una copertina. Se un autore, poi, conquista il nostro cuore, non Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia! avremo neanche bisogno di leggere le recensioni della sua ultima pubblicazione per decidere di acquistarla. La primavera finalmente è arrivata, le giornate si allungano, i vestiti si Da tenere sempre sul comodino per riscoprire 2 la semplicità che è in ognuno di noi alleggeriscono e la voglia di passare il tempo all’aria aperta prende il Antoine de Saint-Exupéry _ Il piccolo principe posto delle domeniche di relax in casa. Così il plaid passa dal divano al What should be a permanent feature on your bedside table, tappeto verde di un giardino segreto. E quale migliore compagnia to rediscover the simplicity inside each of us se non quella di una bella storia? Lasciamoci trasportare in anni Antoine de Saint-Exupéry _ The Little Prince lontani, in luoghi remoti e fantastici. Mentre i nostri occhi scorrono sulle lettere, la nostra mente viaggia nel tempo e nello spazio. Coinvolge mente e cuore. Un thriller appassionato che attraversa la storia 3 Carlos Ruiz Zafon _ L’ombra del vento Vi proponiamo una storia romantica, per i giorni in cui ci siamo stanchi Engross both heart and mind. A passionate thriller that spans history e abbiamo bisogno di leggerezza e di sogni; un tuffo nella letteratura, Carlos Ruiz Zafon _ The Shadow of the Wind per soddisfare la voglia di conoscenza, e un pizzico di poesia, perché in poche parole possono racchiudersi grandi moti di passione. Una ricchezza di colpi di scena ideali per una domenica sul divano 4 Ken Follet _ La caduta dei giganti + Condividi la tua toplist A deeply twisting tale, ideal for a Sunday spent on the sofa sulla pagina fan Patrizia Pepe www.facebook.com/patriziapepe, Ken Follet _ Fall of giants noi ti suggeriamo la nostra… Da leggere sul treno, in macchina, sui mezzi pubblici 5 Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indiani There’s a book for every occasion. Adventures, dramas or To read on the train, in the car or on public transport Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indiani comedies - the stories which we encounter within the pages of a book absorb us and become part of our lives. The protagonists become our friends, their rivals become our enemies, and their adventures Non deve mancare in borsa, per sorridere anche nelle giornate più grigie 6 Charles M. Shultz _ Dove vai, Charlie Brown become our experiences. Keep a copy in your bag, to make you smile even on the greyest of days Paperbacks, comics, thrillers, love stories and poetry: there is a book for Charles M. Schultz _ Where are you going, Charlie Brown every taste and every possible interest. Occasionally, while wandering along the shelves in a bookshop the title or cover graphics of a book might Una storia come tutte e nessuna. Ottima sorseggiando uno spritz 7 strike us. Then, if an author manages to win us over, we won’t even need Fabio Volo _ É una vita che ti aspetto to read the reviews of his latest book before we decide to buy it. A story like them all yet like no other. Best while sipping a cocktail Spring has finally sprung, the days are getting longer, clothes are getting Fabio Volo _ E’ una vita che ti aspetto lighter and the desire to spend time outdoors takes the place of spending lazy Sundays around the house. So the blanket is no longer found on the Una tavola sempre fresca, grazie a poche pagine tra i fornelli 8 Benedetta Parodi _ Cotto e mangiato sofa but rather laid out on the lawn in a secret garden. And what A table always laden with fresh produce, better company is there than a good book? Let’s go back to distant thanks to a few pages read in the kitchen times, faraway places and fantasy locations. As our eyes run over the Benedetta Parodi _ Cotto e mangiato letters, our mind travels through space and time. Here we have a romantic story for days when we feel tired and in need Per affondare gli occhi nella letteratura, possibilmente sotto le coperte… 9 of a little light distraction and fantasy; a dip into literature, to satisfy our Luigi Pirandello _ Uno, nessuno, centomila thirst for knowledge and a little poetry because those few words can hold To plunge yourself into literature, possibly under the covers… such great surges of emotion. Luigi Pirandello _ One, No One, and One Hundred Thousand + Share your top list Come la bella Lolita nel film di Stanley Kubrick 10 Edgar Allan Poe _ Ulalume on the Patrizia Pepe fan page www.facebook.com/patriziapepe, Like the beautiful Lolita in the Stanley Kubrick film and here are our suggestions… Edgar Allan Poe _ Ulalume the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 13
