SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  64
Télécharger pour lire hors ligne
Tourisme Rimouski vous souhaite la bienvenue dans la capitale régionale
du Bas-Saint-Laurent et Technopole maritime du Québec.
En décembre 2009, la municipalité de Le Bic fusionnait avec la ville de Rimouski.
Ainsi, Rimouski borde maintenant le fleuve Saint-Laurent sur 55 kilomètres
et compte une population de 46 000 Rimouskois.
Dans la mesure du possible, nous avons précisé le nom du district dans lequel
se trouve le service, site ou attrait (ex. Pointe-au-Père, Le Bic, etc.).
Portez attention au nom des rues du secteur « Le Bic » et ceux de « Rimouski ». En effet,
quelques noms de rues se retrouvent dans les deux secteurs (ex. rue Saint-Jean-Baptiste).
Les tarifs figurant dans ce guide le sont à titre indicatif seulement.
N’hésitez pas à venir nous rencontrer au Bureau d’information touristique
50, rue Saint-Germain Ouest
Tél. : 418 723-2322 ou 1 800 746-6875
Du 18 juin au 4 septembre
tous les jours 8 h 30 à 19 h 30.
Du 5 septembre au 9 octobre en semaine
de 8 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h 30,
samedi et dimanche de 11 h à 16 h.
Du 10 octobre au 17 juin 2012
du lundi au vendredi de 9 h à 12 h
et de 13 h à 16 h 30.
Hébergement
p.22
Restauration
p.32
Saveurs, gourmandises
p.40
Sites, attraits, activités
p.43
Fêtes, événements
p.58
Autres services
p.62
Note aux lecteurs :
Seuls les organismes et compagnies ayant
acquitté leur droit d’inscription apparaissent dans
cette édition. Les informations contenues dans ce
Guide ont été recueillies au printemps 2011.
Centre urbain majeur de la
région administrative du Bas-
Saint-Laurent, Rimouski est sise
à la naissance du plus grand
estuaire du monde, en bordure
du fleuve Saint-Laurent et sa
population bénéficie d’une
qualité de vie exceptionnelle
où la mer et la forêt s’unissent
en un lieu grandiose. La
capitale maritime de l’Est-du-
Québec vous offre une vie
culturelle intense, dans un
milieu urbain diversifié, au
cœur d’un décor naturel
enchanteur. Les visiteurs pourront profiter
pleinement de leur séjour chez nous pour découvrir les nombreux
sites exceptionnels, dont l’Île Saint-Barnabé, riche en histoire, et
le célèbre parc national du Bic, qui confèrent à Rimouski un
cachet unique et la rendent si attrayante … un incontournable
pour les congrès et les vacances!
« C’est donc avec grand plaisir que nous vous
accueillerons à Rimouski tout au long de l’année ! »
Éric Forest
Maire de Rimouski
« Qu'on y séjourne pour des vacances,
pour un congrès ou pour un événement culturel
ou sportif, Rimouski possède de nombreux attraits
pour séduire et retenir les visiteurs ».
Téléphone iPhone
• Parcourez l’Apple Store
• Téléchargez
gratuitement
l’application QR reader
• Scannez notre code 2D
Téléphone Android
• Parcourez la
plateforme de
téléchargement
Android Market
• Téléchargez
gratuitement
l’application I-nigma
• Scannez notre code 2D
401, avenue Léonidas Sud, Rimouski
418 722-4388
2010 • Ford Transit Connect
2011 • Ford Escape
Du
rée de l
a
tra v e r s é
e
TraverseR i m o u s k i - F o r e s t v i l l e
À bord du CNM Évolution
60
min.
Tarifs passagers / Passenger fees
Aller-retour dans la même journée
Aller seulement
Moins de 5 ans Gratuit Gratuit
6 à 11 ans 15 $ 19 $
12 ans et plus 20 $ 25 $
65 ans et plus 19 $ 24 $
Tarifs véhicules (Hauteur max. 7,1 pieds ou 2,16 mètres) Conducteur et passagers non compris.
Vehicle fees (Max. height 7.1 feet or 2.16 metres) Driver and passengers not included.
Bicyclette 4 $
Motocyclette, cyclomoteur 24 $
Motocyclette, cyclomoteur avec équipement supplémentaire, tricycle 32 $
Automobile de 6 m et moins de longueur sur 2,4 m et moins de largeur 40 $
Remorque, roulotte, tente-roulotte de 6 m de longueur sur
2,44 m de largeur et moins 40 $
Véhicule excédent 6 m de longueur sur 2,4 m de largeur 40 $
(pour chaque mètre supplémentaire) 11,75 $ / m
2 traversées / jour
2 crossings / day
3 traversées / jour
3 crossings / day
départ de Rimouski 8 h 00 15 h 45
départ de Forestville 9 h 45 17 h 30
départ de Rimouski 8 h 00 11 h 45 15 h 45
départ de Forestville 9 h 45 13 h 30 17 h 30
Réservations : 1 800 973-2725 www.traversier.com
Mai 2011
Août 2011
Juin 2011
Septembre 2011 Octobre 2011
Juillet 2011
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
L’air salin la montagne ?
Le vélo les musées ?
Le camping le grand confort ?...
Avouez-le, choisir une destination vacances n’est pas toujours de
tout repos. Heureusement, il existe des endroits qui permettent
de satisfaire nos nombreux intérêts aussi bien que ceux de notre
conjoint et de nos enfants.
Avec sa Promenade de la mer, ses nombreux attraits, ses services
complets et ses 55 kilomètres de littoral, Rimouski a tout ce qu’il
faut pour combler les sportifs, contemplatifs, mélomanes,
cinéphiles, gourmets ,
amateurs d’histoire et
passionnés
d’horticulture.
Qu’il s’y arrête
un soir, trois
jours ou deux
semaines, chacun en
repart reposé et ravi
de ses découvertes.
5
Avec ses 33,2 km2 de caps, d’anses, d’îles et de montagnes
dominant le fleuve Saint-Laurent, le Parc national du Bic
est l’endroit rêvé pour décrocher.
On peut y camper, piqueniquer,
marcher, se baigner, peindre, pédaler,
observer la faune et la flore, faire du
kayak et des excursions en mer.
Pour des points de vue
à couper le souffle,
ne ratez
pas le belvédère
Raoul-Roy et
le sommet
du Pic
Champlain.
Renseignements
spécifiques
à la page 50
de ce Guide.
Photos:MathieuDupuis(ParcnationalduBic,Sépaq)
Faisant face à Rimouski et accessible en
10 minutes par bateau pneumatique, l’île St-Barnabé
offre un point de vue exceptionnel sur la ville.
Un programme d’interprétation permet
d’apprécier les aspects naturels de l’île
et de l’occupation du territoire au fil
des ans. Camper sur l’île ou y
accéder en kayak de mer
à partir de la Marina
sont des expériences
dont on se
souviendra !
Renseignements
spécifiques à la
page 53 de
ce Guide.
Photos:TourismeRimouskiArmandDubé
Internationalement reconnus comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole et
site historique du Canada, Les Jardins de Métis sont le fruit du travail acharné
d’une passionnée : Elsie Reford. Ce paradis végétal présente
quelque 3 000 espèces et variétés de plantes indigènes et
exotiques. La visite est ponctuée par la découverte
de la Villa Estevan, une maison historique de
37 pièces qui accueille une exposition
relatant l’histoire de la Villa à
l’époque où Elsie Reford l’habitait.
Par ailleurs, les dimanches,
la Villa propose des
brunchs musicaux
et littéraires ainsi
que des concerts
en plein air.
Le Festival
international
de jardins
s’y déroule
également
chaque
année.
Renseignements
spécifiques
à la page 49
de ce Guide.
Photos:SergeLepage
Construite en colombage pierroté sous le régime français (c.1750), la
Maison Lamontagne est la plus ancienne demeure de l’Est-du-
Québec. Elle abrite le Centre d’interprétation de
l’architecture domestique du Québec qui présente
des expositions sur l’histoire et
l’architecture ancienne. Des
animations, des spectacles
gratuits les dimanches de
même que des aires de jeu
et de piquenique
permettent
d’apprécier encore
plus le site.
Renseignements spécifiques
à la page 45
de ce Guide.
Logé dans l’enceinte de la première église
de pierres de l’Est du Québec, le
Musée régional de Rimouski est l’un
des plus beaux édifices rimouskois et un
exemple d’intégration d’éléments
actuels à une architecture ancienne.
Il présente des expositions
et des animations en art
contemporain, en
histoire de la
collectivité, en
sciences et en
technologies
de la région.
Renseignements
spécifiques
à la page 45
de ce Guide.
Photos:SergeLepage
C’est au Canyon des Portes de l’Enfer que l’on trouve la passerelle suspendue la
plus élevée au Québec. Haute de 63 m, elle offre une vue spectaculaire sur
la rivière Rimouski et sur les gigantesques parois du Canyon,
long de 5 km. Des sentiers dominant les falaises
réservent d’autres panoramas impressionnants,
et un escalier de 300 marches (!) permet
de descendre jusqu’à la rivière. Vélo
de montagne, camping sauvage,
aires de piquenique, service
de restauration.
Venez, découvrir
l’hommage
aux draveurs
d’autrefois et
l’univers
fascinant
du castor.
Renseignements
spécifiques
à la page 48
de ce Guide.
Photos:YvanCouillard
Renseignements spécifiques à la page 46 de ce Guide.
Montez à bord du sous-marin ONONDAGA et découvrez le quotidien d’une soixantaine
d’hommes qui vivaient, pendant des mois, confinés dans un sous-marin de 90 mètres.
La visite audioguidée vous plongera dans ce monde fascinant et inconnu.
Le Pavillon Empress of Ireland présente l'histoire du navire dont le
naufrage fit 1 012 morts en 1914. L'exposition « Les trésors
de l'Empress of Ireland » raconte la vie à bord du
paquebot et sa fin dramatique. La salle de
projection 3D vous plongera dans
l'atmosphère de cette nuit tragique de
1914. De plus, faites l'ascension
des 128 marches de l'un
des plus hauts phares
du Canada, admirez
le panorama
exceptionnel sur le
fleuve et visitez
la maison du
gardien de
phare où sont
présentées
des
expositions.
Unique au Canada !
Pointe-au-Père
Site historique maritime
Renseignements
spécifiques
à la page 44
de ce Guide.
Tous les mercredis, du
13 juillet au 17 août, j’assiste
au « 5 à l’Angélus » !
Il s’agit de spectacles musicaux
gratuits qui se déroulent sur la
place publique voisine de la
Cathédrale de Rimouski.
Et pourquoi « Angélus » ?
Parce que les cloches de la
Cathédrale sonnent à 18h,
marquant ainsi la fin du
spectacle (ou à peu près ) Quel plaisir de se balader au travers les étals
d’un marché public et de discuter avec
des producteurs et transformateurs passionnés.
Celui de Rimouski se tient les samedis,
de 10 h à 14 h, du 2 juillet au 8 octobre
au Parc de la Gare
5 à l’Angélus
MARCHÉ
PUBLIC
Pour savoir comment cuire le
crabe des neiges; préparer la
meilleure fondue au chocolat; ou
encore, cuisiner une brandade de
crabe, on se retrouve dans la
section Trucs, recettes et
astuces rimouskoises de notre
site Internet.
Allez-y souvent,
des nouveautés
sont ajoutées
régulièrement
Le « chaloupier » Daniel St-Pierre et son
habile apprenti Pierre-Luc Morin seront sur
l’île St-Barnabé pour quelques semaines en
juillet afin de restaurer une chaloupe retrouvée
sur l’île il y a quelques années. Elle était utilisée
par les villégiateurs pour la chasse aux canards.
Trucs, recettes
et astuces...
www
On twitte ?
De retour chez vous après de
magnifiques vacances dans la région
rimouskoise, suivez-nous sur les
réseaux sociaux Facebook,
Twitter, Flickr et YouTube. Pour y
accéder, rendez vous sur notre site :
tourisme-rimouski.org
Et vogue la galère...
Votre mission, si vous l’acceptez,
consiste à découvrir les caches
dissimulées en des points précis sur
l’île St-Barnabé, de déchiffrer
les indices et de trouver le coffre
Avec l’aide de votre GPS, participez à
cette activité qui captive des milliers
de gens de par le monde.
Une belle façon de découvrir le centre-ville
est certes de parcourir l’un des quatre
circuits que proposent les
Promenades historiques de Rimouski.
On appréciera le patrimoine bâti passé et plus récent ainsi qu’une partie de
l’histoire de Rimouski. Le dépliant de visite (gratuit) et un Guide d’excursion
et d’interprétation (6 $) sont disponibles au Bureau d’information touristique
Les Promenades
historiques de
Rimouski
On fait quoi le dimanche ?
Geocaching.com
On prépare un lunch et on se rend à
l’agora du Parc Beauséjour pour
assister à un spectacle en plein air
dans la cadre des Piques-niques
musicaux présentés du 3 juillet au
14 août. En juillet et août, dès 14 h, on
poursuit à la Maison Lamontagne
pour assister à une prestation musicale
au kiosque à musique
(Note : Les coordonnées GPS seront affichées sur le site
geocaching.com ou tourisme-rimouski.org à compter de mai 2011).
Besoin d’hébergement, d’un
resto ou d’idées d’activités
pour prolonger votre séjour ?
Profitez des services
d’information offerts par l’Info-
touriste mobile de Tourisme
Rimouski. Le charmant véhicule
visitera les sites, attraits, activités, lieux
d’hébergement, etc. tous les jours de l’été.
Info-touriste
mobile
Au temps de la vapeur...
Il fut un temps où les moteurs fonctionnaient à la vapeur... comme
ceux de l’Empress of Ireland! Au Site historique maritime de
la Pointe-au-Père, on pourra en découvrir le
fonctionnement à l’aide d’une réplique fonctionnelle
de l’un des moteurs du paquebot. Éducatif et original
Les suggestions du préposé agrémenteront vos vacances
La brasserie artisanale Le Bien, le Malt, en
collaboration avec les Excursions à l’île St-Barnabé,
lancera une nouvelle bière le 25 mai 2011 :
La Toussaint-Cartier
Tirant son nom du légendaire ermite de l’île St-Barnabé, la
Toussaint-Cartier saura séduire les randonneurs, au retour
d’une passionnante excursion sur l’île...
Une bonne blanche !
SALLE
DESJARDINS
TELUS
BUREAU
DE
POSTE
VERS PARC
BEAUSÉJOUR
CEGEP
HÔTE
DE
VILLE
POL
ET
POMP
PAVIL
POLYVA
EXPOS
AGRIC
COLISÉE COMPLEXE SPORTIF
CENTRE
CULTUREL
CATHÉ
MUSÉE
RÉGIONAL
INSTITUT
MARITIME
DU QUÉBEC
POSTE
ACCUEIL
ZEC
SAUMON
ÉCLUSE
20
L
E
ICE
T
PIER
LLON
ALENT
ITION
COLE
GARE
VIA RAIL
UQAR
ISMER
CENTRE
DE
CONGRÈS
BIBLIOTHÈQUE
ÉDRALE
21
Hôtel Rimouski JJJJ
et Centre de Congrès
225, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
418 725-5000, téléc. : 418 725-5725
Réservation : 1 800 463-0755
hotelrim@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Piscine et glissade d’eau intérieure,
centre de santé, et mini-golf
Hôtel Le Navigateur JJJJ
130, avenue Belzile
418 724-6944, téléc. : 418 723-6564
Réservation : 1 888 724-6944
reception@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Hôtel Gouverneur JJJ
155, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
418 723-4422, téléc. : 418 724-3987
Réservation : 1 888 910-1111
reservation.rimouski@gouverneur.com
www.gouverneur.com
Comfort Inn JJJ
455, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 724-2500, téléc. : 418 724-6050
Réservation : 1 800 465-6116
cn340@whg.com
www.choicehotels.ca/cn340
Hôtel L’Empress JJJ
360, montée Industrielle-
et-Commerciale
418 723-6944, téléc. : 418 722-7710
Réservation : 1 866 305-6944
reception@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Motel Colonial JJ
438, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-8960, téléc. : 418 725-7060
Réservation : 1 800 463-1274
motel-colonial@globetrotter.net
Motel de la Mer JJ
1327, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-9440, téléc. : 418 725-4448
cmieux@cgocable.ca
www.moteldelamer.com
Ouvert du 1er mai au 30 octobre
Bord de l’eau
Aussi possibilité de location de petits chalets
Motel Rimouski JJ
410, rue Saint-Germain Est
418 723-9219, téléc. : 418 724-8960
Réservation : 1 877 922-9219
motelrimouski@globetrotter.net
www.motelrimouski.ca
22
Légende•Caption
Nombre de chambres ou de chalets
Number of rooms or chalets
Restaurant • Salle à manger
Restaurant • Dining Room
Service de petit déjeuner
Breakfast available
Bar • Permis de boisson
Bar • Liquor permit
Accessible aux personnes à mobilité réduite
Accessible to handicapped people
Accès Internet
Internet Access
Prix par site à partir de...
Rate per site, starting at...
Terrain de jeux
Playground
Accès à un plan d’eau
Access to a body of water
Glace
Ice
Station de vidange
Dumping station
Salle communautaire
Community Room
Hôtels, motels I Hotels, motels
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
185 185
92
163
79
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
1
$
62
29
28
27
23
225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132), Rimouski 418 725-5000
1 800 463-0755 www.hotelrimouski.com
faceàl
apromenadede
lamer
225, boul. René-Lepage E
1 800 46
Est (route touristique 132), Rimou
3-0755 www.hotelrimouski
uski 418 725-500025-5000
.com
Motel Lyse JJ
543, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-1040
Réfrigérateur, micro-ondes, cafetière.
www.motellyse.com
Motel Bienvenue JJ
1057, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 724-4338, téléc. : 418 721-4315
motelbienvenue@globetrotter.net
www.motelbienvenue.com
Neuf unités avec cuisinettes complètes
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
17
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
15
Motel Bic JJ
3260, route 132 Ouest, (Le Bic)
418 736- 4439, télec. : 736-4439
Cuisinette dans certaines unités.
Motel Au Soleil Couchant JJ
945, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-2930, téléc. : 418 723-9310
chrysalidebleue2004@hotmail.com
www.motelsoleilcouchant.com
Face au fleuve.
Cafetière, séchoir à cheveux, réfrigérateur.
Motel-Camping de l'Anse JJ
1105, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 721-0322, téléc. : 418 721-0322
campingdelanse@hotmail.com
Ouvert du 1er mai au 31 octobre
Hôtel Le Saint-Germain n/d
126, rue Vimy
418 724-9000, téléc. : 418 723-0297
info@hotellestgermain.com
www.hotellestgermain.com
Cuisine complète dans chaque chambre.
Motel de la Pointe J
1575, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 723-8243, téléc. : 418 724-2744
Réservation : 1 877 808-0518
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Ouvert du 1er mai au 30 octobre
Restaurant et poissonnerie sur place.
Auberge du Mange Grenouille JJJ
148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5656, téléc. : 418 736-5657
admg@globetrotter.net
www.aubergedumangegrenouille.qc.ca
Auberge de charme riche de son décor
romantique et théâtral. Spa extérieur et
jardins surplombant les îles du Bic.
Lauréate nationale aux grands prix du
Tourisme Québecois en gastronomie et en
hébergement.
Ouvert de mai à octobre.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
24
Auberge I Small Inns
12 15
22
12
10
7
Auberge des îles du Bic JJJ
141, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5008 ou 1 888 736-5008
aubergedesiles@gmail.com
www.aubergebic.qc.ca
Un ordinateur est disponible au salon,
ainsi qu’un spa à l’extérieur.
Auberge internationale JJJ
Espace Globetrotter
307, rue Saint-Germain Est
Réservation : 418 725-4600
ou 418 750-8847
1 888 725-4603, téléc. : 418 721-3220
paulmorritz@hotmail.com
www.espace-globetrotter.com
Chambres privées et dortoirs
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
25
10 20
Auberge La Marée Douce JJJ
1329, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 722-0822, téléc. : 418 723-4512
www.aubergelamareedouce.com
Ouvert du 1er mai à septembre
Auberge de l'Évêché JJJ
37, rue de l'Évêché Ouest
418 723-5411 ou 1 866 623-5411
téléc. : 418 723-9377
aubergeeveche@hotmail.com
www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm
Auberge chez Marie-Roses JJ
2322, route 132 Est, (Le Bic)
418 736-4954 ou 1 855 736-4954
galile_galileo@hotmail.com
www.marie-roses.qc.ca
Dans une magnifique maison ancestrale
(1857), 7 chambres dont 5 avec salles de
bains privées. Télévision. Grande terrasse et
jardin avec vue sur le fleuve Saint-Laurent.
Auberge de la Vieille Maison JJ
35, rue Saint-Germain Est
418 723-6010, téléc. : 418 723-9223
cimo@globetrotter.net
www.maisonduspaghetti.com
Gîte du Capitaine Bruno JJJJ
1019, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 727-5969 ou 1 866 763-5328
i.dupuis@cgocable.ca
gitescanada.com/capitainebruno
Foyer intérieur, laveuse et sécheuse,
remise pour bicyclette, motoneige et skis.
Piscine extérieure
Membre réseau BB Canada.com
Gîte du Phare JJJJ
1088, rue du Parc, (Pointe-au-Père)
418 731-2642 Cell. : 418 750-5103
manike.jean@cgocable.ca
giteduphare.net
À deux pas du Site historique maritime de
Pointe-au-Père et du sanctuaire de Sainte-
Anne. Nouveau en 2011, un sauna.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
8
9
7
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
8
4
3
26
29 chambres climatisées, bien
insonorisées, sur un seul étage
438, boul. Saint-Germain (route 132)
Rimouski (Québec) G5L 3N9
Télécopieur : 418 725-7060
418 723-8960 • 1 800 463-1274
Confort, propreté, prix avantageux
pour un séjour
agréable à Rimouski
Gîtes touristiques I Bed and Breakfasts
27
La Maison Bérubé JJJJ
1216, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-1578, télec. : 418 723-1578
maisonberube@globetrotter.net
giteetaubergedupassant.com/maisonberube
Gîte à la ferme, accès au fleuve, dînette
pour longs séjours et commodités pour
cyclistes
Gîte Victoria JJJ
77, rue Saint-Pierre
418 723-4483
Magnifique maison de style Victorien en
plein coeur du centre-ville.
Joli jardin avec terrasse intime
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
2
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
4
Gîte aux 5 Lucarnes JJJ
2175, route 132 Est, (Le Bic)
418 736-5435 ou 1 866 582-2763
télec. : 418 736-5435
jojodesj@globetrotter.net
www.gitesaux5lucarnes.com
Chambres avec salles de bain privées.
Salle disponible pour réunions avec service
de dîner.
Gîte L’Onondaga JJJ
1084, rue du Parc, (Pointe-au-Père)
418 722-0068 ou 1 866 722-0068
prodem2000@cgocable.ca
www.gitelonondaga.com
Gîte le Chant des Marées JJ
1782, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 724-0978
guy.ghislaine@globetrotter.net
Refuge du Vieux Loup de Mer JJJJ
3250, route 132, (Le Bic)
418 750-5915 Poste d’accueil : 418 736-8515
martin.gagnon1@globetrotter.net
www.vieuxloupdemer.com
Cabines du Phare JJ
1426, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-0059
info@cabinesduphare.com
www.cabinesduphare.com
Ouvert du début mai à la mi-octobre
Bord de l’eau
Chalets Bellevue JJ
1038, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-8598
louise.bourque@cgocable.ca
www.chaletsbellevue.ca
Ouvert de la mi-mai à la mi-octobre
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
28
Résidences de Tourisme I Tourist Homes3
8
9
6
4
3
29
Chalets de la réserve JJ
faunique Duchénier
1500, chemin Duchénier
Saint-Narcisse-de-Rimouski
Réservation : 418 735-5222
1 866 535-5222
rduchenier@globetrotter.net
www.reserve-duchenier.com
Chalets de la réserve JJ
faunique de Rimouski
112, route de la Réserve
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5672 ou 1 800 665-6527
www.sepaq.com/rf/rim/fr
Logis Vacances JJJ
(Résidences du Cégep de Rimouski)
320, rue Saint-Louis
418 723-4636, téléc. : 418 722-9250
1 800 463-0617 (418 seulement)
residenc@cegep-rimouski.qc.ca
www.cegep-rimouski.qc.ca/residenc
Du 1er juin au 25 juillet
Durant la saison estivale, seulement les
petits déjeuners sont servis.
Logements étudiants JJJ
de l’UQAR
329A, allée des Ursulines
418 723-4311, téléc. : 418 721-2817
logeuqar@globetrotter.net
www.uqar.qc.ca/logement
79 logements de 4 chambres
Ouvert de la mi-mai à la mi-août.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
Résidences étudiantes I Lodging in Institutions20
180
79
22
30
Motel-Camping de l'Anse JJJ
1105, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 721-0322, téléc. : 418 721-0322
motelcampingdelanse@hotmail.com
www.campingquebec.com/anse
Ouvert du 1er mai au 31 octobre
30-50 ampères. Laveuses-sécheuses.
3 services. Tipis. Accès internet sans fil
Camping naturiste
La vieille ferme (nudiste)
660, chemin des Prés Ouest, Sainte-Odile
418 725-2552, téléc. : 418 724-6617
lavieilleferme@cgocable.ca
www.lavieilleferme.ca
Ouvert du 1er juin au début septembre.
Laveuse-sécheuse, 30 ampères, 3 services.
Pêche à la truite (ensemencée). Chalets (2) et
roulottes (2) à louer. Location de bicyclettes.
Piscine chauffée, pédalos, tourbillon.
Camping Place du Phare
1060, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 723-6706
Ouvert du 1er mai au 1er novembre.
30 ampères, 3 services, dépanneur
Camping Canyon des Portes de l'Enfer
1280, chemin Duchénier
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-6063, téléc. : 418 735-6032
infos@canyonportesenfer.qc.ca
www.canyonportesenfer.qc.ca
Ouvert du 25 juin au 28 août
Camping de l’Île Saint-Barnabé
418 723-2280
Départ de la Marina de Rimouski.
12 sites rustiques.
Ouvert du 18 juin au 5 septembre.
Foyer sur chaque site, table à piquenique.
Transport à l’île en sus.
Camping de la Marina
Marina de Rimouski
(route touristique 132)
info@marinarimouski.com
www.marinarimouski.com
418 723-0202, téléc. : 418 723-2151
Vue sur la Marina et la mer
2 services (eau et électricité). Toilettes,
douches, laveuses-sécheuses. Tables de
piquenique, restaurant, bicyclettes gratuites.
Ouverture 1er juin au 15 octobre.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
15
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
12
4
À partir
de 25 $
15 à 25 $
30 $
19,49 $
Camping I Campground
À partir
de 30 $
20$ (tente)
taxes incluses
114
32
10
21 à 37,95
31
• Sites avec services 30 ou
50 amp. par site de camping
• Camping rustique pour tentes
• Emplacements à entrée directe
• Tipis
• Motels
• Internet sans fil
1105, boul.Saint-Germain
(Route 132)
Rimouski Québec G5L 8Y9
Tél. / Téléc. : 418 721-0322
Marie Beaulac, prop.
www.guidecamping.ca/anse
www.campingquebec.com
Bistro Pub Chez Saint-Pierre
418 730-6525
150, avenue de la Cathédrale
bistro@chezstpierre.ca
www.chezstpierre.ca
Spécialités : Cuisine à saveur régionale,
produits régionaux, menu familial. Table
d’hôte midi et soir, du mardi au samedi.
Bières québécoises.
Café Bistro Le Saint-Louis
418 723-7979
97, rue Saint-Louis
Spécialités : Steak, moules et frites,
escalopes et pâtes, produits régionaux,
porto et bières en fût.
Café des Halles
(Les Halles Saint-Germain)
418 725-5411
121, rue Saint-Germain Ouest
cafeh@globetrotter.net
www.globetrotter.net/cafenet
Spécialités : Menus déjeuners très
diversifiés, fines pizzas à l’européenne,
pâtes fraîches, paninis et cafés spécialisés.
La Brûlerie d’ici et
Café Bistro Le Barista
418 723-3424
91, rue Saint-Germain Ouest
labruleriedici@hotmail.com
Spécialités : Cafés et thés d’origine en
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
32
Légende•Caption
Accessibleauxpersonnesàmobilitéréduite
Accessible to handicapped people
Brunch
Brunch
Accès Internet
Internet Access
Permis d’alcool/Bar
Alcohol License/Bar
Livraison
Delivery
Terrasse
Terrace
Spectacle/Animation
Show/Animation
Cafés et bistros I Cafes and Bistros
vrac, déjeuners et repas légers, paninis,
soupes maison et desserts.
Maison de torréfaction.
Le Crêpe Chignon Café-crêperie
418 724-0400
140, avenue de la Cathédrale
crepechignon@globetrotter.net
www.crepechignon.com
Spécialités : Crêpes bretonnes, déjeuners
et table d’hôte, eau filtrée offerte à la
clientèle.
Maison de thé Bonté Divine
418 722-6616
bonté.divine@hotmail.fr
Spécialités : Déjeuners. Soupes-repas,
sandwiches, quiches servies à toute heure.
Aliments sains faits sur place. Aussi mets
végétariens et cafés. 40 thés (du terroir
et aromatisés) servis aux tables et vendus
en vrac. Pâtisserie fine (signée Bruno
Romand) au service et à emporter. Objet
du thé d’artisans d’ici et d’ailleurs.
Presse Café
418 730-6695
124, rue Saint-Germain Ouest
pcrimouski@presse.com
www.pressecafe.com
Spécialités : Grande sélection de cafés
spécialisés, jus de fruits santé,
presswiches et sandwiches, 5 variétés de
wraps colorés, muffins, croissants,
chaussons, chocolatine, brioches, biscotti,
galette d’avoine, biscuits chocolatés,
tartes maison et gâteaux décadents.
Sens Unique, Resto-Bar TAPAS
418 722-9400, télec. : 418 722-9435
barsensunique@globetrotter.net
www.sens-unique.net
Spécialités : Tapas
Les tapas sont de petites portions de
différents plats qui offrent une variété de
saveurs. Ces plats sont servis en 2, 3 ou
4 services. Ils sont offerts pour dîner ou
pour souper.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
33
34
Auberge du Mange-Grenouille
418 736-5656
148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
admg@globetrotter.net
www.aubergedumangegrenouille.qc.ca
Spécialités : Fine cuisine régionale en
table d’hôte, plusieurs fois primée,
lauréate nationale en gastronomie,
excellente carte des vins, bar à vin, tapas
à la buvette, ouvert les soirs seulement.
A&W
418 722-9737
• 175, boul. René-Lepage Ouest
(route touristique 132)
418 723-0337
• 419, boul. Jessop
(route touristique 132),
(carrefour Rimouski)
Spécialités : Hamburgers, déjeuners
variés, poulet.
Buffet chinois Rimouski
(La Grande Place)
418 723-9288
80, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Mets chinois, canadiens,
italiens et grillades. Brunch le samedi et
dimanche midi.
Brochetterie Chez Gréco
418 724-2804
40, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Grillades et fruits de mer.
Central Café
418 722-4011
31, rue de l’Évêché Ouest
smarceau@centralcaferimouski.com
www.centralcaferimouski.com
Spécialités : Pizza à l’européenne et
« Chicago », pâtes poêlées, escalopes de
veau, smoked meat et burgers, desserts
maison. Terrasse chauffée.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
Restaurants et salles à manger I
Restaurants and Dining rooms
35
Chez Oeufs
418 721-3319
145, rue Saint-Germain Ouest
brigitte@simplequebec.ca
Spécialités : Déjeuners variés, jus de fruits
frais, dîners.
El Baraka
418 725-0055
166-A, avenue de la Cathédrale
Spécialités : Couscous ou tagine aux
choix; légumes, poulet, moules fumées,
saucisse à l’agneau. Aussi couscous ou
tagine royal (boeuf, poulet et merguez.)
La Cage aux Sports
(Hôtel Le Navigateur)
418 723-7433
130, avenue Belzile
Spécialités : Steak, poulet et côtes levées.
La Cage aux Sports
(Hôtel L’Empress)
418 723-0121
360, montée Industrielle-et-Commerciale
Spécialités : Steak, poulet et côtes levées.
Bistro l’Ardoise
418 732-3131
152, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Cuisine gourmande aux
racines françaises inspirée par les saisons
et les produits régionaux.
La Maison du Spaghetti
418 723-6010
35, rue Saint-Germain Est
cimo@globetrotter.net
www.maisonduspaghetti.com
Spécialités : Mets italiens, escalopes de
veau, pizzas, salades, tables d’hôte et
bières en fût. Déjeuners samedi et
dimanche
Restaurant Piazzetta
418 724-4454
73, rue Saint-Germain Est
piazriki@globetrotter.net
www.lapiazzetta.ca
Spécialités : Pâtes, pizzas fines et
raffinées, escalopes de veau et pâtes
sautées.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
La Seigneurie
(Hôtel Rimouski et Centre de congrès)
418 721-5000
225, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
hotelrim@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Spécialités : Salade, poissons, fruits de
mer et grillades.
Le Lotus
418 725-0822
124, rue Saint-Germain Est (coin Belzile)
Spécialités : Mets cambodgiens,
thaïlandais et vietnamiens.
Livraison du jeudi au dimanche de
17 h à 21 h.
Restaurant McDonald's
418 724-6868
395, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
Spécialités : Hamburgers, salade repas,
déjeuners.
Normandin
418 723-7233
405, boul. Jessop (route touristique 132)
www.restaurantnormandin.com
Spécialités : Mets canadiens et italiens,
poulet B.B.Q, déjeuners en tout temps.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
36
319, av. de la Cathédrale à Rimouski www.prestopizzeria.com
Restaurant Parfum de Corée
418 727-6566
131, rue Saint-Germain Ouest
cuisinecoree@hotmail.com ou
parfumdecoree@live.ca
Spécialités : Cuisine coréenne, teriyaki,
Bulgogi, Bibimbap, plats sautés coréens,
café, tisane médicinale coréenne.
Ouvert tous les jours pour le dîner et le
souper.
Pacini
418 732-3000
53, rue Saint-Germain Est
www.pacini.ca
Spécialités : Mets italiens, grillades, bar à
pain, déjeuner week-ends.
Presto Pizzeria
418 723-3550
319, avenue de la Cathédrale
prestopizzeria@globetrotter.net
www.prestopizzeria.com
Spécialités : Pizza, pâtes et petits plats Presto.
Restaurant Haute-Ville
418 723-8384
447, rue Tessier
Spécialités : Mets canadiens, pizza,
service rapide.
Restaurant Union Pacific
418 727-5720
40, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Grillades, poissons et fruits
de mer. Ouvert du mardi au dimanche de
17 h à 23 h. Apporter votre vin.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
37
145 St-Germain Ouest, Rimouski ( angle Rouleau et St-Germain )
418-721-3319
Fruits Frais - Oeufs à la Bénédictine - Omelettes - Crêpes - Pains Dorés
Crêpes - Gaufres Bruxelloises - Clubs Sandwichs
PainsDorés-GaufresBruxelloises-Omelettes
Omelettes-ClubsSandwichs-PainsDorés
14
41
Crêpes -
38
Restaurant Vents et Marées
418 727-5720, téléc. : 418 727-5219
112, montée Industrielle-et-Commerciale
vents.marees@cgocable.ca
Spécialités : Fruits de mer, homard et
crabe en saison, poissons, grillades,
fromages fins. Déjeuners : Fruité, bar à
omelette, bénédictine, crêpes et
thématique avec produits régionaux.
Restaurant-Bar de la Marina
418 723-5000
Marina de Rimouski
(route touristique 132)
Spécialités : Fruits de mer, fondues,
grillades et déjeuners à partir de 7 h en
semaine et 8 h la fin de semaine.
Restaurant du Phare
418 724-6161 ou 1 866 440-2888
1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Spécialités : Assiette du pêcheur,
poissons,fruits de mer, clams frites
maison, crustacés, homard. Déjeuner
Restaurant Scores
418 725-3344, télec. : 418 725-3366
379, montée Industrielle-et-Commerciale
scoresrimouski.hotmail.com
www.scores.ca
Spécialités : Poulet BBQ à la broche,
côtes levées, bar à soupes, salades et
fruits à volonté.
Rôtisserie Saint-Hubert
418 723-4419
395, boul. Arthur-Buies Est
rot037@st-hubert.qc.ca
www.st-hubert.com
Spécialités : Poulet rôti à la broche,
côtes levées, poitrines grillées, steak,
fajitas sur poêlon.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
39
(418) 722-4011
31, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.centralcaferimouski.com
Pâtes
Burgers
Fines pizzas
Smoked meat
Desserts maison
Table d’hôte
Terrasses chauffées
(418) 723-3311
1, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.auxbienfaits.com
Chocolaterie et pâtisserie
Boutique
Café et sandwichs
Glace maison
Service traiteur
Salles de réunions
Bar laitier
(418) 723-5411
37, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm
8 chambres
Déjeuner continental
Internet haute vitesse
Lit Queen
Salle d’eau complète
dans chaque chambre
Canapé-lit
Bureau de travail
Unique sushi bar
418 722-9401
162, avenue de la Cathédrale
uniquesushibar@globetrotter.net
www.uniquesushi.net
Spécialités : Japonaise, sushi, maki, etc.
Commande pour emporter en tout temps.
Yin Yan Sushi
418 725-2233
61, rue Saint-Germain Est
yinyansushi@cgocable.ca
Spécialités : Sushis, makis et mets asiatiques.
Comptoir de Sushis dans les deux IGA de
Rimouski et au IGA de Mont-Joli.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
40
Brasserie artisanale, Le Bien, le Malt
141, avenue Belzile
418 723-1339
lebienlemalt@yahoo.ca
www.lebienlemalt.com
Venez vous délecter de bières uniques fabriquées sur
place avec des ingrédients de première qualité.
Poursuivez votre dégustation en accompagnant votre
bière d'un plat de délicieux produits du terroir
régional. Variété de six bières en fût de type “Ale” .
Goûtez la Poule, la seule bière artisanale sans alcool,
fabriqué au Québec (0,05 %). Sur place, accès à
internet sans fil gratuit. Périodiquement, spectacle
de musique et lancement de livre ou de disque.
Le Bien, le Malt located downtown Rimouski
Delicious food made from regional products. Free
wireless Internet access. Occasionally, book and cd
launches as well as musical shows.
Chocolaterie-Pâtisserie Aux Bienfaits
418 723-3311
1, rue de l’Évêché Ouest
chocopatauxbienfaits@hotmail.com
www.auxbienfaits.com
Aménagée dans la Maison Gauvreau, immeuble
classé comme monument historique, la chocolaterie-
pâtisserie offre à sa clientèle une irrésistible variété
de produits conçus par un chocolatier et maître
pâtissier. L’amateur de desserts aura l’embarras du
choix entre les chocolats, les pommes caramélisées
ou les glaces maison.
Service de traiteurs de Saint-Fabien à Sayabec. Salle
de réception. Sandwicherie et café (20 places).
Located Inside La Maison Gauvreau, a building
classified as an historical monument, the chocolate
shop/bakery offers its clientele an irresistible variety
of products created by a chocolatier and master baker.
Sandwich and coffee shop.(20 seats).
Le Château Blanc
418 722-9788, téléc. : 418 724-6088
521, chemin des Prés Ouest
jlechass@ri.cgocable.ca
www.mielchateaublanc.com
Le Château Blanc , c’est le monde des abeilles et
cette belle complicité entre la nature et cet insecte
pollinisateur nous donne ce nectar délicieux qu’est le
miel. Récolté avec passion et transformé avec amour
dans nos installations, c’est un produit de qualité
certifié Miel 100 % Québec. Venez nous rencontrer à
la boutique, dans une maison centenaire, à quelques
pas au sud de Rimouski, afin d’y découvrir et de
déguster gratuitement nos produits du miel et nos
Hydromels. La boutique est ouverte du mercredi au
samedi de 13h à 18 h.
Nos produits : Miel, hydromels, caramiel®, chocolat,
gelée, moutarde, chandelles…etc. Notre mission est
d’améliorer continuellement la diversité et la qualité
de nos produits en préservant les saveurs et les
propriétés neutraceutiques du miel.
Disponibles tout au long de l’année, vous pouvez
vous procurer nos produits dans plusieurs points de
vente répartis sur tout le territoire du Bas-Saint-
Laurent.
Less then 10 km from downtown Rimouski, you can
discover the world of beekeeping, at the Château Blanc,
and thus choose from a vast variety of honey based
products.
41
Marché de Poisson Lemieux
418 724-2888
1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Récemment reconstruit à neuf pour mieux vous
servir, vous y trouverez une panoplie de produits de
la mer et, comme la famille Lemieux est impliquée
dans la pêche commerciale depuis une centaine
d'années, vous êtes assuré d'une fraîcheur garantie.
* Tous nos poissons fumés le sont au bois d'érable.
* Disponible sur place : petits plats pour emporter,
préparés par nul autre que le chef du restaurant du
Phare.
* De plus, le client qui désire rapporter du poisson
frais trouvera sur place : glacière et glace à sa
disposition. Ouvert d’avril au début octobre de 8 h à
23 h en haute saison et de 9 h à 20 h en basse
saison.
Poissonnerie Gagnon
418 724-6618, téléc. : 418 725-3946
675, boulevard de Rivage (route touristique 132)
poissonneriegagnon@globetrotter.net
www.poissonneriegagnon.com
Commerce réputé pour la qualité de son crabe des
neiges, la poissonnerie appartient à des pêcheurs
propriétaires dont les bateaux de pêche sont amarrés
au port de Rimouski. Elle offre des poissons et fruits
de mer, frais du jour, ainsi qu’une grande variété de
produits de la mer préparés ou congelés. Service
d’emballage sous-vide gratuit. Service de livraison
disponible par autocar (Orléans Express) partout au
Québec. N.B. Le service de transport de la
poissonnerie au terminus Orléans de l’avenue
Léonidas à Rimouski est gratuit.
Well known for the quality of its snow-crab, this fish
market belongs to fishermen-owners whose fishing
boats are tied in Rimouski’s harbour. It offers daily
fresh seafood and fish as well as a vast variety of
frozen sea products.
Free vacuum packaging service.
Possibility of delivering all over Quebec by bus (by
Orléans Express). Please note that delivery to that
Orléans bus station on avenue Léonidas is free.
43
Institut maritime du Québec
53, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2822, poste 2136, téléc. : 418 724-0606
institut@imq.qc.ca
www.imq.qc.ca
Situé en face du fleuve Saint-Laurent, l’Institut
maritime du Québec, fondé en 1914, est le plus
important établissement de formation maritime au
Canada. Chaque été, l’Institut ouvre ses portes au
public intéressé par une visite de ses installations.
C’est donc l’occasion de découvrir ses simulateurs de
navigation et de salles des machines, son
planétarium ainsi que son Centre de formation en
plongée professionnelle, unique en Amérique du
Nord, avec son simulateur d’évacuation d’urgence
pour sous-mariniers. L’Institut propose également
une exposition de tableaux de l’artiste Montague
Dawson.
Located in front of the St-Lawrence River, the Institut
maritime du Québec founted in 1914, is the most
important institution of maritime training in Canada.
Every summer, the Institut opens its doors to the
public interested in a visit of its installations. A visit
provides the opportunity to discover the electronic
navigation and engine room simulators, the
planetarium and the professional diver training
center, unique in North America, with its simulator of
emergency for submariners. The Institut also presents
an exhibition from the artist Montagne Dawson.
Horaire : Du 24 juin au 8 août. Visites guidées à
10 h 15, 13 h 15 et 15 h tous les jours.
Tarifs : 12 ans et plus : 5 $, 6 à 11 ans : 3 $ et
gratuit pour les 5 ans et moins.
Durée de la visite : 60 à 90 minutes.
Observation du saumon de l’Atlantique
331, boul. Saint-Germain
418 722-6453
apssrr@globetrotter.net
www.saumonquebec.com
Situé à 1,5 km à l’ouest du Bureau d’information
touristique. Vous pouvez observer le saumon
atlantique lors de sa montaison, en vous rendant à la
passerelle située à l’embouchure de la rivière
Rimouski. De cet endroit, vous aurez également
accès au réseau urbain de pistes cyclables, ainsi
qu’au Parc Beauséjour.
On the footbridge going over the Rivière Rimouski you
can observe atlantique salmon while it is going up.
This bridge reserved for walking is located at the
mouth of the Rivière Rimouski, 1.5 km from the Tourist
Information Bureau. This footbridge is also part of the
urban cycling network and gives access to the Parc
Beauséjour, beloved by all of Rimouski’s citizens.
Les Promenades historiques de Rimouski
50, rue Saint-Germain Ouest
418 723-2322
inforiki@tourisme-rimouski.org
www.tourisme-rimouski.org
Une façon agréable de découvrir le patrimoine bâti
et l’histoire de Rimouski. Les Promenades sont
composées de 27 panneaux d’interprétation.
Procurez-vous le dépliant présentant les circuits au
Bureau d’information touristique.
Rimouski’s Heritage Trails composed of 27 interpretation
panels and excursion guide in french only
Activités Centre-ville I Downtown Activities
44
Taxi touristique
55, rue de l’Évêché Est
418 723-3344
À bord d'une voiture de taxi, partez à la découverte
de la capitale du Bas-St-Laurent. Avec le circuit
« Tour de ville » , découvrez Rimouski, son histoire,
ses légendes, sa géographie, son économie, sa vie
culturelle et sociale. Aussi disponibles 8 autres
circuits soit la tournée des musées ou des sites
naturels majeurs de la région. Tous les circuits sont
offerts en français ou en anglais, pour un groupe de
1 à 4 personnes. Durée de 1 h 30 à 3 heures, selon le
circuit.
Riding in a taxi-cab, discover the Lower-St-
Lawrence’s capital. With the Tour de ville you will
learn more about Rimouski, its history, legends,
geography, economy and its social and cultural life.
A total of eight other tours are also available
including: the museum tour or the tour of the most
important natural sites of the region. All tours are
offered in French and English for 1 to 4 people. The
duration varies from 1h30 to 3 hours depending on
the chosen tour.
Site historique maritime
de la Pointe-au-Père
1000, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 724-6214, téléc. : 418 721-0815
info@shmp.qc.ca
www.shmp.qc.ca
Situé à 10 km à l’est de Rimouski. Unique au Canada !
Montez à bord du sous-marin ONONDAGA qui a été
en opération de 1967 à 2000. Il a assuré la
surveillance de nos côtes et a participé à de
nombreuses missions de L’OTAN. En entrant dans le
navire, vous découvrirez le quotidien d’une
soixantaine d’hommes qui vivaient, pendant des mois,
confinés dans un sous-marin de 90 mètres. Vous
pourrez aussi examiner sa mécanique complexe et les
technologies utilisées pour la détection sous-marine.
La visite, audio-guidée, vous plongera dans ce monde
fascinant et méconnu.
De plus, le Site historique maritime de la Pointe-au-
Père présente l'histoire méconnue du navire Empress
of Ireland. Le naufrage du paquebot, survenu le 29
mai 1914, fit 1 012 morts. L’exposition « Les trésors
de l'Empress of Ireland » présente à l'aide de photos,
de témoignages et de nombreuses pièces prélevées de
l'épave, la vie à bord du navire, mais aussi sa fin
dramatique. Les plus jeunes, grâce à l'interaction
avec le chat du navire, pourront découvrir cette
histoire tout en s'amusant. La salle de projection vous
plongera dans l'atmosphère de cette nuit tragique de
1914. De plus, venez apprécier la beauté du littoral
Tours guidés de Rimouski I Guided Tours Théâtres, musées et spectacles I
Theaters, Museums and Entertainment
45
de ce lieu historique. Faites l'ascension des 128
marches de l'un des plus hauts phares du Canada et
admirez le panorama exceptionnel sur le fleuve.
Exposition temporaire : Bleu de mer, blanc d’ivoire
Venez découvrir 42 bateaux miniatures
magnifiquement sculptés dans de l’ivoire de narval
et de morse. L’ivoire, pour ces oeuvres hors du
commun, était fourni à l’artiste par le capitaine
Joseph-Elzéar Bernier qui a dirigé, de 1906 à 1910,
des expéditions dans le Grand Nord canadien.
Climb aboard the ONONDAGA submarine which
served the Canadian Navy from 1967 to 2000. This
submersible patrolled our coasts and took part in
many NATO missions. You’ll discover the daily life of
the sixty men living aboard for months at a time,
confined to a 90 m submarine. Dive into this
fascinating little known world with a self-guided
visit. The site historique also presents in the Empress
of Ireland museum the history of the wreck of this
huge boat, which happened off the coast of Sainte-
Luce-sur-Mer during the night of May 29 1914. A
total of 1012 people perished in this tragedy. The
room of projection will make you feel the atmosphere
of that faithful night. The visit of the historic site also
includes climbing the 128 steps of one of the highest
lighthouse in Canada. Your efforts will be rewarded
with a incomparable view of the Lower St. Lawrence
coast and estuary.
Temporary exhibition: Bleu de mer, blanc d’ivoire.
Come and see 42 miniature boats beautifuly sculpted
in narwhal and walrus ivory. The ivory used for these
out of the ordinary sculptures was given to the artist
by Captain Joseph-Elzéar Bernier who supervised to
the Canadian north form 1906 to 1910.
Horaire : Du 29 mai au 11 octobre de 9 h à 17 h.
Droits d'entrée.
Le site historique de la Maison Lamontagne
707, boul. du Rivage
(route touristique 132)
418 722-4038, téléc. : 418 722-3879
maisonlamontagne@globetrotter.net
www.maisonlamontagne.com
Situé à 6 km à l’est de Rimouski. Visitez la plus
vieille maison à l’est de Québec construite en
colombage pierroté vers 1744. Découvrez son
histoire, son architecture exceptionnelle et ses
différentes expositions thématiques sur
l’architecture domestique et sur la vie des colons au
XVIIIe
siècle. Des animations, des spectacles
extérieurs gratuits les dimanches de même que des
aires de piquenique permettent d’apprécier encore
plus le site.
Marie-Agnès et Basile, les premiers propriétaires,
vous attendent !!
Visit the oldest house east of Quebec city, a half-
timbered construction built around 1744. Dicover its
history, exceptional architectural style and different
exhibits on domestic architecture and the life of 18th
century peasants. Activities, free outdoor concerts on
Sundays, picnic areas further allow visitors to
appreciate the historic site. Marie-Agnès and Basile,
the fist owners, await you!
Horaire : 24 juin au 5 septembre, tous les jours de
9 h à 18 h. Du 8 septembre au 10 octobre : du jeudi
au dimanche. Hors saison : Sur réservation.
Tarifs : Adulte : 4 $, Ainé : 3 $, Étudiant et enfant de
plus de 6 ans : 2 $, Gratuit enfant de
5 ans et moins. Tarif familial : 2 adultes et 2 enfants
et plus : 10 $.
Musée régional de Rimouski
35, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2272, téléc. : 418 725-4433
mrdr@globetrotter.net
www.museerimouski.qc.ca
À proximité du Bureau d’information touristique, le
Musée loge dans la plus vieille église de pierres de
l'Est-du-Québec. Le Musée présente des expositions
d’art contemporain, d’histoire de la collectivité, des
sciences et des technologies de la région.
Facing the Tourist Information Centre, this museum is
located in stone of the first church of Eastern Quebec.
The Museum presents exhibitions on contemporary
art, history and sciences.
Horaire : Du 15 juin au 1er
sept. : du mercredi au
vendredi de 9 h 30 à 20 h et du samedi au mardi de
9 h 30 à 18 h. Le reste de l'année : du merc. au dim.
de 12 h à 17 h et le jeudi jusqu'à 21 h.
Tarifs : 5,50 $ Adulte, 12 $ Famille, 4 $ Étudiant et
âge d’or, gratuit enfant de 5 ans et moins. Tarifs de
groupe disponibles.
Musée des Sœurs
de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire
300 allée du Rosaire, porte : sud-est
418 723-2705, poste 228
rsrmuse@globetrotter.net
www.soeursdusaintrosaire.org
À l’intérieur de la maison mère des Soeurs de Notre-
Dame-du-Saint-Rosaire, le Musée présente l’histoire