  • 14. music select your mode Focus music: Modeselektor Forse sfogliando questa fanzine, vi stavate chiedendo se mai fosse presente una sezione dedicata alla musica; bene, state leggendo la pagina 14, e avete appena risolto il quesito. Patrizia Pepe ha da sempre una sensibilità particolare verso il mondo delle note, quello in continua evoluzione, vivo, attivo, dinamico che offre continui nuovi spunti da cui attingere; infatti, sempre attento alle nuove tendenze ed ai fermenti della panoramica musicale internazionale, il team Patrizia Pepe ha deciso di dedicare queste due preziose pagine ad uno dei suoi gruppi preferiti. Stiamo parlando dei berlinesi Modeselektor, i crucchi del momento sulla scena elettronica, As you work your way through this fanzine, maybe you were quelli con la scimmia cattiva come mascotte/simbolo, che già da qualche tempo si sono fatti wondering if there would be a music section? Well, you’re reading turbolentemente notare con pezzi electro-techno di rara potenza. page 14 and you’ve just found your answer. Il duo è formato da Gernot Bronsert e Sebastian Szary, due ragazzi che sanno il fatto loro e Patrizia Pepe has always been particularly receptive to the music che non intendono in nessun modo, che la loro musica sia schedata strettamente in un unico world, that constantly changing, live wired, energy-filled genere; proprio in una delle loro interviste dipingono il loro sound come “happy metal, hard rap, dynamic world and its endless arsenal of inspiring sounds; in country-ambient, russian crunk. Non ci piace che la gente ci cataloghi in un unico stile o scuola actual fact, with a constant ear to the ground to pick up the latest o tendenza o cose del genere. Noi di tutto questo non ce ne preoccupiamo”. trends and frenzies on the international music scene, the Patrizia Pepe team has decided to dedicate these two precious pages to one of their favourite groups. We’re talking about the Berlin band Modeselektor, Germany’s latest group to make electronic waves (the ones with the bad monkey mascot), blasting onto the scene and grabbing attention for their uniquely powerful electro-techno sets. The due is made up of Gernot Bronsert and Sebastian Szary, who know just what they’re about and have no intention of letting their music be put into any one box; in an interview with the two musicians, they described their sounds as “happy metal, hard rap, country-ambient, Russian crunk. We don’t like it if people tag us as being a certain style or school or scene or whatever. We don’t really care about all that.” 14 the patrizia pepe faNziNe
  • 15. Non è difficile capire che questi ragazzi sanno quello che vogliono. E nei loro quasi 10 anni di attività si sono fatti ben notare dagli appassionati del genere e non, tanto che il loro primo e più grande fan è Thom Yorke, frontman dei Radiohead, che li ha voluti fortemente come gruppo di sopporto per il tour mondiale nel 2008: i due proprio non hanno voglia di scherzare! Il duo berlinese ha all’attivo due album, Hello Mum uscito nel 2005 e Happy Birthday del 2007 senza contare i Dj mixes che sono davvero tanti, passando da Missy Elliot a Maximo Park a Bjork, solo per citarne alcuni. These guys clearly know what they want. In the ten years they’ve been together, they have won the favour of fans and non-fans alike, so much so that their biggest and best fan is Thom Yorke, the Radiohead frontman, who wanted them as support band for Radiohead’s world tour in 2008: neither of them waste any time! The Berlin-based duo have released two albums, Hello Mum in 2005 and Happy Birthday in 2007, as well as a huge amount of DJ mixes ranging from Missy Elliot and Maximo Part to Bjork, to name but a few. Si sa, la bella stagione è oramai alle porte e abbiamo un po’ tutti bisogno di liberarci dalle “zavorre” dell’inverno; proprio per questo vi proponiamo la playlist ideale firmata Modeselektor, per rimetterci in forma! We’re all feeling that summer is just around the corner now and need to shake off the shackles of winter; that’s exactly why we’ve put together the perfect Modeselektor playlist t o get us back in shape! Certo è che i Modeselektor non sono delle meteore: nel 2009 hanno sfornato altre produzioni e iniziato modeselektor _ 2000007 1 proficue collaborazioni, in primis quella con Apparat, uno dei più influenti addetti ai lavori del genere, con cui hanno creato il mostro a tre teste noto come Moderat. Da qui in poi il loro successo è divenuto irrefrenabile. modeselektor _ the black block 2 Una musica di nicchia, sofisticata, ricercata, energetica, pronta da esplodere da un momento all’altro. Pezzi pervasi da ritmi ossessivi, spesso ostentatamente dance anni ‘80, sui quali si innestano, con risultati piacevolmente stranianti, melodie sospese, a volte impreziosite da melodie cantate. modeselektor _ happy birthday 3 ...oramai è risaputo: Patrizia Pepe non ama le cose scontate, e la ricerca del dettaglio e del fattore novità si riversa anche sulle scelte musicali; ed è proprio per questo che i Modeselektor ci piacciono così tanto! Non ci vorrà molto per convincere chi ancora non li conosce; correte a prendere i loro album, scaricateli modeselektor _ suckerpin 4 nel vostro iPod, mettetevi le cuffie e le scarpe da ginnastica ed iniziate a correre: una scarica di adrenalina pura. Anziché iniziare, vi farà fatica smettere, tant’è la carica che sprigionano! modeselektor _ edgar 5 For sure Modeselektor are no flash in the pan: in 2009 