et la mission de la Congrégation. Exposition,
artefacts et activités pédagogiques offrent un apport
culturel et social.
TheMuseumpresentsthehistoryandmissionofthe
Congregation.Theexhibitartefactsandpedagogical
activitiesalsohighlightmanyculturalandsocialaspects.
Horaire : Mai à septembre : tous les jours de 14 h à
17 h. Octobre à avril : mercredi au samedi de 14 h à
17 h. Au tombeau et à la salle des souvenirs
d’Élisabeth Turgeon : tous les jours de 9 h à 20 h.
Entrée gratuite.
Centre de mise en valeur
des Opérations Dignité
Esprit-Saint, voisin de l’église
418 779-2416
www.operationdignite.com
Découvrez le mouvement qui a marqué l’histoire de
la ruralité au Québec dans les années 70. Assitez à
un spectacle multimédia qui vous transportera au
coeur des Opérations Dignité. Partagez le courage
des défricheurs, ressentez la fierté d’un peuple et
tissez des liens avec les enjeux actuels du territoire
rural. Lauréat 2010, du prix du patrimoine du Bas-
Saint-Laurent catégorie “Transmission exploitation
et diffusion.”
Horaire en saison : Du 19 juin au 6 septembre,
7 jours sur 7 de 10 h à 17 h
Hors saison : En tout temps sur réservation,
minimum de 4 personnes
Théâtre du Bic
50, route du Golf, (Le Bic)
Réservations : 418 736-4141, téléc. : 418 736-4443
www.theatredubic.com
Le Théâtre du Bic est situé à 16 km à l’ouest de
Rimouski. Cet été, le théâtre les gens d’en bas
présente, en première nord-américaine, la comédie
dramatique Jeux doubles de Cristina Comencini, dans
une traduction de Jean Baisnée, une mise en scène
de Jacinthe Potvin avec Catherine Allard, Guillermina
Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny Mallette.
Italie. Fin des années 1960. Quatre femmes à la
maison jouent aux cartes. Chaque jeudi, elles se
retrouvent pour bavarder pendant que leurs filles
jouent dans la pièce d’à côté. L’une d’elles est
enceinte de son premier enfant. La partie de cartes
n’est qu’un prétexte à un moment de partage où elles
peuvent se confier et évoquer avec drôlerie, splendeur
et misère leur vie d’épouses, d’amantes et de mères.
Fin des années 1990. Les quatre filles sont devenues
femmes de carrière. Elles sont réunies à l’occasion
des funérailles de l’une des mères. Les aspirations
ont changé. Mais, les liens qui les unissent, le centre
de leurs conversations animées sur la maternité et le
couple colorent pareillement leur quotidien. Deux
époques, deux manières semblables et différentes
d’être femme… Jeux doubles, une comédie
dramatique interprétée par un exceptionnel quatuor
d’actrices qui joueront successivement les mères et
les filles !
The Théâtre du Bic is located 16 km west of Rimouski.
This summer the Théâtre les gens d’en bas presents
the comedy drama Jeux doubles by Cristina
Comencini, translation by Jean Baisnée and directed
by Jacinthe Potvin, starring Catherine Allard,
Guillermina Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny
Mallette.
Note the play is only presented in French.
Du 5 juillet au 20 août, du mardi au samedi, à 20h.
Forfaits souper-théâtre. Accès pour les personnes à
mobilité réduite.
Cinéma Lido
92, 2e Rue Ouest
418 722-5436 (info-film)
cinema-lido-rimouski@globetrotter.net
www.lidorimouski.com.
Projections en après-midi et en soirée (5 salles)
Venez vivre l’expérience 3D.
Horaire : Dès midi à tous les jours.
Afternoon and evening showings ( 5 projection
rooms)
Come live the 3D experience
Everyday, starting at noon.
46
Atelier-Galerie Bélisle
15, des Fontaines, (Le Bic)
418 736-5446 et 418 732-8263
gabanto012@hotmail.com
www.michellebelisle.com et
www.michellebelisle.ca
Sur la route des Navigateurs, avant d’arriver au village
de “Le Bic”, dans le secteur de la Rivière-Hâtée, un bel
atelier-galerie vous ouvre ses portes. Regroupant les
oeuvres des artistes Michelle Bélisle et de Gabriel B.
Couture, on y retrouve des toiles à l’huile, des
reproductions ainsi que des photographies d’oiseaux et
de canards régionaux. Aussi disponibles, une belle
sélection de cartes faites à partir des photographies de
Gabriel, des mobiles et figurines en pierres et vitres de
mer (Inukshuks) cueillies le long des plages de la région
et de la Gaspésie. Tout dans l’atelier fait référence à “la
mer”; vieux gouvernail, bouées, filet de pêche, bois
flottés, avec pour toile de fond le majestueux fleuve St-
Laurent. L’Artiste Michelle Bélisle peint depuis plus de
30 ans et a à son actif plusieurs expositions. Ses sujets
de prédilections sont les vieilles maisons colorées, les
paysages ruraux et bien entendu les scènes marines.
Pour vous y rendre, suivez les bouées blanches, bleues
et rouges sur les affiches et à l’entrée du chemin
menant à la galerie.
On the Route des Navigateurs in the Rivière-Hâtée
sector, beautiful gallery-workshop opens its doors to
visitors presenting pieces by artists Michelle Bélisle
and Gabrien B.-Couture. The favourite subjects are:
sea scenes, colourful old houses and landscapes of
the area.
Horaire : De mai à octobre, du lundi au vendredi de
13 h à 18 h ou sur rendez-vous. D’octobre à mai sur
rendez-vous. Fin de semaine, sur rendez-vous.
Galerie du Bic
191, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5113
www.galeriedubic.com
Cette galerie d'art répertoriée est située dans une
maison centenaire construite face au havre du Bic.
Thème dominant: le fleuve, ses eaux, ses ciels, ses
rives. Les artistes, tous des professionnels
chevronnés, sont cités dans les guides artistiques.
Ils ont fait l'objet de reportages dans les revues
spécialisées et sont membres d'associations
professionnelles réputées
This listed art gallery is located in a centuary home
facing the Bic harbour. Dominant theme: the water,
skies, and shores of St.Lawrence River. The artists, all
seasoned professionals are listed in art guides, have
been featured in art magazine articles and belong to
reputable professional associations.
Ouvert du 1er juin au 15 octobre.
Galerie–Atelier
La Verrière aux images
92, rue Saint-Germain Ouest
418 725-1675
verriereauximages@gmail.com
www.verriereauximages.com
Regroupement de onze artistes peintres de la région.
Venez y rencontrer des artistes qui peignent en
direct. Une galerie d’art au cœur du centre-ville.
Gilles Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers,
Johane Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin,Yvon
Lavoie, Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen,
Christian Paquet et Alain Ross vous accueilleront
chaleureusement dans leur galerie.
You are cordially invited to visit the gallery, which is
located in the center of town. Eleven dynamic
regionalartists have joined forces to create and show
their work. You can often glimpse our artists Gilles
Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers, Johane
Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin, Yvon Lavoie,
Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen, Christian
Paquet and Alain Rossactively painting at their
easels.
Horaire : Du mardi au dimanche. Mardi et mercredi
de 10 h à 17 h 30, jeudi et vendredi de 10 h à 21 h,
samedi et dimanche de 10 h à 17 h.
47
Galeries d'art, boutique d’art et
d’artisans I Art Gallery, Artists Workshop
Le Feu Ça Crée
168, avenue de la Cathédrale
418 730-6510
La boutique et galerie d’art Le Feu Ça Crée est
spécialisée en produits d’art provenant tous de la
région de Rimouski. Plus d’une quinzaine d’artistes
passionnés vous proposent des produits orignaux,
uniques et de haute qualité. Des produits souvenirs
de notre belle ville et de la région, un vaste choix de
bijoux et accessoires divers, de la vaisselle et divers
objets décoratifs peints à la main, produits de bois,
vitrail, et beaucoup plus vous attendent. Vous
découvrirez également des peintres talentueux d’ici
dans un décor chaleureux et inspirant. C’est ça,
Le feu sacré.
A gift shop inside an art gallery where you will
discover artwork made by hand by artists of the
region. Many exclusive creations: jewellery, paintings
made on glass or porcelain, bath products, wooden
pens and fountain pens as well as original
Cap sur l’Art
1048, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 725-1918
Charmante boutique d’art et d’artisanat à deux pas
du phare. Nos artisans de la région sont fiers d’y
présenter leurs oeuvres entièrement réalisées à la
main. Découvrez des pièces uniques telles que;
scènes du temps des sucres en bois, capes de laine,
tissage, porcelaine peinte, bijoux pour femmes et
enfants, jouets et accessoires en bois, cartes
artisanales et plus encore. Sont aussi offerts des
produits du terroir; confitures et coulis, conserves
maison et même des terrines de wapiti élevés dans
la région. Que ce soit pour un cadeau ou un souvenir
de votre séjour dans notre belle ville.
Discover this charming art and craft shop just a step
from the lighthouse. Our regional artists are proud to
offer their works of art.
Horaire : Ouvert du 11 juin au 11 octobre 2011
Barytine Saint-Fabien (mine)
Chemin de la Mine, Saint-Fabien
418 869-3484
infos@ranchstfabien.com
www.barytinestfabien.qc.ca
Explorez les vestiges de la brève épopée minière de
Saint-Fabien, dont les aménagements sont toujours
visibles, en deux volets : l'interprétation du minerai
dans la grotte souterraine et la randonnée pédestre
offrant des points de vue exceptionnels. Des
panneaux d'interprétation enrichissent le parcours
de connaissances pertinentes.
Accédez à la mine sans réservation. Carte d'accès
disponible dans le site Internet. Un guide vous
attend sur place. Animaux en laisse acceptés.
A guide awaits you to explore the last remnants of
St-Fabiens’ short lived mining experiment. The tour
includes educational activities about this particular
ore in the underground cave and a hike offering an
exceptional point of view. No reservation needed.
Access passes available on the web site.
Horaire : Ouvert de juin à septembre de 9 h à 17 h
Tarifs : Adulte 8 $, enfant de moins de 5 ans gratuit,
autres tarifs variant selon l'âge.
Canyon des Portes de l'Enfer
1280, chemin Duchénier (via la route 232)
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-6063
infos@canyonportesenfer.qc.ca
www.canyonportesenfer.qc.ca
Le Canyon des portes de l’Enfer est situé à 35
kilomètres au sud du centre-ville de Rimouski via
l’autoroute 20, sortie 610 et la 232. Le Canyon s’étire
entre les parois atteignant 90 mètres. Voyez la chute
du Grand-Sault, accédez à la plus haute passerelle
suspendue au Québec (63 mètres) via le réseau de
sentiers pédestres de 1 km à 14 km et vivez la
descente aux enfers. Découvrez l’hommage aux
draveurs d’autrefois avec son boat, son campement
reconstitué et animé par Midas, le runner de boat.
Explorez l’habitat faunique du castor et ses trésors
48
Observation de la nature
et randonnée pédestre I
Wildlife/Nature Observation and Hiking Trails
cachés. Service de restauration, aires de piquenique
et camping sauvage. Sentier de vélo de montagne et
location de vélos disponible.
Located 35 km South of Rimouski, the canyon
stretches between 90 meters high walls. A Network
of hiking trails brings you to the highest suspended
footbridge in Quebec (63 meters). A animated
settlement relives the work of river drivers on the
Rivière Rimouski. Food services, picnic area, primitive
camping, bike trails and bike rentals are available.
From the end of May to June 24 and from August 28
to Mid-October: 9am to 5pm. From June 25 to August
28: 8 h 30 am to 6 h 30 pm. Duration of the visit: a
from 30 minutes to 5 hours.
Admission: Adult, 9.50$, family, 24$, children 5 to 17,
5$. Leashed pets accepted.
Horaire : De la fin mai au 24 juin et du 29 août à la mi-
octobre de 9 h à17 h. Du 25 juin au 28 août de 8 h 30 à
18 h 30. Durée de la visite de 30 minutes à 5 heures.
Tarifs : adulte : 9.50 $; famille : 24 $; enfant de 5 à
17 ans 5 $. Animaux en laisse acceptés.
Jardins de Métis
200, route 132, Grand-Métis
418 775-2222 (information)
418 775-2221(administration)
info@jardinsdemetis.com
www.jardinsdemetis.com
Les Jardins de Métis… Fine fleur de la Gaspésie
Désignés lieu historique national du Canada, les
Jardins de Métis sont reconnus internationalement
comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole.
Créés entre 1926 et 1958, ils sont le fruit du travail
d’une passionnée, Elsie Reford. Quelque 3 000 espèces
et variétés de plantes sont réparties dans une
quinzaine de jardins. Des œuvres d’art contemporain
parsèment le parcours et s’intègrent avec harmonie
aux jardins historiques. Dans la Villa Estevan, une
exposition relate les étés de la famille Reford passés
dans cette magnifique résidence datant de 1887.
Expositions temporaires et événements spéciaux y
sont présentés : les dimanches sont régulièrement
ponctués de brunchs musicaux, thés littéraires ou
concerts en plein air. Les salles à manger de la Villa
proposent tous les midis un menu aux couleurs des
jardins et les vendredis, des soirées gourmandes.
One of the highlights of any visit is Estevan Lodge, the
1887 fishing lodge built by Lord Mount Stephen as a
fishing retreat. Today, it welcomes visitors to its dining
rooms and temporary exhibitions. In the museum
explore the remarkable story of Elsie Reford and her
summers spent salmon-fishing and gardening. Or let us
entice you to the gardens for Sunday brunch or a
literary tea in the company of a noted author. Our chef
prepares his menu daily to feature local produce and
flowers picked in the gardens. The dining rooms offer
lunch throughout the week and dinner on Friday
evenings. Two cafés offers light lunches, beverages and
snacks all day in beautiful garden settings. Our chef
has also prepared a selection of unique gourmet
products to allow you to savour the gardens long after
your visit that are available for purchase. The Garden
Shop offers a selection of books, seeds, gardening
items and gifts; the Gift Shop offers a wide range of
products made by local artisans
Horaire : Horaire : Ouvert tous les jours du 4 juin au
2 octobre 2011 : juin, septembre et octobre, de 8 h
30 à 18 h (dernière entrée à 17 h), juillet et août, de
8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h).
Parc Beauséjour
400, boul. de la Rivière
418 724-3167
Situé à 2 km à l'ouest du Bureau d'information
touristique. Parc urbain aménagé en bordure de la
rivière Rimouski. Pavillon de services, jeux récréatifs
pour enfants, aires de piquenique, piste cyclable,
agora, etc..Location d’équipement de plein air :
canot, pédalo, trottinette des neiges, patins,
chambre à air, ski de fond. Horaire des activités
disponible au Bureau d'information touristique en
saison estivale.
2 km Southwest of Tourist Information Centre.
Located beside the Rimouski River this park has a
pavilion with services. Outdoor equipment rental:
canoe, pedal-boat, kick sled, skates, innertubes, cross-
country ski. For more details on the many activities of
this park, contact the Tourist Information Centre.
Entrée gratuite.
49
Parc Lepage
383, rue de la Seigneurie (accès par l'avenue Rouleau)
418 724-3167
Situé à 2 km au sud du Bureau d'information
touristique. Parc municipal aménagé sur deux
niveaux et sillonné par un ruisseau. Sentiers
pédestres, belvédères, aires de piquenique, petits
animaux de la ferme.
2 km South of the Tourist Information Centre.
Municipal park built on 2 levels with a brook running
through it. The park holds hiking trails, belvederes,
picnic areas and small farm animals. Discover a park
landscaped like a magic forest ! Open from June to
October; every day from 9am to 9pm. free admission.
Horaire : À l’année tous les jours de 9 h à 21 h.
Entrée gratuite.
Parc national du Bic
Accueil principal, route 132 Ouest,
Secteur Rivière-du-Sud-Ouest, (Le Bic)
418 736-5035
parc.bic@sepaq.com
www.parcsquebec.com
Situé à 15 km du centre-ville, ce parc national d’une
superficie de 33 km2
propose une impressionnante
collection d’îlots, de récifs et de falaises sculptés par la
mer et les siècles. Le territoire témoigne d’une grande
diversité naturelle et l’on peut y faire l’observation du
phoque gris et commun. Été : Activités de découverte,
randonnée pédestre, randonnée à vélo (location
possible), balade de découverte et navette en minibus
au pic Champlain et excursions en kayak.
Hébergement : Campings (avec services, sans services
ou rustique), Yourtes, tentes Huttopia et tentes-
roulottes. Hiver : Raquette, ski nordique, randonnée
pédestre sur neige, location d’équipements,
hébergement en yourtes, en igloos et en refuge.
Located 15km west of downtown, this National Park
measuring 33km2
offers an impressive collection of
small islands, reefs and cliffs sculpted by the sea over
the centuries. You can observe grey and common seals
among other things. In the summer: Discovery
activities, hiking, bike rides (bike rentals available)
guided hikes, minibus shuttles to the pic Champlain.
and kayak excursions. Lodging: Campings semi-
serviced, serviced or primitive), yurts, Huttopia, tents-
tralers. In the winter: Snowshoeing, cross-country
skiing, winter hiking, equipment rental, camping in
yurts, igloos and refuge.
Horaire : Ouvert toute l’année. Le centre de
découverte est ouvert de la fin juin au début
septembre. Prenez note que des changements
peuvent être apportés à l'horaire des activités de
découverte sans préavis.
50
Sentiers du littoral et
de la rivière Rimouski
418 723-2322 (Information touristique)
caev@globetrotter.net
www.rimouskiweb.com/espverts/
Près du centre-ville, trois sentiers de randonnée
d'environ cinq kilomètres chacun. Le sentier pédestre
du Littoral, accessible aux personnes à mobilité
réduite, longe des marais salés, des boisés et mène,
entre autres au Rocher Blanc où Bernard Voyer, né à
Rimouski, a fait l'apprentissage de l'alpinisme. Un
parcours d'interprétation sur les habitats côtiers y
est proposé. Les deux autres sentiers, accessibles aux
piétons et aux vélos de montagne, longent une
rivière à saumon; ils sont aussi reliés par des
passerelles, tout en vous conduisant à un barrage
hydroélectrique. Plusieurs attraits : paysages
exceptionnels, observation de l'oie blanche et de la
bernache en saison, panneaux d'interprétation,
haltes poétiques, présence du castor, etc. Accès par
le parc Beauséjour et l'embouchure de la rivière. En
hiver, circuit de ski de fond et de raquettes. Animaux
en laisse acceptés.
More than 15 km of hiking trails in natural
surroundings close to St. Lawrence and Rimouski
Rivers. Many access to the trails. Cross-country
skiing trails in winter.
Horaire : Accessible toute l'année, du lever au
coucher du soleil.
Entrée gratuite
Forêt de maître Corbeau,
parc de sentiers aériens
300, chemin des Écorchis
Saint-Gabriel-de-Rimouski
418 739-4000
info@domainevalga.com
www.domainevalga.com
De l'adrénaline au maximum, une aventure à la cime
des arbres. Cette activité développe la prise en
charge individuelle, fait la promotion de l'activité
physique et sensibilise les participants à l'importance
de la préservation des ressources naturelles, le tout
en assurant frissons et défis pour les aventuriers de
tout âge. Avec ses 74 jeux de niveaux de difficulté
croissants, totalisant plus de 5500 pieds de sentiers
aériens, les parcours s'adressent à une clientèle de
tout âge. Sous la supervision de nos guides
expérimentés, venez vivre une expérience aérienne
unique au Québec dans une forêt exceptionnelle.
Venez vous faire décoiffer par la plus longue
tyrolienne au Québec, d’une longueur de 1200 pieds
qui se termine en haut d’une immense tour.
With 74 games of increasing levels of difficulty
totaling over 5,500 feet of aerial courses, this treetop
adventure is suited to players of all ages. A one-of-
kind experience inder the supervision of experienced
guides.
Horaire : Ouvert de juin à septembre, de 8 h à 18 h.
Hors-saison pour groupe de 6 personnes et plus sur
réservation. Parc de nuit sur réservation.
Hébergement et restauration sur place sur
réservation. Durée moyenne de la visite : 3 heures.
Tarifs variant selon l’âge ou le groupe.
Camp maritime Ulysse
53, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2822 poste 0
campulys@imq.qc.ca
www.imq.qc.ca
Ce camp de vacances pour les adolescents gars et
filles de 11 à 18 ans. Séjours de 6 à 13 jours incluant
hébergement, nourriture, animation par une équipe
de moniteurs et monitrices spécialisées, offre une vie
de groupe intense tout en vivant la vie de marin.
Accès à des laboratoires ultra-modernes. Relevez des
défis en toute sécurité en plongée, à la voile et en
kayak de mer. Le camp est certifié par l'Association
des camps du Québec (l'A.C.Q.) et gagnant du prix
national " Coup de coeur" des consultants en 2007.
Le camp se démarque de façon exceptionnelle par
l'ensemble de sa structure, la qualité de sa
programmation et le professionnalisme de son
personnel. Ce camp patrimonial offre des vacances
inoubliables aux jeunes du Québec et d'ailleurs.
Come live the life of salor. Our simulators offer a
unique opportunity to learn on a virtual ship.
Challence yourself on our sailboats and kayaks
Horaire : Du 26 juin au 5 août. Séjour de 6 à 13
jours. Groupes d’âge de 11 à 18 ans. 6 jours : 605 $
+ taxes, 13 jours : 1 280 $ + taxes.
51
Centre de vacances I Vacation Resort
Camp Louis-Georges Lamontagne
Cap à l’Orignal
Parc national du Bic
418 869-2327
info@capalorignal.com
www.capalorignal.com
Situé au coeur du Parc national du Bic, camp de
vacances qui offre aux jeunes de 8 à 16 ans un
grand choix d’activités de plein air (piscine,
canotage, ateliers, escalade, journée à thème,
initiation à l’écologie, l’environnement et
l’interprétation de la nature, etc.) Hébergement à la
nuit, restauration tous les jours, ouvert au public.
Located in the Bic Provincial Park, this summer camp
offers a choice of outdoor activities for children age
8 to 16 years. Lodging available for one or more night,
restaurant every day. Open to the public from May
15th
to October 15th
.
Horaire : du 15 mai au 15 octobre
Ferme « C’est la Faute des Biquettes »
Bergerie
165, 3e
Rang Est, (Le Bic)
418 736-5554
Visite à la ferme. Producteurs respectueux de la
nature et artisans agroalimentaires, vos hôtes vous
proposent de côtoyer et découvrir par le biais d'une
visite guidée ludo-éducative, les particularités des
moutons, autruches, lamas, chèvres, chevaux, lapins,
etc. Partager leur passion pour les animaux que vous
cajolerez à volonté en ce lieu propre et accueillant.
Horaire : Sur réservation soit : 9 h 30 ou 13 h 30 tous
les jours de mai à octobre (prévoir un minimum de
2 heures).
Tarifs : Adulte : 7 $, enfants 12 ans et moins 3 $
taxables.
Boutique : Charcuteries fines telles viande fumée,
saucisse, rillettes, terrine cretonnade, etc. tous sans
chapelure ni agent de conservation, produits et viande
d'autruche, agneau, veaux et porc, transformés sur
place sont offerts à la boutique ouverte tous les jours
de 10 h à 17 h 30
In this beautiful ovine farm, respectful of animals,
follow the guide and discover the particularities of
raising sheep. Observe the ostriches, cuddle the
rabbits, goats, horses, llamas and many others all you
want. Come liver our passion for animals. Enjoy the
clean and welcoming premises and the peaceful
surroundings. Picnic areas available.
At the boutique: regional specialty products, cold cuts
made on the premises, ostrich, sheep, mutton meat,
ostrich eggs and other articles. Open every day from
10:00 am to 5:30 pm in July and August . Any other
time: call for an appointment.
Ranch Saint-Fabien
131, 1er
Rang Ouest, Saint-Fabien
418 869-3484
infos@ranchsrfabien.com
www.ranchstfabien.com
Situé sur une ferme bovine aux allures de l'Ouest, le
Ranch Saint-Fabien vous invite à ses randonnées
guidées ou petits et grands sont les bienvenus. Une
initiation à l'équitation en enclos fermé rassurera les
débutants. Le Ranch est également accessible aux
personnes à mobilité restreinte. Un système
d'élévateur mobile et des selles adaptées
favoriseront la réalisation d'un rêve. Pour les
cavaliers plus expérimentés, plusieurs forfaits d'une
demi-journée avec possibilité de trot ou de galop
sauront les décoiffer. Au Ranch, l'aventure
commence ici. Partez à la découverte d'un tepee
indien au bord d'un lac sauvage. Il est même possible
d'y dormir. Du matin au soir, galopez dans le sable
aux abords du Saint-Laurent. Réservation
obligatoire.
This ranch offers trail rides of one or two hours, a half
or a full day, adapted to all ages. Initiation to
horseback riding in a paddock. Half-day packages
with trotting or cantering for more experienced
riders. Many other rides and excursions offered ; sleep
in the tepee beside a lake or ride along the shore at
Saint-Fabien-sur-mer. Horseback riding adapted for
people with limited mobility: high-backed sefety
saddle. Activities adjusted for each season.
Reservation needed.
52
Visite à la ferme I Visit with the Farm
Randonnée à cheval I Horse Riding
Aventures Archipel
Parc national du Bic
Réservation : 1 800 665-6527 ou 418 736-5232
(du 20 juin au 5 septembre)
Information et administration : 418 731-0114
Aventuresarchipel@cgocable.ca
www.aventuresarchipel.ca
Venez explorer en kayak de mer le parc national du Bic,
l’un des plus pittoresques au Québec où il fait bon de
pagayer dans les baies, autour des îles, tout en
observant la faune (phoques, eiders, cormorans et bien
plus). Le havre du Bic est idéal pour une initiation au
kayak de mer, avec l’encadrement de guides interprètes
accrédités par la Fédération québécoise du canot et du
kayak (FQCK) qui vous feront vivre une aventure
formidable. À noter que les vêtements isothermiques
et tout l’équipement de sécurité vous sont fournis.
Nous vous offrons également des activités guidées
thématiques d'une journée dans la baie de Rimouski et
sur l'île St-Barnabé, ainsi que des formations données
par des enseignants accrédités par la FQCK.
Nouveau :
Journée découverte du parc : Venez vivre une journée
palpitante en kayak de mer, vous suivrez le littoral et
les caps abrupts du parc national du Bic. Une halte
dîner est prévue pour se dégourdir et découvrir les
richesses du milieu terrestre. Paysage à couper le
souffle et émerveillement garanti. (Réservation à
l'avance recommandée).
Période d’activité : De la mi-mai à la fin-septembre.
Possibilité également d'organiser des activités pour les
corporations et les groupes scolaires, sur rendez-vous,
avec le service de transport de kayak. Visitez notre site
internet pour plus d'information.
Tarifs : Les tarifs varient selon les activités, soit : demi-
journée et sortie coucher de soleil. (Adulte, 49,75 $, de
7 ans 17 ans : 39 $, enfants de 2 à 7 ans : 8 $) journée
découverte du parc et journée thématique à l'île Saint-
Barnabé, à partir de 85 $.
Guided sea kayak excursions where it is pleasant to
paddle in the bays and coves close to the islands,
headlands and mountains where you can see seals and
eider ducks. Ideal of an initiation to sea kayak
supervised by accredited guides. Isothermal clothing
and security equipment provided.
From Mid-May to the end of September. Admission
varies according to the activity and the length of the
excursion.
Excursions à l’Île Saint-Barnabé
Marina de Rimouski, route 132 Est
Renseignement hors saison : 418 723-2322
Réservation en saison : 418 723-2280
4 km à l’est de Rimouski, l’Île Saint-Barnabé fait face
au centre-ville de Rimouski. Déplacement en bateau
pneumatique très sécuritaire, randonnée pédestre,
observation de grands hérons et de phoques. Pour
voir Rimouski d’un point de vue exceptionnel.
4 km East of Rimouski. Saint-Barnabé Island faces
downtown Rimouski. Transfer from the marina to the
island aboard safe ridged hull inflatables, hiking
trails, great blue heron and common seal observation.
Rimouski seen from a unique point of view.
Horaire : Du 18 juin au 5 septembre. Les départs de
9 h à 14 h 30 aux demi-heures, les retours de 10 h
15 à 18 h 15 aux demi-heures.
Tarifs : 16,75 $, adultes, 10,75 $, 6 à 17 ans.
Gratuit pour les 5 ans et moins
Navigation Borealis
Marina de Rimouski, route touristique 132
418 725-9530
navigationborealis@me.com
http://web.me.com/navigationborealis
Excursions sur le fleuve à bord du Gabrielle C, navire
en acier de 45 pieds. Vous pourrez à votre choix
profiter de la cabine chauffée ou de l'air sur le pont
extérieur. Voyez les phoques et les îles du Bic, le site
du naufrage de l'EMPRESS OF IRELAND et Rimouski
vue du large. Plongée sous-marine et sortie
thématique « Suggérez votre thème ».
Affrètement pour travail en mer (commercial,
scientifique, océanographique, etc.).
Boat tours aboard the Gabrielle C, a 45 ft steel vessel.
Enjoy the headed cabin or breath salty air on deck. Visit
the beautiful islands of Bic national Park and its seals.
Go to the grave of the EMPRESS OF IRELAND, view
Rimouski from offshore, scuba diving. Theme tours
“suggest your own”. Charter for work at sea
(commercial, scientific, oceanographic, etc.).
Horaire : du 1er juin au 30 septembre (sur
réservation seulement)
Tarifs : Excursion d’environ 2 h : Adulte 45 $, enfant
de 12 ans et moins 30 $. Excursion d’environ 3 h 30 :
Adulte 55 $, enfant de 12 ans et moins 40 $
53
Îles et excursions sur le fleuve I
Islands and Sea Excursions
Club de golf de Rivière-Hâtée
2500, Route 132 Est, (Le Bic)
418 736-4653
Parcours de 9 trous à normale 27, entièrement
éclairé. Coût : adulte 11 $, enfants de 12 ans et
moins 9 $. Golf de pratique intérieur et extérieur.
Nouveau parcours ; disque golf 9 paniers. Coût disque
golf : adulte 10 $, enfants de 12 ans et moins 8 $.
Nine holes course, par 27, fully lighted. Inside and
outside driving range, 9 basket diskgolf.
Réservation nécessaire pour jouer le soir.
Club de golf de Bic
150, chemin du Golf, (Le Bic)
418 736-5744 poste 201 (chalet)
418 736-5733 (départs), Téléc. : 418 736-8164
Le parcours, de réputation provinciale, jouit d’un
emplacement exceptionnel sur le littoral du fleuve
Saint-Laurent. Parcours de 18 trous (6 514 verges).
This course benefits from a provincial reputation. It is
located directly on the shore of the St. Lawrence
River. (6 514 yards).
Tarifs : De l'ouverture au mardi 31 mai : 40 $
Du mercredi 1er
juin au jeudi 23 juin : 50 $
Du vendredi 24 juin au samedi 1er
octobre : 65 $
Du dimanche 2 octobre à la fin de la saison : 50 $
Club de golf l’Empress
365, rue du Golf, (Pointe-au-Père)
418 725-4653
golflempress@globetrotter.net
www. golflempress.ca
Un terrain de championnat en plein boisé et facile
de marche. 60 trappes de sable et de l’eau sur 14
trous. 5 tertres de départ par trou. Parcours de 18
trous (6 754 verges).
A championship course in a woody contryside and
easy to walk. 60 sandtraps and ponds on 14 holes.
(18 holes - 6 754 yards).
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine, 40 $ fin de
semaine. Hors saison : avant le 4 juin et après le
25 septembre 25 $ semaine et 29 $ fin de semaine.
Tarif 9 trous disponible.
Club de golf des Saules
285, montée des Saules
418 724-2295
saules@golfdessaules.com
www.golfdessaules.com
Ce parcours offre une vue magnifique sur le fleuve
Saint-Laurent. (18 trous • 6 155 verges) Golf de
pratique à proximité (722-4031).
This golf course is located on a plateau and offers a
beautiful view on the St. Lawrence River. (18 holes •
6 155 yards) Driving range nearby (722-4031) .
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine et 39 $ en fin de
semaine. 9 trous : 25 $ en tout temps et après
14 h : 19 $. 18 trous : 28 $ Promo voiturette incluse
après 14 h, 9 trous : 25 $, 18 trous : 35 $.
Club de golf Val-Neigette
3, rue du Verglas, (Sainte-Blandine)
418 735-2222 ou 1 877 735-2299
golfvalneigette@libertel.org
www.valneigette.ca
Réputé comme le plus beau de l’Est-du-Québec, ce
parcours est situé au pied des montagnes du Haut-Pays
de la Neigette. Parcours de 18 trous (6 230 verges).
Renowned as the most beautiful in Eastern Québec,
this course is located at the foot of the mountains of
« Haut-Pays de la Neigette » (6 230 yards).
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ en semaine, 25 $ après 14 h,
36 $ fin de semaine, 22 $ après 14 h Hors-saison :
21 $ la semaine et 23 $ fin de semaine.
Mini-Golf Le Birdie
Stationnement Hôtel Rimouski et Centre de Congrès
225A, boul. René-Lepage Est
418 722-7272
Superbe parcours 18 trous : Par 2 au centre-ville,
entièrement éclairé. Ouvert 7 jours de 10 h à 22 h
Le Birdie, faut pas l’manquer ! Venez vivre une
expérience inoubliable !!!
Surprising 18 holes mini-putt located in the parking
lot of the convention center. A downtown par 2, fully
lighted. Open every day for 10:30 am to 10:00 pm.
“Don’t miss the Birdie”
Horaire : Mi-mai à la mi-octobre.
Tarif : Adulte : 4 $, Étudiant : 3,75 $, Enfant : 3,25 $.
Forfaits familiaux et de groupe
54
Golf et Mini-Golf I Golfs
Association des pêcheurs sportifs
de saumon de la rivière Rimouski
331, boul. Saint-Germain
418 722-6453, télec. : 418 722-6518
apssrr@globetrotter.net
www.apssrr.com
Poste d’accueil à l’embouchure de la rivière Rimouski.
Passant dans le centre-ville, la rivière Rimouski accueille
une bonne population de saumons de l’Atlantique. La
pêche s’y pratique avec remise à l’eau obligatoire des
grands saumons de 63 cm et plus. Les pêcheurs peuvent
cependant conserver deux madeleineaux par jour. Le
succès de pêche y est intéressant. Il y a cinq secteurs de
pêche différents à coût très abordable.
Atlantic Salmon fishing with catch and release of
large salmon over 63 cm. Five different sectors to fish.
Horaire : Du 15 juin au 30 septembre pour la pêche
du saumon de l’Atlantique.
Tarifs : Secteur 1 à 5 : 25 $/jour (membre).
Forfait 6 jours : 120$ (membre) 30 $/jour (non
membre). Forfait 10 jours : 180$ (membre).
Aussi, gestion de la Pourvoirie Seigneurie Nicolas-
Riou pour la chasse et la pêche avec hébergement.
Chasse de l'orignal, du cerf de Virginie, de l'ours et
du petit gibier. Pêche de l'ombre de fontaine en lacs
avec embarcations fournies.
Information : 418 736-4661, sans frais 1 866 736-4661
www.pourvoirie.snr.ca
Réserve faunique de Rimouski
112, route de la Réserve, Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5672 ou 1 800 665-6527
Téléc. : 418 735-2250
rimouski@sepaq.com
www.sepaq.com
Situé à 48 km au sud de Rimouski. Accès au bureau
et à l’accueil de la réserve situé à 1 km au sud de
l’intersection des routes 232 et 234. La réserve
faunique compte 45 plans d’eau ainsi que de
nombreuses rivières et ruisseaux. Observation de la
nature, villégiature en chalets (22) à proximité de
plans d'eau pour la pêche et chasse et un camping
avec divers service situé au lac Rimouski.
48 km South of Rimouski. This wildlife reserve has
45 stretches of water as well as many rivers and
brooks. Wildlife observation, cottage rental, camping,
fishing and hunting.
Horaire : Du 27 mai au 13 novembre. Pêche et
villégiature : Du 27 mai au 5 septembre. Chasse :
6 septembre au 13 novembre (varie selon l’espèce).
Accès gratuit à la réserve, coûts variés pour les
activités de pêche et de chasse, la location de
chalets et d’équipements. Une Réserve pour initier la
relève.
55
Chasse et pêche I Fishing and Hunting
Réserve faunique Duchénier
1 500, chemin Duchénier, Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5222 ou 1 866 535-5222
Téléc. : 418 735-5274
rchenier@globetrotter.net
www.reserve-duchenier.com
Situé à 32 km au sud de Rimouski, le poste d’accueil
est accessible par la route 232 en passant par le
village de Saint-Narcisse-de-Rimouski. Accès
possible par Saint-Valérien ou Saint-Guy. Gérée par
les gens du milieu, la Réserve faunique Duchénier
offre un territoire de 273 km2
qui répond à une
multitude d’utilisateurs qui ont en commun la
passion de la nature. Elle offre plus de 30 chalets à
proximité d’un des 139 lacs ou les 548 km de cours
d’eau répertoriés. Le villégiateur, le randonneur, le
canoteur ou le pêcheur découvrira assurément le
coin de paradis recherché. Activités proposées :
villégiature, observation de la nature, pêche, chasse,
camping rustique et circuit de canotage.
32 km South of Rimouski. The Saint-Narcisse gate is
accessible by road 232 and chemin Duchénier.
Wildlife observation , cottage rental, fishing and
lodging package, daily fishing and hunting
Horaire : Pêche : 21 mai au 5 septembre.
Villégiature : à l'année. Chasse : 11 septembre au
30 novembre (varie selon l’espèce).
Tarifs : Gratuit pour les enfants de moins de 14 ans et
pour l’accès au territoire. Hébergement à partir de 30 $
par nuit par personne. Pêche à partir de 10 $ par jour.
Centre de plein air Mouski
230, route du Club des Raquetteurs, (Sainte-Blandine)
418 735-5525
www.rimouskiweb.com/mouski
Situé à 15 km au sud de Rimouski, le Centre de plein air
Mouski offre 30 km de sentiers de ski de fond classique,
20 km de ski de patin et 15 km de sentiers de raquette
balisés, le tout sous couvert forestier. Un bon
enneigement et un équipement mécanique de qualité
procurent aux adeptes des conditions excellentes pour
la pratique du ski de fond. Nos sentiers traversent un
important ravage de chevreuils. En portant attention,
vous aurez la chance d’en observer.
The Centre de plein-air Mouski is located 15 km
South of Rimouski. The centre offers a 30 km long
trail for classic cross-country skiing, a 20 km trail for
free-style skiing (skating) and a well marked 15 km
snowshoeing trail. All the trails go through a forested
area wich is the home of an important deer
population. The average snow accumulation in
addition to the use of a well adapted machinery (BR
160) provide ideal ski conditions.
Horaire : du 10 décembre au 10 avril. Tous les jours.
Lundi au vendredi de 10 h à 16 h. Samedi et
dimanche : 9 h à 16 h.
Tarif : Ski : Adulte : 9$, 12 à 18 ans : 6$, moins de
12 ans gratuit.
Raquette : plus de 18 ans : 3$, moins de 18 ans :
gratuit.
Centre de Santé L’énergie du Fleuve
225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132)
418 727-4618 ou 1 800 463-0755
energiedufleuve@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Situé en bordure du fleuve St-Laurent et dans le
confort de l'Hôtel Rimouski, le centre de santé, à la
fine pointe de la technologie, se veut des plus
chaleureux. Son équipe professionnelle vous offre
des soins tels que : Massothérapie (suédois,
californien, drainage lymphatique, accupression,
réflexologie, polarité, pour femme enceinte, aux
pierres chaudes, thérapeutique, sportif,
faciathérapie), balnéothérapie, soins d'esthétique
complets (pédicure, manucure, facial, soin du dos,
maquillage, épilation à la cire, soins corporels
(sablage ou enveloppement). Soins à la carte ou en
forfait, avec ou sans hébergement.
This health spa located on the shores of the
St. Lawrence River. Full selection of treatments.
Packages offered with or without accomodations
56
Activités hivernales I Winter activities
Centre de santé I Health Spas
Centre de santé l’Escale Marine
130, avenue Belzile
418 722-8686 ou 1 866 724-6944
escalemarine@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Pour une expérience hors du commun et dans le
confort de l'Hôtel Navigateur le centre de santé
l'Escale Marine vous offres des soins de
massothérapie, soins corporels (exfoliations et
enveloppements, soins d'esthétique (soin du visage
et du dos, manucure, pédicure), traitement de la
cellulite avec le Lumicelle Wave 6. Soins en
"tandem" disponibles avec nos soins à la carte ou
avec nos forfaits (avec ou sans hébergement).
Laissez nos professionnelles prendre soin de vous.
Horaire : Du mardi au vendredi : 9 h à 21 h.
Samedi : 9 h à 18 h.
Centre de santé La Maison Blanche
259, rue Sainte-Marie
418 723-3112
brulecal@globetrotter.net
www.centresantemb.com
La Maison Blanche est un centre de santé globale
situé en bordure de la rivière Rimouski et du fleuve
Saint-Laurent où massothérapeutes et spécialistes
de la santé travaillent en collaboration avec Santé
2000 Le Club dans le but de vous apporter bien-être,
soutien et une prise de conscience de vos besoins
physiques et psychiques.
Massothérapie, traitements santé, soins esthétiques
et fongothérapie. Forfaits à la carte ou à la journée.
Balnéothérapie, enveloppement corporel, gommage
épidermique, beauté d’un jour, traitement des
jambes lourdes, traitement des pieds avec pierres
chaudes, mini soin du visage (lait, exfoliant, masque)
Bibliothèque municipale Lisette-Morin
110, rue de l’Évêché Est
418 724-3164
www.ville.rimouski.qc.ca
Superbe bibliothèque publique avec éclairage naturel
et services de qualité.
Superb public library with natural light and quality
services.
Du lundi au vendredi : de 12 h 30 à 20 h 30.
Samedi et dimanche : de 13 h à 16 h 30, à
l’exception de la période estivale où la bibliothèque
est fermée les fins de semaine, soit de la mi-juin à la
mi-septembre.
Centre de recherche en généalogie de la
Société de généalogie et d’archives de
Rimouski (SGAR)
Bibliothèque Lisette-Morin
110, rue de l’Évêché Est
418 724-3242
info@sgar.org
www.sgar.org
Lieu idéal pour connaître sa généalogie (science qui
a pour objet l’origine et la composition des membres
d’une famille). De réputation provinciale, la Société
de généalogie et d’archives de Rimouski est dotée de
tous les dictionnaires et moyens modernes de
recherche généalogique. Des personnes bénévoles
assurent un soutien technique sur place.
The perfect place to retrace your genealogy ( the
science of the origin and the composition of the
members of a family). Of provincial reputation the
Centre de recherche en généalogie de la Société de
généalogie et d’archives de Rimouski has every
dictionary and modern ways of researching your
genealogy. Volunteers offer technical support.
Du lundi au jeudi : de 9 h à 11 h 30 et de 13 h à 16 h.
Mardi et mercredi : en soirée, de 19 h à 21 h.
Samedi : de 13 h à 16 h, sauf au cours de la période
estivale.
57
Autres loisirs I Others Leasure Activities
59
Du 25 juin au 2 octobre 2011
Festival international de jardins
200, route 132, Grand-Métis
418 775-2222
info@jardinsdemetis.com
www.jardinsdemetis.com
Le Festival international de jardins présente des jardins
contemporains innovateurs créés par des architectes de
paysage, architectes et artistes de réputation
internationale. Cette année, les visiteurs découvriront
une vingtaine de jardins fascinants imaginés par des
concepteurs canadiens et étrangers, sous le thème «
Jardins secrets ». Le Festival permet d’explorer l’art
contemporain et offre aux enfants un terrain de jeu
géant à travers des installations ludiques et interactives.
From June 25, the International Garden Festival presents
twenty conceptual gardens by leading designers from
around the world. The theme of the 12th edition of the
Festival is "secret gardens". On exhibit are some of the
most imaginative gardens to be seen anywhere, enough
to excite the cultural tourist and offering a giant
playground of interactive spaces for children and
families.
Horaire : Du 25 juin au 2 octobre 2011, juin, septembre
et octobre, de 8 h 30 à 18 h (dernière entrée à 17 h) en
juillet et août , de 8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h).
Du 1er
au 3 juillet 2011
Opéra-Théâtre de Rimouski
Informations : 418 722-1985 ou à la billetterie
de la salle Desjardins-Telus : 418 724-0800
operarimouski@globetrotter.net
Le Tyrol Suisse vers 1805. Un régiment français… les
braves soldats de ce régiment ont adopté Marie, une
enfant trouvée sur le champ de bataille. Marie, devenue
une jolie jeune fille, est amoureuse de Tonio, un jeune
paysan tyrolien. Mais quelles sont les véritables origines
de Marie ? Pourra-t-elle épouser Tonio?
L'Opéra-Théâtre de Rimouski offrira à l’été 2011, l’opéra
La fille du régiment de Gaetano Donizetti
Présenté à la salle Desjardins-Telus les 1er
et 2 juillet à
19 h 30 et le 3 juillet à 13 h 30.
Switzerland 1805. A regiment of soldiers adopted Mary, a
little girl lost on a battlefield. Mary becomes a beautiful
young woman. Mary loves Tonio, a young peasant from
Tyrol. Will she marry Tonio ?
L’opéra-Théâtre de Rimouski brings you this amazing
opera by Donizetti.
This opera will be presented on July 1st
and 2nd
at 7:30 PM
and on July 3 rd at 1:30 PM at Desjardins-Telus hall.
Tarifs : 60 $ et 30 $ (Étudiants). Gratuit pour les 12 ans
et moins accompagnés d'un adulte.
58
FièrepartenairedeNeigetteenfête
DEC appuie financièrement la SADC
59
Du 8 au 10 juillet 2011
Festival Euphoria
418 727-5849
317, avenue de la Cathédrale (Pavillon agricole)
www.festivaleuphoria.com
"Un voyage aux pays des sens..."Audacieux et
flamboyant, le festival Euphoria est une fusion
d'allégresse, de musique endiablée et de spectacles
intrépides à saveur carnavalesque. Passeport spectacle
"Euphoria" 3 spectacles pour le prix d'un comprenant
une soirée d'illusion et de magie avec Mysteract, une
autre avec Papo Ross y la Orquesta Pambiche qui est un
mélange de merengue, de salsa, de cumbia et d'autres
styles de musique latine. Également au programme un
spectacle de personnificateurs féminins vous
garantissant une soirée colorée de rire et de prestations
inoubliables.
Billet en vente chez Auditon Musik au 418 724-8090 ou
par Paypal sur le site web du Festival Euphoria.
Du 8 au 10 juillet 2011
Cap à l’Est
Informations : stationnautiquerimouskimitis@gmail.com
www.cap-a-lest.com
Marina de Rimouski
L’événement Cap à l’Est comprend un volet nautique
(voile) avec la “Route Rimouski-Anticosti” et “Les 24 h
de Rimouski” et un volet festif qui présentera des
démonstrations culinaires (produits de la mer); des
“5 à 7” animés; une exposition de toiles inspirées par la
mer; visite de navires, etc.
“Cap à l’Est” is a nautical event comprising of sailing
events, cooking demonstration, ship visits and more. See
you there.
Du 14 au 17 juillet 2011
Le tour de la relève internationale
de Rimouski
418 750-9332
info@tourdelareleve.ca
www.tourdelareleve.ca
Rimouski accueillera les meilleurs cyclistes au monde
des catégories cadet (15-16 ans) et junior femme (17-
18 ans). Il s’agit d’un évènement par étapes de six
courses en quatre jours, dans un format similaire au
Tour de France.
Venez assister à des courses très relevées et encourager
les cyclistes. C’est gratuit!
Du 17 au 26 juillet 2011
Neuvaine dédiée à Sainte-Anne
Information : 418 723-2962
www.cnipap.qc.ca/ptepere/sanctuaire
Célébrations régulières précédées d’une demi-heure
d’animation (messe en après-midi à 14 h 30 et en soirée
à 19 h30.
Célébration avec les malades à qui sera offerte l’onction
à 14 h 30 en plus d’un témoignage d’espérance.
Marche du pardon à partir du stationnement de l’église
pour emprunter les rues du Parc, Père-Nouvel et du Phare
(2.1 km) avec des pauses devant des tableaux vivants.
Pour le 25 juillet, une célébration de la Parole avec entrée
solennelle de la statue, chants à sainte Anne, prédication,
communion, vénération de la relique. Bref, une vigile
permettant aux pèlerins de se préparer à la grande fête
de saint Anne.
Quant au 26 juillet, fête de sainte Anne et de saint
Joachim, cinq célébrations eucharistiques sont à l’horaire
en plus d’un rassemblement au monument des marins
Du 20 au 24 juillet 2011
Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent
La Financière Sun Life
1 877 886-4375
festival@lesgrandesfetes.com
www.lesgrandesfetes.com
Le Festival Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent Financière
Sun Life célèbre la cinquième année et ajoute un soir de
spectacles en plein air. Du 20 au 24 juillet 2011 se tiendra
la 5e édition de cette fête au parc Beauséjour de
Rimouski. Les Grandes Fêtes se distinguent par leur
programmation joignant toutes les générations, leurs
nombreuses activités pour les jeunes en après-midi et le
volet international proposé depuis 2009. Malgré leur
jeune existence, Les Grandes Fêtes du St-Laurent
Financière Sun Life s'inscrivent déjà comme un des plus
importants festivals de musique populaire dans l'Est-du-
Québec. Ne manquez pas cet événement incontournable
dans la région !
Les Grandes Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life will
celebrate is 5th anniversary and add a one night show in
open air ! From July 20th to 24th 2011, the 5th edition
will be held at Parc Beauséjour at Rimouski. Les Grandes
Fêtes are characterized by their programming for all the
generations, their many activities for the young people in
afternoon and the international music groups proposed
since 2009. In spite of their young existence, Les Grandes
Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life are registered
already as one of the most important festivals of popular
music in the East of Quebec. Do not miss this imposing
event in Rimouski !
60
DU 31 AOÛT AU 4 SEPTEMBRE, VIVEZ LA FRÉNÉSIE
DE LA 26e
ÉDITION DU FESTI JAZZ!
6
Guide Touristique 2011-2012
Guide Touristique 2011-2012
Guide Touristique 2011-2012
Guide Touristique 2011-2012