they released a multitude of works and embarked on some very prolific collaborations, first and foremost with Apparat, one of the biggest, most influential names in the field, a partnership which unleashed the full force of the three-artist posse in Moderat. They modeselektor _ deboutonner 6 have been unstoppable since. Their niche style of music is sophisticated, discerning, full of energy, and ready to explode from one modeselektor _ the white flash 7 moment to the next. The pieces are packed full of obsessive rhythms, often with ostentatiously 80’s (feat. Thom Yorke) dance vibes fused with suspended melodies that are pleasantly estranging and sometimes decorated with vocals. moderat _ new error 8 ...By now it’ll be a well-known fact: Patrizia Pepe doesn’t like the obvious, and this pursuit of detail and novelty spills over into our musical choices too; that’s why we’re big Modeselektor fans! It won’t take much to get you hooked if you haven’t heard their music yet; why not go get one of their moderat_ rusty nail 9 albums, download it to your iPod, stick on your headphones and running shoes, and start running: be ready for a jolt of pure adrenaline. Instead of having trouble starting, you won’t want to stop, that’s how much energy they transmit! moderat _ seamonkey 10 the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 15
  • 16. techNology patrizia pepe & iphoNe Connettiti, condividi, conosci! Appartieni anche tu alla categoria di chi è “always on”, sei una smartphone Are you part of the “always on” generation, smartphone-addicted and can’t addicted e non puoi fare a meno di vivere in una sorta di Truman Show in cui live without guest starring in your very own tell-your-story Truman Show? racconti ciò che ti accade? If you are iPhone or iPad ready, download the free Patrizia Pepe application to Se sei iPhone o iPad dotato, scarica gratuitamente la nuova Applicazione Patrizia meet new people, upload and browse photos, and share your locations. Pepe che ti permetterà di conoscere nuove persone, pubblicare e vedere foto, And that’s not all, while you’re having fun uploading images or checking in, condividere i posti in cui ti trovi. you can earn points and win prizes too! (Option applies to Italy only at the Ma non è finita qui, mentre ti diverti uploando immagini o facendo “Check in” moment). puoi guadagnare punti e vincere premi! (opzione valida finora solo per l’Italia). 16 the patrizia pepe faNziNe
  • 17. La domanda-tormentone della Campagna Pubblicitaria della Primavera Estate è Where is Patrizia? La risposta è… ovunque! Patrizia sei tu e segnalando la tua posizione, tramite la geolocalizzazione che si ottiene facendo Check In, puoi condividerla con gli altri utenti che hanno scaricato l’App Patrizia Pepe per iPhone. Il primo passo per entrare nella Patrizia Pepe Community è quello di scaricare l’Applicazione e aderire al Programma Fedeltà (puoi farlo direttamente dal tuo iPhone o iscrivendoti sul nostro Store online o dai negozi Mono e Multimarca che aderiscono all’iniziativa). The question everyone is asking about the Spring Summer advertising campaign is Where is Patrizia? The answer is.... she’s everywhere! You are Patrizia and by uploading your location via geo-positioning when you check-in somewhere, you can tell all other Patrizia Pepe iPhone app users where you are too. The first thing to do to join the Patrizia Pepe Community is download the App and join the Loyalty Program (you can do it rig ht from your iPhone or by registering at our Online Store or in participating Patrizia Pepe boutique or multi-brand stores). Facendo Check in nei posti più cool del momento puoi mostrare agli altri utenti il luogo in cui ti trovi, ma se non c’è nella lista puoi aggiungerlo. Grazie a questa funzione, oltre a segnalare i tuoi spostamenti, puoi monitorare anche le azioni dei tuoi amici: scoprire dove sono, vedere chi seguono e da chi vengono seguiti. Inoltre tramite queste azioni guadagni dei punti. By Checking in to the hippest, happening places, you can tell other users where you are; if your location is not in the list, just add it. As well as indicating your whereabouts, with this function you can also monitor what your friends are up to: find out where they are, who they are following and who is following them. On top of all this, you can earn points too. Un’altra funzione è quella di lettura del QR CODE. Non sai cosa è? Tecnicamente Another function is the QR CODE reader. Want to know more? Technically è un codice a barre bidimensionale a matrice, nella pratica ha l’aspetto di un speaking, it’s a two-dimensional matrix code, which in practice looks like a geroglifico che nasconde dei messaggi “segreti”, dei link che possono essere hieroglyphic hiding “secret” messages and links that can be deciphered by any decifrati da qualsiasi telefono cellulare e smartphone dotato di un apposito mobile or smart phone with a dedicated barcode reader. Try reading this one! programma di lettura. Prova a leggere questi! Have fun! the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 17