Contenu connexe

Tendances

Dossier de presse regate du 21-22 septembre 2013- Nosy Be- Madagascar
Dossier de presse regate du 21-22 septembre  2013- Nosy Be- Madagascar Dossier de presse regate du 21-22 septembre  2013- Nosy Be- Madagascar
Dossier de presse regate du 21-22 septembre 2013- Nosy Be- Madagascar
Hery Zo Rakotondramanana
 
Powerpoint dominique
Powerpoint dominiquePowerpoint dominique
Powerpoint dominique
mandarine47
 

Tendances (20)

Guide touristique 2016 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2016 Notre Dame de MontsGuide touristique 2016 Notre Dame de Monts
Guide touristique 2016 Notre Dame de Monts
 
Cp mars
Cp marsCp mars
Cp mars
 
Le Bon Air Antilles & Guyane n°18 Janvier-Février 2014
Le Bon Air Antilles & Guyane n°18 Janvier-Février 2014Le Bon Air Antilles & Guyane n°18 Janvier-Février 2014
Le Bon Air Antilles & Guyane n°18 Janvier-Février 2014
 
Haiti
HaitiHaiti
Haiti
 
Le Bon Air Antilles & Guyane n°24 Janvier-Février 2015
Le Bon Air Antilles & Guyane n°24 Janvier-Février 2015Le Bon Air Antilles & Guyane n°24 Janvier-Février 2015
Le Bon Air Antilles & Guyane n°24 Janvier-Février 2015
 
Guernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuseGuernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuse
 
La cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa BravaLa cote sauvage o Costa Brava
La cote sauvage o Costa Brava
 
Guernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuseGuernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuse
 
Guernesay une île savoureuse
Guernesay une île savoureuseGuernesay une île savoureuse
Guernesay une île savoureuse
 
Guernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuseGuernesey une île savoureuse
Guernesey une île savoureuse
 
Prenez le large cap sur Guernesey
Prenez le large cap sur Guernesey	Prenez le large cap sur Guernesey
Prenez le large cap sur Guernesey
 
Hyeres final 2
Hyeres final 2Hyeres final 2
Hyeres final 2
 
Canada 2013
Canada  2013Canada  2013
Canada 2013
 
Le Bon Air Antilles & Guyane n°5 Janvier-Février 2012
Le Bon Air Antilles & Guyane n°5 Janvier-Février 2012Le Bon Air Antilles & Guyane n°5 Janvier-Février 2012
Le Bon Air Antilles & Guyane n°5 Janvier-Février 2012
 
Dossier de presse regate du 21-22 septembre 2013- Nosy Be- Madagascar
Dossier de presse regate du 21-22 septembre  2013- Nosy Be- Madagascar Dossier de presse regate du 21-22 septembre  2013- Nosy Be- Madagascar
Dossier de presse regate du 21-22 septembre 2013- Nosy Be- Madagascar
 
Powerpoint dominique
Powerpoint dominiquePowerpoint dominique
Powerpoint dominique
 
Top 5 de l'absolu dépaysement hivernal saguenéen
Top 5 de l'absolu dépaysement hivernal saguenéenTop 5 de l'absolu dépaysement hivernal saguenéen
Top 5 de l'absolu dépaysement hivernal saguenéen
 
La mer au Pays de Fouesnant - cdsw-kh
La mer au Pays de Fouesnant -   cdsw-khLa mer au Pays de Fouesnant -   cdsw-kh
La mer au Pays de Fouesnant - cdsw-kh
 
Guide Accueil du Plateau de Millevaches en Haute Corrèze
Guide Accueil du Plateau de Millevaches en Haute CorrèzeGuide Accueil du Plateau de Millevaches en Haute Corrèze
Guide Accueil du Plateau de Millevaches en Haute Corrèze
 
Le Bon Air Antilles & Guyane n°22 Septembre-Octobre 2014
Le Bon Air Antilles & Guyane n°22 Septembre-Octobre 2014Le Bon Air Antilles & Guyane n°22 Septembre-Octobre 2014
Le Bon Air Antilles & Guyane n°22 Septembre-Octobre 2014
 

En vedette (7)

facebook marketing social commerce
facebook marketing social commercefacebook marketing social commerce
facebook marketing social commerce
 
Karen fraser
Karen fraserKaren fraser
Karen fraser
 
Getting Frank! Day 3
Getting Frank!  Day 3Getting Frank!  Day 3
Getting Frank! Day 3
 
Calendarización dif
Calendarización difCalendarización dif
Calendarización dif
 
SESIÓN 2: FAMOSOS POR EL MUNDO
SESIÓN 2: FAMOSOS POR EL MUNDOSESIÓN 2: FAMOSOS POR EL MUNDO
SESIÓN 2: FAMOSOS POR EL MUNDO
 
Kin Ball English
Kin Ball EnglishKin Ball English
Kin Ball English
 
Hype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI ExplainerHype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI Explainer
 

Similaire à Guide Touristique 2011-2012

Guide Touristique Andernos les Bains 2014
Guide Touristique Andernos les Bains 2014Guide Touristique Andernos les Bains 2014
Guide Touristique Andernos les Bains 2014
Aline INIZAN PAYEN
 
Tant de joyaux au fil de l'eau
Tant de joyaux au fil de l'eauTant de joyaux au fil de l'eau
Tant de joyaux au fil de l'eau
edelcroix
 
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
OPAR35
 

Similaire à Guide Touristique 2011-2012 (20)

Tourisme Gaspésie Campagne 2017
Tourisme Gaspésie Campagne 2017Tourisme Gaspésie Campagne 2017
Tourisme Gaspésie Campagne 2017
 
La France un parcours culturel et ludique.
La France un parcours culturel et ludique.La France un parcours culturel et ludique.
La France un parcours culturel et ludique.
 
Guide Touristique Andernos les Bains 2014
Guide Touristique Andernos les Bains 2014Guide Touristique Andernos les Bains 2014
Guide Touristique Andernos les Bains 2014
 
La Drôme – Le Magazine n°12 (juillet-septembre 2022)
La Drôme – Le Magazine n°12 (juillet-septembre 2022)La Drôme – Le Magazine n°12 (juillet-septembre 2022)
La Drôme – Le Magazine n°12 (juillet-septembre 2022)
 
CHARLEVOIX, Québec
CHARLEVOIX, QuébecCHARLEVOIX, Québec
CHARLEVOIX, Québec
 
Baie d’halong – destination intéressante pour la saint valentin
Baie d’halong – destination intéressante pour la saint valentinBaie d’halong – destination intéressante pour la saint valentin
Baie d’halong – destination intéressante pour la saint valentin
 
Brochure 3 campings en baie somme
Brochure 3 campings en baie somme Brochure 3 campings en baie somme
Brochure 3 campings en baie somme
 
Tant de joyaux au fil de l'eau
Tant de joyaux au fil de l'eauTant de joyaux au fil de l'eau
Tant de joyaux au fil de l'eau
 
Global 3c
Global 3cGlobal 3c
Global 3c
 
Dinan Vallée de la Rance Une destination famille
Dinan Vallée de la Rance Une destination famille Dinan Vallée de la Rance Une destination famille
Dinan Vallée de la Rance Une destination famille
 
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
Programme port barcarès du 13 au 20 septembre 2014
 
Guide Découverte 2017
Guide Découverte 2017  Guide Découverte 2017
Guide Découverte 2017
 
Sk et ses attraits lo res
Sk et ses attraits lo resSk et ses attraits lo res
Sk et ses attraits lo res
 
Main Square Festival 2014 : la une du dimanche
Main Square Festival 2014 : la une du dimancheMain Square Festival 2014 : la une du dimanche
Main Square Festival 2014 : la une du dimanche
 
Guide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of VietnamGuide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of Vietnam
 
La Drôme - Le Magazine n°8 (juillet-septembre 2021)
La Drôme - Le Magazine n°8 (juillet-septembre 2021)La Drôme - Le Magazine n°8 (juillet-septembre 2021)
La Drôme - Le Magazine n°8 (juillet-septembre 2021)
 
Ploërmel. Un catalogue impressionnant d'animations
Ploërmel. Un catalogue impressionnant d'animationsPloërmel. Un catalogue impressionnant d'animations
Ploërmel. Un catalogue impressionnant d'animations
 
Ploërmel communauté. Le détail de la saison touristique 2019
Ploërmel communauté. Le détail de la saison touristique 2019Ploërmel communauté. Le détail de la saison touristique 2019
Ploërmel communauté. Le détail de la saison touristique 2019
 
Guia General Calpe francés
Guia General Calpe francés Guia General Calpe francés
Guia General Calpe francés
 
Brochure
BrochureBrochure
Brochure
 

Guide Touristique 2011-2012

  • 1.
  • 2. Tourisme Rimouski vous souhaite la bienvenue dans la capitale régionale du Bas-Saint-Laurent et Technopole maritime du Québec. En décembre 2009, la municipalité de Le Bic fusionnait avec la ville de Rimouski. Ainsi, Rimouski borde maintenant le fleuve Saint-Laurent sur 55 kilomètres et compte une population de 46 000 Rimouskois. Dans la mesure du possible, nous avons précisé le nom du district dans lequel se trouve le service, site ou attrait (ex. Pointe-au-Père, Le Bic, etc.). Portez attention au nom des rues du secteur « Le Bic » et ceux de « Rimouski ». En effet, quelques noms de rues se retrouvent dans les deux secteurs (ex. rue Saint-Jean-Baptiste). Les tarifs figurant dans ce guide le sont à titre indicatif seulement. N’hésitez pas à venir nous rencontrer au Bureau d’information touristique 50, rue Saint-Germain Ouest Tél. : 418 723-2322 ou 1 800 746-6875 Du 18 juin au 4 septembre tous les jours 8 h 30 à 19 h 30. Du 5 septembre au 9 octobre en semaine de 8 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h 30, samedi et dimanche de 11 h à 16 h. Du 10 octobre au 17 juin 2012 du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 13 h à 16 h 30. Hébergement p.22 Restauration p.32 Saveurs, gourmandises p.40 Sites, attraits, activités p.43 Fêtes, événements p.58 Autres services p.62 Note aux lecteurs : Seuls les organismes et compagnies ayant acquitté leur droit d’inscription apparaissent dans cette édition. Les informations contenues dans ce Guide ont été recueillies au printemps 2011.
  • 3. Centre urbain majeur de la région administrative du Bas- Saint-Laurent, Rimouski est sise à la naissance du plus grand estuaire du monde, en bordure du fleuve Saint-Laurent et sa population bénéficie d’une qualité de vie exceptionnelle où la mer et la forêt s’unissent en un lieu grandiose. La capitale maritime de l’Est-du- Québec vous offre une vie culturelle intense, dans un milieu urbain diversifié, au cœur d’un décor naturel enchanteur. Les visiteurs pourront profiter pleinement de leur séjour chez nous pour découvrir les nombreux sites exceptionnels, dont l’Île Saint-Barnabé, riche en histoire, et le célèbre parc national du Bic, qui confèrent à Rimouski un cachet unique et la rendent si attrayante … un incontournable pour les congrès et les vacances! « C’est donc avec grand plaisir que nous vous accueillerons à Rimouski tout au long de l’année ! » Éric Forest Maire de Rimouski « Qu'on y séjourne pour des vacances, pour un congrès ou pour un événement culturel ou sportif, Rimouski possède de nombreux attraits pour séduire et retenir les visiteurs ».
  • 4. Téléphone iPhone • Parcourez l’Apple Store • Téléchargez gratuitement l’application QR reader • Scannez notre code 2D Téléphone Android • Parcourez la plateforme de téléchargement Android Market • Téléchargez gratuitement l’application I-nigma • Scannez notre code 2D 401, avenue Léonidas Sud, Rimouski 418 722-4388 2010 • Ford Transit Connect 2011 • Ford Escape
  • 5.
  • 6. Du rée de l a tra v e r s é e TraverseR i m o u s k i - F o r e s t v i l l e À bord du CNM Évolution 60 min. Tarifs passagers / Passenger fees Aller-retour dans la même journée Aller seulement Moins de 5 ans Gratuit Gratuit 6 à 11 ans 15 $ 19 $ 12 ans et plus 20 $ 25 $ 65 ans et plus 19 $ 24 $ Tarifs véhicules (Hauteur max. 7,1 pieds ou 2,16 mètres) Conducteur et passagers non compris. Vehicle fees (Max. height 7.1 feet or 2.16 metres) Driver and passengers not included. Bicyclette 4 $ Motocyclette, cyclomoteur 24 $ Motocyclette, cyclomoteur avec équipement supplémentaire, tricycle 32 $ Automobile de 6 m et moins de longueur sur 2,4 m et moins de largeur 40 $ Remorque, roulotte, tente-roulotte de 6 m de longueur sur 2,44 m de largeur et moins 40 $ Véhicule excédent 6 m de longueur sur 2,4 m de largeur 40 $ (pour chaque mètre supplémentaire) 11,75 $ / m 2 traversées / jour 2 crossings / day 3 traversées / jour 3 crossings / day départ de Rimouski 8 h 00 15 h 45 départ de Forestville 9 h 45 17 h 30 départ de Rimouski 8 h 00 11 h 45 15 h 45 départ de Forestville 9 h 45 13 h 30 17 h 30 Réservations : 1 800 973-2725 www.traversier.com Mai 2011 Août 2011 Juin 2011 Septembre 2011 Octobre 2011 Juillet 2011 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
  • 7. L’air salin la montagne ? Le vélo les musées ? Le camping le grand confort ?... Avouez-le, choisir une destination vacances n’est pas toujours de tout repos. Heureusement, il existe des endroits qui permettent de satisfaire nos nombreux intérêts aussi bien que ceux de notre conjoint et de nos enfants. Avec sa Promenade de la mer, ses nombreux attraits, ses services complets et ses 55 kilomètres de littoral, Rimouski a tout ce qu’il faut pour combler les sportifs, contemplatifs, mélomanes, cinéphiles, gourmets , amateurs d’histoire et passionnés d’horticulture. Qu’il s’y arrête un soir, trois jours ou deux semaines, chacun en repart reposé et ravi de ses découvertes. 5
  • 8. Avec ses 33,2 km2 de caps, d’anses, d’îles et de montagnes dominant le fleuve Saint-Laurent, le Parc national du Bic est l’endroit rêvé pour décrocher. On peut y camper, piqueniquer, marcher, se baigner, peindre, pédaler, observer la faune et la flore, faire du kayak et des excursions en mer. Pour des points de vue à couper le souffle, ne ratez pas le belvédère Raoul-Roy et le sommet du Pic Champlain. Renseignements spécifiques à la page 50 de ce Guide. Photos:MathieuDupuis(ParcnationalduBic,Sépaq)
  • 9. Faisant face à Rimouski et accessible en 10 minutes par bateau pneumatique, l’île St-Barnabé offre un point de vue exceptionnel sur la ville. Un programme d’interprétation permet d’apprécier les aspects naturels de l’île et de l’occupation du territoire au fil des ans. Camper sur l’île ou y accéder en kayak de mer à partir de la Marina sont des expériences dont on se souviendra ! Renseignements spécifiques à la page 53 de ce Guide. Photos:TourismeRimouskiArmandDubé
  • 10. Internationalement reconnus comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole et site historique du Canada, Les Jardins de Métis sont le fruit du travail acharné d’une passionnée : Elsie Reford. Ce paradis végétal présente quelque 3 000 espèces et variétés de plantes indigènes et exotiques. La visite est ponctuée par la découverte de la Villa Estevan, une maison historique de 37 pièces qui accueille une exposition relatant l’histoire de la Villa à l’époque où Elsie Reford l’habitait. Par ailleurs, les dimanches, la Villa propose des brunchs musicaux et littéraires ainsi que des concerts en plein air. Le Festival international de jardins s’y déroule également chaque année. Renseignements spécifiques à la page 49 de ce Guide. Photos:SergeLepage
  • 11. Construite en colombage pierroté sous le régime français (c.1750), la Maison Lamontagne est la plus ancienne demeure de l’Est-du- Québec. Elle abrite le Centre d’interprétation de l’architecture domestique du Québec qui présente des expositions sur l’histoire et l’architecture ancienne. Des animations, des spectacles gratuits les dimanches de même que des aires de jeu et de piquenique permettent d’apprécier encore plus le site. Renseignements spécifiques à la page 45 de ce Guide.
  • 12. Logé dans l’enceinte de la première église de pierres de l’Est du Québec, le Musée régional de Rimouski est l’un des plus beaux édifices rimouskois et un exemple d’intégration d’éléments actuels à une architecture ancienne. Il présente des expositions et des animations en art contemporain, en histoire de la collectivité, en sciences et en technologies de la région. Renseignements spécifiques à la page 45 de ce Guide. Photos:SergeLepage
  • 13. C’est au Canyon des Portes de l’Enfer que l’on trouve la passerelle suspendue la plus élevée au Québec. Haute de 63 m, elle offre une vue spectaculaire sur la rivière Rimouski et sur les gigantesques parois du Canyon, long de 5 km. Des sentiers dominant les falaises réservent d’autres panoramas impressionnants, et un escalier de 300 marches (!) permet de descendre jusqu’à la rivière. Vélo de montagne, camping sauvage, aires de piquenique, service de restauration. Venez, découvrir l’hommage aux draveurs d’autrefois et l’univers fascinant du castor. Renseignements spécifiques à la page 48 de ce Guide. Photos:YvanCouillard
  • 14. Renseignements spécifiques à la page 46 de ce Guide.
  • 15. Montez à bord du sous-marin ONONDAGA et découvrez le quotidien d’une soixantaine d’hommes qui vivaient, pendant des mois, confinés dans un sous-marin de 90 mètres. La visite audioguidée vous plongera dans ce monde fascinant et inconnu. Le Pavillon Empress of Ireland présente l'histoire du navire dont le naufrage fit 1 012 morts en 1914. L'exposition « Les trésors de l'Empress of Ireland » raconte la vie à bord du paquebot et sa fin dramatique. La salle de projection 3D vous plongera dans l'atmosphère de cette nuit tragique de 1914. De plus, faites l'ascension des 128 marches de l'un des plus hauts phares du Canada, admirez le panorama exceptionnel sur le fleuve et visitez la maison du gardien de phare où sont présentées des expositions. Unique au Canada ! Pointe-au-Père Site historique maritime Renseignements spécifiques à la page 44 de ce Guide.
  • 16. Tous les mercredis, du 13 juillet au 17 août, j’assiste au « 5 à l’Angélus » ! Il s’agit de spectacles musicaux gratuits qui se déroulent sur la place publique voisine de la Cathédrale de Rimouski. Et pourquoi « Angélus » ? Parce que les cloches de la Cathédrale sonnent à 18h, marquant ainsi la fin du spectacle (ou à peu près ) Quel plaisir de se balader au travers les étals d’un marché public et de discuter avec des producteurs et transformateurs passionnés. Celui de Rimouski se tient les samedis, de 10 h à 14 h, du 2 juillet au 8 octobre au Parc de la Gare 5 à l’Angélus MARCHÉ PUBLIC
  • 17. Pour savoir comment cuire le crabe des neiges; préparer la meilleure fondue au chocolat; ou encore, cuisiner une brandade de crabe, on se retrouve dans la section Trucs, recettes et astuces rimouskoises de notre site Internet. Allez-y souvent, des nouveautés sont ajoutées régulièrement Le « chaloupier » Daniel St-Pierre et son habile apprenti Pierre-Luc Morin seront sur l’île St-Barnabé pour quelques semaines en juillet afin de restaurer une chaloupe retrouvée sur l’île il y a quelques années. Elle était utilisée par les villégiateurs pour la chasse aux canards. Trucs, recettes et astuces... www On twitte ? De retour chez vous après de magnifiques vacances dans la région rimouskoise, suivez-nous sur les réseaux sociaux Facebook, Twitter, Flickr et YouTube. Pour y accéder, rendez vous sur notre site : tourisme-rimouski.org Et vogue la galère...
  • 18. Votre mission, si vous l’acceptez, consiste à découvrir les caches dissimulées en des points précis sur l’île St-Barnabé, de déchiffrer les indices et de trouver le coffre Avec l’aide de votre GPS, participez à cette activité qui captive des milliers de gens de par le monde. Une belle façon de découvrir le centre-ville est certes de parcourir l’un des quatre circuits que proposent les Promenades historiques de Rimouski. On appréciera le patrimoine bâti passé et plus récent ainsi qu’une partie de l’histoire de Rimouski. Le dépliant de visite (gratuit) et un Guide d’excursion et d’interprétation (6 $) sont disponibles au Bureau d’information touristique Les Promenades historiques de Rimouski On fait quoi le dimanche ? Geocaching.com On prépare un lunch et on se rend à l’agora du Parc Beauséjour pour assister à un spectacle en plein air dans la cadre des Piques-niques musicaux présentés du 3 juillet au 14 août. En juillet et août, dès 14 h, on poursuit à la Maison Lamontagne pour assister à une prestation musicale au kiosque à musique (Note : Les coordonnées GPS seront affichées sur le site geocaching.com ou tourisme-rimouski.org à compter de mai 2011).
  • 19. Besoin d’hébergement, d’un resto ou d’idées d’activités pour prolonger votre séjour ? Profitez des services d’information offerts par l’Info- touriste mobile de Tourisme Rimouski. Le charmant véhicule visitera les sites, attraits, activités, lieux d’hébergement, etc. tous les jours de l’été. Info-touriste mobile Au temps de la vapeur... Il fut un temps où les moteurs fonctionnaient à la vapeur... comme ceux de l’Empress of Ireland! Au Site historique maritime de la Pointe-au-Père, on pourra en découvrir le fonctionnement à l’aide d’une réplique fonctionnelle de l’un des moteurs du paquebot. Éducatif et original Les suggestions du préposé agrémenteront vos vacances La brasserie artisanale Le Bien, le Malt, en collaboration avec les Excursions à l’île St-Barnabé, lancera une nouvelle bière le 25 mai 2011 : La Toussaint-Cartier Tirant son nom du légendaire ermite de l’île St-Barnabé, la Toussaint-Cartier saura séduire les randonneurs, au retour d’une passionnante excursion sur l’île... Une bonne blanche !
  • 20. SALLE DESJARDINS TELUS BUREAU DE POSTE VERS PARC BEAUSÉJOUR CEGEP HÔTE DE VILLE POL ET POMP PAVIL POLYVA EXPOS AGRIC COLISÉE COMPLEXE SPORTIF CENTRE CULTUREL CATHÉ MUSÉE RÉGIONAL INSTITUT MARITIME DU QUÉBEC POSTE ACCUEIL ZEC SAUMON ÉCLUSE 20
  • 22. Hôtel Rimouski JJJJ et Centre de Congrès 225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132) 418 725-5000, téléc. : 418 725-5725 Réservation : 1 800 463-0755 hotelrim@hotelrimouski.com www.hotelrimouski.com Piscine et glissade d’eau intérieure, centre de santé, et mini-golf Hôtel Le Navigateur JJJJ 130, avenue Belzile 418 724-6944, téléc. : 418 723-6564 Réservation : 1 888 724-6944 reception@groupelenavigateur.com www.groupelenavigateur.com Hôtel Gouverneur JJJ 155, boul. René-Lepage Est (route touristique 132) 418 723-4422, téléc. : 418 724-3987 Réservation : 1 888 910-1111 reservation.rimouski@gouverneur.com www.gouverneur.com Comfort Inn JJJ 455, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 724-2500, téléc. : 418 724-6050 Réservation : 1 800 465-6116 cn340@whg.com www.choicehotels.ca/cn340 Hôtel L’Empress JJJ 360, montée Industrielle- et-Commerciale 418 723-6944, téléc. : 418 722-7710 Réservation : 1 866 305-6944 reception@groupelenavigateur.com www.groupelenavigateur.com Motel Colonial JJ 438, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 723-8960, téléc. : 418 725-7060 Réservation : 1 800 463-1274 motel-colonial@globetrotter.net Motel de la Mer JJ 1327, boul. Sainte-Anne (route touristique 132), (Pointe-au-Père) 418 723-9440, téléc. : 418 725-4448 cmieux@cgocable.ca www.moteldelamer.com Ouvert du 1er mai au 30 octobre Bord de l’eau Aussi possibilité de location de petits chalets Motel Rimouski JJ 410, rue Saint-Germain Est 418 723-9219, téléc. : 418 724-8960 Réservation : 1 877 922-9219 motelrimouski@globetrotter.net www.motelrimouski.ca 22 Légende•Caption Nombre de chambres ou de chalets Number of rooms or chalets Restaurant • Salle à manger Restaurant • Dining Room Service de petit déjeuner Breakfast available Bar • Permis de boisson Bar • Liquor permit Accessible aux personnes à mobilité réduite Accessible to handicapped people Accès Internet Internet Access Prix par site à partir de... Rate per site, starting at... Terrain de jeux Playground Accès à un plan d’eau Access to a body of water Glace Ice Station de vidange Dumping station Salle communautaire Community Room Hôtels, motels I Hotels, motels ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 185 185 92 163 79 ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 1 $ 62 29 28 27
  • 23. 23 225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132), Rimouski 418 725-5000 1 800 463-0755 www.hotelrimouski.com faceàl apromenadede lamer 225, boul. René-Lepage E 1 800 46 Est (route touristique 132), Rimou 3-0755 www.hotelrimouski uski 418 725-500025-5000 .com Motel Lyse JJ 543, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 723-1040 Réfrigérateur, micro-ondes, cafetière. www.motellyse.com Motel Bienvenue JJ 1057, rue du Phare, (Pointe-au-Père) 418 724-4338, téléc. : 418 721-4315 motelbienvenue@globetrotter.net www.motelbienvenue.com Neuf unités avec cuisinettes complètes ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 17 ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 15
  • 24. Motel Bic JJ 3260, route 132 Ouest, (Le Bic) 418 736- 4439, télec. : 736-4439 Cuisinette dans certaines unités. Motel Au Soleil Couchant JJ 945, boul. Sainte-Anne (route touristique 132), (Pointe-au-Père) 418 723-2930, téléc. : 418 723-9310 chrysalidebleue2004@hotmail.com www.motelsoleilcouchant.com Face au fleuve. Cafetière, séchoir à cheveux, réfrigérateur. Motel-Camping de l'Anse JJ 1105, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 721-0322, téléc. : 418 721-0322 campingdelanse@hotmail.com Ouvert du 1er mai au 31 octobre Hôtel Le Saint-Germain n/d 126, rue Vimy 418 724-9000, téléc. : 418 723-0297 info@hotellestgermain.com www.hotellestgermain.com Cuisine complète dans chaque chambre. Motel de la Pointe J 1575, rue du Phare, (Pointe-au-Père) 418 723-8243, téléc. : 418 724-2744 Réservation : 1 877 808-0518 placelemieux@globetrotter.net www.placelemieux.com Ouvert du 1er mai au 30 octobre Restaurant et poissonnerie sur place. Auberge du Mange Grenouille JJJ 148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic) 418 736-5656, téléc. : 418 736-5657 admg@globetrotter.net www.aubergedumangegrenouille.qc.ca Auberge de charme riche de son décor romantique et théâtral. Spa extérieur et jardins surplombant les îles du Bic. Lauréate nationale aux grands prix du Tourisme Québecois en gastronomie et en hébergement. Ouvert de mai à octobre. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 24 Auberge I Small Inns 12 15 22 12 10 7
  • 25. Auberge des îles du Bic JJJ 141, rue Sainte-Cécile, (Le Bic) 418 736-5008 ou 1 888 736-5008 aubergedesiles@gmail.com www.aubergebic.qc.ca Un ordinateur est disponible au salon, ainsi qu’un spa à l’extérieur. Auberge internationale JJJ Espace Globetrotter 307, rue Saint-Germain Est Réservation : 418 725-4600 ou 418 750-8847 1 888 725-4603, téléc. : 418 721-3220 paulmorritz@hotmail.com www.espace-globetrotter.com Chambres privées et dortoirs ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 25 10 20
  • 26. Auberge La Marée Douce JJJ 1329, boul. Sainte-Anne (route touristique 132), (Pointe-au-Père) 418 722-0822, téléc. : 418 723-4512 www.aubergelamareedouce.com Ouvert du 1er mai à septembre Auberge de l'Évêché JJJ 37, rue de l'Évêché Ouest 418 723-5411 ou 1 866 623-5411 téléc. : 418 723-9377 aubergeeveche@hotmail.com www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm Auberge chez Marie-Roses JJ 2322, route 132 Est, (Le Bic) 418 736-4954 ou 1 855 736-4954 galile_galileo@hotmail.com www.marie-roses.qc.ca Dans une magnifique maison ancestrale (1857), 7 chambres dont 5 avec salles de bains privées. Télévision. Grande terrasse et jardin avec vue sur le fleuve Saint-Laurent. Auberge de la Vieille Maison JJ 35, rue Saint-Germain Est 418 723-6010, téléc. : 418 723-9223 cimo@globetrotter.net www.maisonduspaghetti.com Gîte du Capitaine Bruno JJJJ 1019, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 727-5969 ou 1 866 763-5328 i.dupuis@cgocable.ca gitescanada.com/capitainebruno Foyer intérieur, laveuse et sécheuse, remise pour bicyclette, motoneige et skis. Piscine extérieure Membre réseau BB Canada.com Gîte du Phare JJJJ 1088, rue du Parc, (Pointe-au-Père) 418 731-2642 Cell. : 418 750-5103 manike.jean@cgocable.ca giteduphare.net À deux pas du Site historique maritime de Pointe-au-Père et du sanctuaire de Sainte- Anne. Nouveau en 2011, un sauna. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 8 9 7 ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 8 4 3 26 29 chambres climatisées, bien insonorisées, sur un seul étage 438, boul. Saint-Germain (route 132) Rimouski (Québec) G5L 3N9 Télécopieur : 418 725-7060 418 723-8960 • 1 800 463-1274 Confort, propreté, prix avantageux pour un séjour agréable à Rimouski Gîtes touristiques I Bed and Breakfasts
  • 27. 27 La Maison Bérubé JJJJ 1216, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 723-1578, télec. : 418 723-1578 maisonberube@globetrotter.net giteetaubergedupassant.com/maisonberube Gîte à la ferme, accès au fleuve, dînette pour longs séjours et commodités pour cyclistes Gîte Victoria JJJ 77, rue Saint-Pierre 418 723-4483 Magnifique maison de style Victorien en plein coeur du centre-ville. Joli jardin avec terrasse intime ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 2 ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 4
  • 28. Gîte aux 5 Lucarnes JJJ 2175, route 132 Est, (Le Bic) 418 736-5435 ou 1 866 582-2763 télec. : 418 736-5435 jojodesj@globetrotter.net www.gitesaux5lucarnes.com Chambres avec salles de bain privées. Salle disponible pour réunions avec service de dîner. Gîte L’Onondaga JJJ 1084, rue du Parc, (Pointe-au-Père) 418 722-0068 ou 1 866 722-0068 prodem2000@cgocable.ca www.gitelonondaga.com Gîte le Chant des Marées JJ 1782, boul. Sainte-Anne (route touristique 132), (Pointe-au-Père) 418 724-0978 guy.ghislaine@globetrotter.net Refuge du Vieux Loup de Mer JJJJ 3250, route 132, (Le Bic) 418 750-5915 Poste d’accueil : 418 736-8515 martin.gagnon1@globetrotter.net www.vieuxloupdemer.com Cabines du Phare JJ 1426, boul. Sainte-Anne (route touristique 132), (Pointe-au-Père) 418 723-0059 info@cabinesduphare.com www.cabinesduphare.com Ouvert du début mai à la mi-octobre Bord de l’eau Chalets Bellevue JJ 1038, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 723-8598 louise.bourque@cgocable.ca www.chaletsbellevue.ca Ouvert de la mi-mai à la mi-octobre ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 28 Résidences de Tourisme I Tourist Homes3 8 9 6 4 3
  • 29. 29 Chalets de la réserve JJ faunique Duchénier 1500, chemin Duchénier Saint-Narcisse-de-Rimouski Réservation : 418 735-5222 1 866 535-5222 rduchenier@globetrotter.net www.reserve-duchenier.com Chalets de la réserve JJ faunique de Rimouski 112, route de la Réserve Saint-Narcisse-de-Rimouski 418 735-5672 ou 1 800 665-6527 www.sepaq.com/rf/rim/fr Logis Vacances JJJ (Résidences du Cégep de Rimouski) 320, rue Saint-Louis 418 723-4636, téléc. : 418 722-9250 1 800 463-0617 (418 seulement) residenc@cegep-rimouski.qc.ca www.cegep-rimouski.qc.ca/residenc Du 1er juin au 25 juillet Durant la saison estivale, seulement les petits déjeuners sont servis. Logements étudiants JJJ de l’UQAR 329A, allée des Ursulines 418 723-4311, téléc. : 418 721-2817 logeuqar@globetrotter.net www.uqar.qc.ca/logement 79 logements de 4 chambres Ouvert de la mi-mai à la mi-août. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES Résidences étudiantes I Lodging in Institutions20 180 79 22
  • 30. 30 Motel-Camping de l'Anse JJJ 1105, boul. Saint-Germain (route touristique 132) 418 721-0322, téléc. : 418 721-0322 motelcampingdelanse@hotmail.com www.campingquebec.com/anse Ouvert du 1er mai au 31 octobre 30-50 ampères. Laveuses-sécheuses. 3 services. Tipis. Accès internet sans fil Camping naturiste La vieille ferme (nudiste) 660, chemin des Prés Ouest, Sainte-Odile 418 725-2552, téléc. : 418 724-6617 lavieilleferme@cgocable.ca www.lavieilleferme.ca Ouvert du 1er juin au début septembre. Laveuse-sécheuse, 30 ampères, 3 services. Pêche à la truite (ensemencée). Chalets (2) et roulottes (2) à louer. Location de bicyclettes. Piscine chauffée, pédalos, tourbillon. Camping Place du Phare 1060, rue du Phare, (Pointe-au-Père) 418 723-6706 Ouvert du 1er mai au 1er novembre. 30 ampères, 3 services, dépanneur Camping Canyon des Portes de l'Enfer 1280, chemin Duchénier Saint-Narcisse-de-Rimouski 418 735-6063, téléc. : 418 735-6032 infos@canyonportesenfer.qc.ca www.canyonportesenfer.qc.ca Ouvert du 25 juin au 28 août Camping de l’Île Saint-Barnabé 418 723-2280 Départ de la Marina de Rimouski. 12 sites rustiques. Ouvert du 18 juin au 5 septembre. Foyer sur chaque site, table à piquenique. Transport à l’île en sus. Camping de la Marina Marina de Rimouski (route touristique 132) info@marinarimouski.com www.marinarimouski.com 418 723-0202, téléc. : 418 723-2151 Vue sur la Marina et la mer 2 services (eau et électricité). Toilettes, douches, laveuses-sécheuses. Tables de piquenique, restaurant, bicyclettes gratuites. Ouverture 1er juin au 15 octobre. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 15 ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 12 4 À partir de 25 $ 15 à 25 $ 30 $ 19,49 $ Camping I Campground À partir de 30 $ 20$ (tente) taxes incluses 114 32 10 21 à 37,95
  • 31. 31 • Sites avec services 30 ou 50 amp. par site de camping • Camping rustique pour tentes • Emplacements à entrée directe • Tipis • Motels • Internet sans fil 1105, boul.Saint-Germain (Route 132) Rimouski Québec G5L 8Y9 Tél. / Téléc. : 418 721-0322 Marie Beaulac, prop. www.guidecamping.ca/anse www.campingquebec.com
  • 32. Bistro Pub Chez Saint-Pierre 418 730-6525 150, avenue de la Cathédrale bistro@chezstpierre.ca www.chezstpierre.ca Spécialités : Cuisine à saveur régionale, produits régionaux, menu familial. Table d’hôte midi et soir, du mardi au samedi. Bières québécoises. Café Bistro Le Saint-Louis 418 723-7979 97, rue Saint-Louis Spécialités : Steak, moules et frites, escalopes et pâtes, produits régionaux, porto et bières en fût. Café des Halles (Les Halles Saint-Germain) 418 725-5411 121, rue Saint-Germain Ouest cafeh@globetrotter.net www.globetrotter.net/cafenet Spécialités : Menus déjeuners très diversifiés, fines pizzas à l’européenne, pâtes fraîches, paninis et cafés spécialisés. La Brûlerie d’ici et Café Bistro Le Barista 418 723-3424 91, rue Saint-Germain Ouest labruleriedici@hotmail.com Spécialités : Cafés et thés d’origine en ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 32 Légende•Caption Accessibleauxpersonnesàmobilitéréduite Accessible to handicapped people Brunch Brunch Accès Internet Internet Access Permis d’alcool/Bar Alcohol License/Bar Livraison Delivery Terrasse Terrace Spectacle/Animation Show/Animation Cafés et bistros I Cafes and Bistros
  • 33. vrac, déjeuners et repas légers, paninis, soupes maison et desserts. Maison de torréfaction. Le Crêpe Chignon Café-crêperie 418 724-0400 140, avenue de la Cathédrale crepechignon@globetrotter.net www.crepechignon.com Spécialités : Crêpes bretonnes, déjeuners et table d’hôte, eau filtrée offerte à la clientèle. Maison de thé Bonté Divine 418 722-6616 bonté.divine@hotmail.fr Spécialités : Déjeuners. Soupes-repas, sandwiches, quiches servies à toute heure. Aliments sains faits sur place. Aussi mets végétariens et cafés. 40 thés (du terroir et aromatisés) servis aux tables et vendus en vrac. Pâtisserie fine (signée Bruno Romand) au service et à emporter. Objet du thé d’artisans d’ici et d’ailleurs. Presse Café 418 730-6695 124, rue Saint-Germain Ouest pcrimouski@presse.com www.pressecafe.com Spécialités : Grande sélection de cafés spécialisés, jus de fruits santé, presswiches et sandwiches, 5 variétés de wraps colorés, muffins, croissants, chaussons, chocolatine, brioches, biscotti, galette d’avoine, biscuits chocolatés, tartes maison et gâteaux décadents. Sens Unique, Resto-Bar TAPAS 418 722-9400, télec. : 418 722-9435 barsensunique@globetrotter.net www.sens-unique.net Spécialités : Tapas Les tapas sont de petites portions de différents plats qui offrent une variété de saveurs. Ces plats sont servis en 2, 3 ou 4 services. Ils sont offerts pour dîner ou pour souper. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 33
  • 34. 34 Auberge du Mange-Grenouille 418 736-5656 148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic) admg@globetrotter.net www.aubergedumangegrenouille.qc.ca Spécialités : Fine cuisine régionale en table d’hôte, plusieurs fois primée, lauréate nationale en gastronomie, excellente carte des vins, bar à vin, tapas à la buvette, ouvert les soirs seulement. A&W 418 722-9737 • 175, boul. René-Lepage Ouest (route touristique 132) 418 723-0337 • 419, boul. Jessop (route touristique 132), (carrefour Rimouski) Spécialités : Hamburgers, déjeuners variés, poulet. Buffet chinois Rimouski (La Grande Place) 418 723-9288 80, rue Saint-Germain Est Spécialités : Mets chinois, canadiens, italiens et grillades. Brunch le samedi et dimanche midi. Brochetterie Chez Gréco 418 724-2804 40, rue Saint-Germain Est Spécialités : Grillades et fruits de mer. Central Café 418 722-4011 31, rue de l’Évêché Ouest smarceau@centralcaferimouski.com www.centralcaferimouski.com Spécialités : Pizza à l’européenne et « Chicago », pâtes poêlées, escalopes de veau, smoked meat et burgers, desserts maison. Terrasse chauffée. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES Restaurants et salles à manger I Restaurants and Dining rooms
  • 35. 35 Chez Oeufs 418 721-3319 145, rue Saint-Germain Ouest brigitte@simplequebec.ca Spécialités : Déjeuners variés, jus de fruits frais, dîners. El Baraka 418 725-0055 166-A, avenue de la Cathédrale Spécialités : Couscous ou tagine aux choix; légumes, poulet, moules fumées, saucisse à l’agneau. Aussi couscous ou tagine royal (boeuf, poulet et merguez.) La Cage aux Sports (Hôtel Le Navigateur) 418 723-7433 130, avenue Belzile Spécialités : Steak, poulet et côtes levées. La Cage aux Sports (Hôtel L’Empress) 418 723-0121 360, montée Industrielle-et-Commerciale Spécialités : Steak, poulet et côtes levées. Bistro l’Ardoise 418 732-3131 152, rue Saint-Germain Est Spécialités : Cuisine gourmande aux racines françaises inspirée par les saisons et les produits régionaux. La Maison du Spaghetti 418 723-6010 35, rue Saint-Germain Est cimo@globetrotter.net www.maisonduspaghetti.com Spécialités : Mets italiens, escalopes de veau, pizzas, salades, tables d’hôte et bières en fût. Déjeuners samedi et dimanche Restaurant Piazzetta 418 724-4454 73, rue Saint-Germain Est piazriki@globetrotter.net www.lapiazzetta.ca Spécialités : Pâtes, pizzas fines et raffinées, escalopes de veau et pâtes sautées. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
  • 36. La Seigneurie (Hôtel Rimouski et Centre de congrès) 418 721-5000 225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132) hotelrim@hotelrimouski.com www.hotelrimouski.com Spécialités : Salade, poissons, fruits de mer et grillades. Le Lotus 418 725-0822 124, rue Saint-Germain Est (coin Belzile) Spécialités : Mets cambodgiens, thaïlandais et vietnamiens. Livraison du jeudi au dimanche de 17 h à 21 h. Restaurant McDonald's 418 724-6868 395, boul. Saint-Germain (route touristique 132) Spécialités : Hamburgers, salade repas, déjeuners. Normandin 418 723-7233 405, boul. Jessop (route touristique 132) www.restaurantnormandin.com Spécialités : Mets canadiens et italiens, poulet B.B.Q, déjeuners en tout temps. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 36 319, av. de la Cathédrale à Rimouski www.prestopizzeria.com
  • 37. Restaurant Parfum de Corée 418 727-6566 131, rue Saint-Germain Ouest cuisinecoree@hotmail.com ou parfumdecoree@live.ca Spécialités : Cuisine coréenne, teriyaki, Bulgogi, Bibimbap, plats sautés coréens, café, tisane médicinale coréenne. Ouvert tous les jours pour le dîner et le souper. Pacini 418 732-3000 53, rue Saint-Germain Est www.pacini.ca Spécialités : Mets italiens, grillades, bar à pain, déjeuner week-ends. Presto Pizzeria 418 723-3550 319, avenue de la Cathédrale prestopizzeria@globetrotter.net www.prestopizzeria.com Spécialités : Pizza, pâtes et petits plats Presto. Restaurant Haute-Ville 418 723-8384 447, rue Tessier Spécialités : Mets canadiens, pizza, service rapide. Restaurant Union Pacific 418 727-5720 40, rue Saint-Germain Est Spécialités : Grillades, poissons et fruits de mer. Ouvert du mardi au dimanche de 17 h à 23 h. Apporter votre vin. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES 37 145 St-Germain Ouest, Rimouski ( angle Rouleau et St-Germain ) 418-721-3319 Fruits Frais - Oeufs à la Bénédictine - Omelettes - Crêpes - Pains Dorés Crêpes - Gaufres Bruxelloises - Clubs Sandwichs PainsDorés-GaufresBruxelloises-Omelettes Omelettes-ClubsSandwichs-PainsDorés 14 41 Crêpes -
  • 38. 38 Restaurant Vents et Marées 418 727-5720, téléc. : 418 727-5219 112, montée Industrielle-et-Commerciale vents.marees@cgocable.ca Spécialités : Fruits de mer, homard et crabe en saison, poissons, grillades, fromages fins. Déjeuners : Fruité, bar à omelette, bénédictine, crêpes et thématique avec produits régionaux. Restaurant-Bar de la Marina 418 723-5000 Marina de Rimouski (route touristique 132) Spécialités : Fruits de mer, fondues, grillades et déjeuners à partir de 7 h en semaine et 8 h la fin de semaine. Restaurant du Phare 418 724-6161 ou 1 866 440-2888 1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père) placelemieux@globetrotter.net www.placelemieux.com Spécialités : Assiette du pêcheur, poissons,fruits de mer, clams frites maison, crustacés, homard. Déjeuner Restaurant Scores 418 725-3344, télec. : 418 725-3366 379, montée Industrielle-et-Commerciale scoresrimouski.hotmail.com www.scores.ca Spécialités : Poulet BBQ à la broche, côtes levées, bar à soupes, salades et fruits à volonté. Rôtisserie Saint-Hubert 418 723-4419 395, boul. Arthur-Buies Est rot037@st-hubert.qc.ca www.st-hubert.com Spécialités : Poulet rôti à la broche, côtes levées, poitrines grillées, steak, fajitas sur poêlon. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
  • 39. 39 (418) 722-4011 31, rue de l’Évêché Ouest Rimouski, QC www.centralcaferimouski.com Pâtes Burgers Fines pizzas Smoked meat Desserts maison Table d’hôte Terrasses chauffées (418) 723-3311 1, rue de l’Évêché Ouest Rimouski, QC www.auxbienfaits.com Chocolaterie et pâtisserie Boutique Café et sandwichs Glace maison Service traiteur Salles de réunions Bar laitier (418) 723-5411 37, rue de l’Évêché Ouest Rimouski, QC www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm 8 chambres Déjeuner continental Internet haute vitesse Lit Queen Salle d’eau complète dans chaque chambre Canapé-lit Bureau de travail Unique sushi bar 418 722-9401 162, avenue de la Cathédrale uniquesushibar@globetrotter.net www.uniquesushi.net Spécialités : Japonaise, sushi, maki, etc. Commande pour emporter en tout temps. Yin Yan Sushi 418 725-2233 61, rue Saint-Germain Est yinyansushi@cgocable.ca Spécialités : Sushis, makis et mets asiatiques. Comptoir de Sushis dans les deux IGA de Rimouski et au IGA de Mont-Joli. ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
  • 40. 40 Brasserie artisanale, Le Bien, le Malt 141, avenue Belzile 418 723-1339 lebienlemalt@yahoo.ca www.lebienlemalt.com Venez vous délecter de bières uniques fabriquées sur place avec des ingrédients de première qualité. Poursuivez votre dégustation en accompagnant votre bière d'un plat de délicieux produits du terroir régional. Variété de six bières en fût de type “Ale” . Goûtez la Poule, la seule bière artisanale sans alcool, fabriqué au Québec (0,05 %). Sur place, accès à internet sans fil gratuit. Périodiquement, spectacle de musique et lancement de livre ou de disque. Le Bien, le Malt located downtown Rimouski Delicious food made from regional products. Free wireless Internet access. Occasionally, book and cd launches as well as musical shows. Chocolaterie-Pâtisserie Aux Bienfaits 418 723-3311 1, rue de l’Évêché Ouest chocopatauxbienfaits@hotmail.com www.auxbienfaits.com Aménagée dans la Maison Gauvreau, immeuble classé comme monument historique, la chocolaterie- pâtisserie offre à sa clientèle une irrésistible variété de produits conçus par un chocolatier et maître pâtissier. L’amateur de desserts aura l’embarras du choix entre les chocolats, les pommes caramélisées ou les glaces maison. Service de traiteurs de Saint-Fabien à Sayabec. Salle de réception. Sandwicherie et café (20 places). Located Inside La Maison Gauvreau, a building classified as an historical monument, the chocolate shop/bakery offers its clientele an irresistible variety of products created by a chocolatier and master baker. Sandwich and coffee shop.(20 seats). Le Château Blanc 418 722-9788, téléc. : 418 724-6088 521, chemin des Prés Ouest jlechass@ri.cgocable.ca www.mielchateaublanc.com Le Château Blanc , c’est le monde des abeilles et cette belle complicité entre la nature et cet insecte pollinisateur nous donne ce nectar délicieux qu’est le miel. Récolté avec passion et transformé avec amour dans nos installations, c’est un produit de qualité certifié Miel 100 % Québec. Venez nous rencontrer à la boutique, dans une maison centenaire, à quelques pas au sud de Rimouski, afin d’y découvrir et de déguster gratuitement nos produits du miel et nos Hydromels. La boutique est ouverte du mercredi au samedi de 13h à 18 h. Nos produits : Miel, hydromels, caramiel®, chocolat, gelée, moutarde, chandelles…etc. Notre mission est d’améliorer continuellement la diversité et la qualité de nos produits en préservant les saveurs et les propriétés neutraceutiques du miel. Disponibles tout au long de l’année, vous pouvez vous procurer nos produits dans plusieurs points de vente répartis sur tout le territoire du Bas-Saint- Laurent. Less then 10 km from downtown Rimouski, you can discover the world of beekeeping, at the Château Blanc, and thus choose from a vast variety of honey based products.
  • 41. 41 Marché de Poisson Lemieux 418 724-2888 1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père) placelemieux@globetrotter.net www.placelemieux.com Récemment reconstruit à neuf pour mieux vous servir, vous y trouverez une panoplie de produits de la mer et, comme la famille Lemieux est impliquée dans la pêche commerciale depuis une centaine d'années, vous êtes assuré d'une fraîcheur garantie. * Tous nos poissons fumés le sont au bois d'érable. * Disponible sur place : petits plats pour emporter, préparés par nul autre que le chef du restaurant du Phare. * De plus, le client qui désire rapporter du poisson frais trouvera sur place : glacière et glace à sa disposition. Ouvert d’avril au début octobre de 8 h à 23 h en haute saison et de 9 h à 20 h en basse saison. Poissonnerie Gagnon 418 724-6618, téléc. : 418 725-3946 675, boulevard de Rivage (route touristique 132) poissonneriegagnon@globetrotter.net www.poissonneriegagnon.com Commerce réputé pour la qualité de son crabe des neiges, la poissonnerie appartient à des pêcheurs propriétaires dont les bateaux de pêche sont amarrés au port de Rimouski. Elle offre des poissons et fruits de mer, frais du jour, ainsi qu’une grande variété de produits de la mer préparés ou congelés. Service d’emballage sous-vide gratuit. Service de livraison disponible par autocar (Orléans Express) partout au Québec. N.B. Le service de transport de la poissonnerie au terminus Orléans de l’avenue Léonidas à Rimouski est gratuit. Well known for the quality of its snow-crab, this fish market belongs to fishermen-owners whose fishing boats are tied in Rimouski’s harbour. It offers daily fresh seafood and fish as well as a vast variety of frozen sea products. Free vacuum packaging service. Possibility of delivering all over Quebec by bus (by Orléans Express). Please note that delivery to that Orléans bus station on avenue Léonidas is free.
  • 42.
  • 43. 43 Institut maritime du Québec 53, rue Saint-Germain Ouest 418 724-2822, poste 2136, téléc. : 418 724-0606 institut@imq.qc.ca www.imq.qc.ca Situé en face du fleuve Saint-Laurent, l’Institut maritime du Québec, fondé en 1914, est le plus important établissement de formation maritime au Canada. Chaque été, l’Institut ouvre ses portes au public intéressé par une visite de ses installations. C’est donc l’occasion de découvrir ses simulateurs de navigation et de salles des machines, son planétarium ainsi que son Centre de formation en plongée professionnelle, unique en Amérique du Nord, avec son simulateur d’évacuation d’urgence pour sous-mariniers. L’Institut propose également une exposition de tableaux de l’artiste Montague Dawson. Located in front of the St-Lawrence River, the Institut maritime du Québec founted in 1914, is the most important institution of maritime training in Canada. Every summer, the Institut opens its doors to the public interested in a visit of its installations. A visit provides the opportunity to discover the electronic navigation and engine room simulators, the planetarium and the professional diver training center, unique in North America, with its simulator of emergency for submariners. The Institut also presents an exhibition from the artist Montagne Dawson. Horaire : Du 24 juin au 8 août. Visites guidées à 10 h 15, 13 h 15 et 15 h tous les jours. Tarifs : 12 ans et plus : 5 $, 6 à 11 ans : 3 $ et gratuit pour les 5 ans et moins. Durée de la visite : 60 à 90 minutes. Observation du saumon de l’Atlantique 331, boul. Saint-Germain 418 722-6453 apssrr@globetrotter.net www.saumonquebec.com Situé à 1,5 km à l’ouest du Bureau d’information touristique. Vous pouvez observer le saumon atlantique lors de sa montaison, en vous rendant à la passerelle située à l’embouchure de la rivière Rimouski. De cet endroit, vous aurez également accès au réseau urbain de pistes cyclables, ainsi qu’au Parc Beauséjour. On the footbridge going over the Rivière Rimouski you can observe atlantique salmon while it is going up. This bridge reserved for walking is located at the mouth of the Rivière Rimouski, 1.5 km from the Tourist Information Bureau. This footbridge is also part of the urban cycling network and gives access to the Parc Beauséjour, beloved by all of Rimouski’s citizens. Les Promenades historiques de Rimouski 50, rue Saint-Germain Ouest 418 723-2322 inforiki@tourisme-rimouski.org www.tourisme-rimouski.org Une façon agréable de découvrir le patrimoine bâti et l’histoire de Rimouski. Les Promenades sont composées de 27 panneaux d’interprétation. Procurez-vous le dépliant présentant les circuits au Bureau d’information touristique. Rimouski’s Heritage Trails composed of 27 interpretation panels and excursion guide in french only Activités Centre-ville I Downtown Activities
  • 44. 44 Taxi touristique 55, rue de l’Évêché Est 418 723-3344 À bord d'une voiture de taxi, partez à la découverte de la capitale du Bas-St-Laurent. Avec le circuit « Tour de ville » , découvrez Rimouski, son histoire, ses légendes, sa géographie, son économie, sa vie culturelle et sociale. Aussi disponibles 8 autres circuits soit la tournée des musées ou des sites naturels majeurs de la région. Tous les circuits sont offerts en français ou en anglais, pour un groupe de 1 à 4 personnes. Durée de 1 h 30 à 3 heures, selon le circuit. Riding in a taxi-cab, discover the Lower-St- Lawrence’s capital. With the Tour de ville you will learn more about Rimouski, its history, legends, geography, economy and its social and cultural life. A total of eight other tours are also available including: the museum tour or the tour of the most important natural sites of the region. All tours are offered in French and English for 1 to 4 people. The duration varies from 1h30 to 3 hours depending on the chosen tour. Site historique maritime de la Pointe-au-Père 1000, rue du Phare, (Pointe-au-Père) 418 724-6214, téléc. : 418 721-0815 info@shmp.qc.ca www.shmp.qc.ca Situé à 10 km à l’est de Rimouski. Unique au Canada ! Montez à bord du sous-marin ONONDAGA qui a été en opération de 1967 à 2000. Il a assuré la surveillance de nos côtes et a participé à de nombreuses missions de L’OTAN. En entrant dans le navire, vous découvrirez le quotidien d’une soixantaine d’hommes qui vivaient, pendant des mois, confinés dans un sous-marin de 90 mètres. Vous pourrez aussi examiner sa mécanique complexe et les technologies utilisées pour la détection sous-marine. La visite, audio-guidée, vous plongera dans ce monde fascinant et méconnu. De plus, le Site historique maritime de la Pointe-au- Père présente l'histoire méconnue du navire Empress of Ireland. Le naufrage du paquebot, survenu le 29 mai 1914, fit 1 012 morts. L’exposition « Les trésors de l'Empress of Ireland » présente à l'aide de photos, de témoignages et de nombreuses pièces prélevées de l'épave, la vie à bord du navire, mais aussi sa fin dramatique. Les plus jeunes, grâce à l'interaction avec le chat du navire, pourront découvrir cette histoire tout en s'amusant. La salle de projection vous plongera dans l'atmosphère de cette nuit tragique de 1914. De plus, venez apprécier la beauté du littoral Tours guidés de Rimouski I Guided Tours Théâtres, musées et spectacles I Theaters, Museums and Entertainment
  • 45. 45 de ce lieu historique. Faites l'ascension des 128 marches de l'un des plus hauts phares du Canada et admirez le panorama exceptionnel sur le fleuve. Exposition temporaire : Bleu de mer, blanc d’ivoire Venez découvrir 42 bateaux miniatures magnifiquement sculptés dans de l’ivoire de narval et de morse. L’ivoire, pour ces oeuvres hors du commun, était fourni à l’artiste par le capitaine Joseph-Elzéar Bernier qui a dirigé, de 1906 à 1910, des expéditions dans le Grand Nord canadien. Climb aboard the ONONDAGA submarine which served the Canadian Navy from 1967 to 2000. This submersible patrolled our coasts and took part in many NATO missions. You’ll discover the daily life of the sixty men living aboard for months at a time, confined to a 90 m submarine. Dive into this fascinating little known world with a self-guided visit. The site historique also presents in the Empress of Ireland museum the history of the wreck of this huge boat, which happened off the coast of Sainte- Luce-sur-Mer during the night of May 29 1914. A total of 1012 people perished in this tragedy. The room of projection will make you feel the atmosphere of that faithful night. The visit of the historic site also includes climbing the 128 steps of one of the highest lighthouse in Canada. Your efforts will be rewarded with a incomparable view of the Lower St. Lawrence coast and estuary. Temporary exhibition: Bleu de mer, blanc d’ivoire. Come and see 42 miniature boats beautifuly sculpted in narwhal and walrus ivory. The ivory used for these out of the ordinary sculptures was given to the artist by Captain Joseph-Elzéar Bernier who supervised to the Canadian north form 1906 to 1910. Horaire : Du 29 mai au 11 octobre de 9 h à 17 h. Droits d'entrée. Le site historique de la Maison Lamontagne 707, boul. du Rivage (route touristique 132) 418 722-4038, téléc. : 418 722-3879 maisonlamontagne@globetrotter.net www.maisonlamontagne.com Situé à 6 km à l’est de Rimouski. Visitez la plus vieille maison à l’est de Québec construite en colombage pierroté vers 1744. Découvrez son histoire, son architecture exceptionnelle et ses différentes expositions thématiques sur l’architecture domestique et sur la vie des colons au XVIIIe siècle. Des animations, des spectacles extérieurs gratuits les dimanches de même que des aires de piquenique permettent d’apprécier encore plus le site. Marie-Agnès et Basile, les premiers propriétaires, vous attendent !! Visit the oldest house east of Quebec city, a half- timbered construction built around 1744. Dicover its history, exceptional architectural style and different exhibits on domestic architecture and the life of 18th century peasants. Activities, free outdoor concerts on Sundays, picnic areas further allow visitors to appreciate the historic site. Marie-Agnès and Basile, the fist owners, await you! Horaire : 24 juin au 5 septembre, tous les jours de 9 h à 18 h. Du 8 septembre au 10 octobre : du jeudi au dimanche. Hors saison : Sur réservation. Tarifs : Adulte : 4 $, Ainé : 3 $, Étudiant et enfant de plus de 6 ans : 2 $, Gratuit enfant de 5 ans et moins. Tarif familial : 2 adultes et 2 enfants et plus : 10 $. Musée régional de Rimouski 35, rue Saint-Germain Ouest 418 724-2272, téléc. : 418 725-4433 mrdr@globetrotter.net www.museerimouski.qc.ca À proximité du Bureau d’information touristique, le Musée loge dans la plus vieille église de pierres de l'Est-du-Québec. Le Musée présente des expositions d’art contemporain, d’histoire de la collectivité, des sciences et des technologies de la région. Facing the Tourist Information Centre, this museum is located in stone of the first church of Eastern Quebec. The Museum presents exhibitions on contemporary art, history and sciences. Horaire : Du 15 juin au 1er sept. : du mercredi au vendredi de 9 h 30 à 20 h et du samedi au mardi de 9 h 30 à 18 h. Le reste de l'année : du merc. au dim. de 12 h à 17 h et le jeudi jusqu'à 21 h. Tarifs : 5,50 $ Adulte, 12 $ Famille, 4 $ Étudiant et âge d’or, gratuit enfant de 5 ans et moins. Tarifs de groupe disponibles.
  • 46. Musée des Sœurs de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire 300 allée du Rosaire, porte : sud-est 418 723-2705, poste 228 rsrmuse@globetrotter.net www.soeursdusaintrosaire.org À l’intérieur de la maison mère des Soeurs de Notre- Dame-du-Saint-Rosaire, le Musée présente l’histoire et la mission de la Congrégation. Exposition, artefacts et activités pédagogiques offrent un apport culturel et social. TheMuseumpresentsthehistoryandmissionofthe Congregation.Theexhibitartefactsandpedagogical activitiesalsohighlightmanyculturalandsocialaspects. Horaire : Mai à septembre : tous les jours de 14 h à 17 h. Octobre à avril : mercredi au samedi de 14 h à 17 h. Au tombeau et à la salle des souvenirs d’Élisabeth Turgeon : tous les jours de 9 h à 20 h. Entrée gratuite. Centre de mise en valeur des Opérations Dignité Esprit-Saint, voisin de l’église 418 779-2416 www.operationdignite.com Découvrez le mouvement qui a marqué l’histoire de la ruralité au Québec dans les années 70. Assitez à un spectacle multimédia qui vous transportera au coeur des Opérations Dignité. Partagez le courage des défricheurs, ressentez la fierté d’un peuple et tissez des liens avec les enjeux actuels du territoire rural. Lauréat 2010, du prix du patrimoine du Bas- Saint-Laurent catégorie “Transmission exploitation et diffusion.” Horaire en saison : Du 19 juin au 6 septembre, 7 jours sur 7 de 10 h à 17 h Hors saison : En tout temps sur réservation, minimum de 4 personnes Théâtre du Bic 50, route du Golf, (Le Bic) Réservations : 418 736-4141, téléc. : 418 736-4443 www.theatredubic.com Le Théâtre du Bic est situé à 16 km à l’ouest de Rimouski. Cet été, le théâtre les gens d’en bas présente, en première nord-américaine, la comédie dramatique Jeux doubles de Cristina Comencini, dans une traduction de Jean Baisnée, une mise en scène de Jacinthe Potvin avec Catherine Allard, Guillermina Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny Mallette. Italie. Fin des années 1960. Quatre femmes à la maison jouent aux cartes. Chaque jeudi, elles se retrouvent pour bavarder pendant que leurs filles jouent dans la pièce d’à côté. L’une d’elles est enceinte de son premier enfant. La partie de cartes n’est qu’un prétexte à un moment de partage où elles peuvent se confier et évoquer avec drôlerie, splendeur et misère leur vie d’épouses, d’amantes et de mères. Fin des années 1990. Les quatre filles sont devenues femmes de carrière. Elles sont réunies à l’occasion des funérailles de l’une des mères. Les aspirations ont changé. Mais, les liens qui les unissent, le centre de leurs conversations animées sur la maternité et le couple colorent pareillement leur quotidien. Deux époques, deux manières semblables et différentes d’être femme… Jeux doubles, une comédie dramatique interprétée par un exceptionnel quatuor d’actrices qui joueront successivement les mères et les filles ! The Théâtre du Bic is located 16 km west of Rimouski. This summer the Théâtre les gens d’en bas presents the comedy drama Jeux doubles by Cristina Comencini, translation by Jean Baisnée and directed by Jacinthe Potvin, starring Catherine Allard, Guillermina Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny Mallette. Note the play is only presented in French. Du 5 juillet au 20 août, du mardi au samedi, à 20h. Forfaits souper-théâtre. Accès pour les personnes à mobilité réduite. Cinéma Lido 92, 2e Rue Ouest 418 722-5436 (info-film) cinema-lido-rimouski@globetrotter.net www.lidorimouski.com. Projections en après-midi et en soirée (5 salles) Venez vivre l’expérience 3D. Horaire : Dès midi à tous les jours. Afternoon and evening showings ( 5 projection rooms) Come live the 3D experience Everyday, starting at noon. 46
  • 47. Atelier-Galerie Bélisle 15, des Fontaines, (Le Bic) 418 736-5446 et 418 732-8263 gabanto012@hotmail.com www.michellebelisle.com et www.michellebelisle.ca Sur la route des Navigateurs, avant d’arriver au village de “Le Bic”, dans le secteur de la Rivière-Hâtée, un bel atelier-galerie vous ouvre ses portes. Regroupant les oeuvres des artistes Michelle Bélisle et de Gabriel B. Couture, on y retrouve des toiles à l’huile, des reproductions ainsi que des photographies d’oiseaux et de canards régionaux. Aussi disponibles, une belle sélection de cartes faites à partir des photographies de Gabriel, des mobiles et figurines en pierres et vitres de mer (Inukshuks) cueillies le long des plages de la région et de la Gaspésie. Tout dans l’atelier fait référence à “la mer”; vieux gouvernail, bouées, filet de pêche, bois flottés, avec pour toile de fond le majestueux fleuve St- Laurent. L’Artiste Michelle Bélisle peint depuis plus de 30 ans et a à son actif plusieurs expositions. Ses sujets de prédilections sont les vieilles maisons colorées, les paysages ruraux et bien entendu les scènes marines. Pour vous y rendre, suivez les bouées blanches, bleues et rouges sur les affiches et à l’entrée du chemin menant à la galerie. On the Route des Navigateurs in the Rivière-Hâtée sector, beautiful gallery-workshop opens its doors to visitors presenting pieces by artists Michelle Bélisle and Gabrien B.-Couture. The favourite subjects are: sea scenes, colourful old houses and landscapes of the area. Horaire : De mai à octobre, du lundi au vendredi de 13 h à 18 h ou sur rendez-vous. D’octobre à mai sur rendez-vous. Fin de semaine, sur rendez-vous. Galerie du Bic 191, rue Sainte-Cécile, (Le Bic) 418 736-5113 www.galeriedubic.com Cette galerie d'art répertoriée est située dans une maison centenaire construite face au havre du Bic. Thème dominant: le fleuve, ses eaux, ses ciels, ses rives. Les artistes, tous des professionnels chevronnés, sont cités dans les guides artistiques. Ils ont fait l'objet de reportages dans les revues spécialisées et sont membres d'associations professionnelles réputées This listed art gallery is located in a centuary home facing the Bic harbour. Dominant theme: the water, skies, and shores of St.Lawrence River. The artists, all seasoned professionals are listed in art guides, have been featured in art magazine articles and belong to reputable professional associations. Ouvert du 1er juin au 15 octobre. Galerie–Atelier La Verrière aux images 92, rue Saint-Germain Ouest 418 725-1675 verriereauximages@gmail.com www.verriereauximages.com Regroupement de onze artistes peintres de la région. Venez y rencontrer des artistes qui peignent en direct. Une galerie d’art au cœur du centre-ville. Gilles Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers, Johane Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin,Yvon Lavoie, Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen, Christian Paquet et Alain Ross vous accueilleront chaleureusement dans leur galerie. You are cordially invited to visit the gallery, which is located in the center of town. Eleven dynamic regionalartists have joined forces to create and show their work. You can often glimpse our artists Gilles Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers, Johane Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin, Yvon Lavoie, Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen, Christian Paquet and Alain Rossactively painting at their easels. Horaire : Du mardi au dimanche. Mardi et mercredi de 10 h à 17 h 30, jeudi et vendredi de 10 h à 21 h, samedi et dimanche de 10 h à 17 h. 47 Galeries d'art, boutique d’art et d’artisans I Art Gallery, Artists Workshop
  • 48. Le Feu Ça Crée 168, avenue de la Cathédrale 418 730-6510 La boutique et galerie d’art Le Feu Ça Crée est spécialisée en produits d’art provenant tous de la région de Rimouski. Plus d’une quinzaine d’artistes passionnés vous proposent des produits orignaux, uniques et de haute qualité. Des produits souvenirs de notre belle ville et de la région, un vaste choix de bijoux et accessoires divers, de la vaisselle et divers objets décoratifs peints à la main, produits de bois, vitrail, et beaucoup plus vous attendent. Vous découvrirez également des peintres talentueux d’ici dans un décor chaleureux et inspirant. C’est ça, Le feu sacré. A gift shop inside an art gallery where you will discover artwork made by hand by artists of the region. Many exclusive creations: jewellery, paintings made on glass or porcelain, bath products, wooden pens and fountain pens as well as original Cap sur l’Art 1048, rue du Phare, (Pointe-au-Père) 418 725-1918 Charmante boutique d’art et d’artisanat à deux pas du phare. Nos artisans de la région sont fiers d’y présenter leurs oeuvres entièrement réalisées à la main. Découvrez des pièces uniques telles que; scènes du temps des sucres en bois, capes de laine, tissage, porcelaine peinte, bijoux pour femmes et enfants, jouets et accessoires en bois, cartes artisanales et plus encore. Sont aussi offerts des produits du terroir; confitures et coulis, conserves maison et même des terrines de wapiti élevés dans la région. Que ce soit pour un cadeau ou un souvenir de votre séjour dans notre belle ville. Discover this charming art and craft shop just a step from the lighthouse. Our regional artists are proud to offer their works of art. Horaire : Ouvert du 11 juin au 11 octobre 2011 Barytine Saint-Fabien (mine) Chemin de la Mine, Saint-Fabien 418 869-3484 infos@ranchstfabien.com www.barytinestfabien.qc.ca Explorez les vestiges de la brève épopée minière de Saint-Fabien, dont les aménagements sont toujours visibles, en deux volets : l'interprétation du minerai dans la grotte souterraine et la randonnée pédestre offrant des points de vue exceptionnels. Des panneaux d'interprétation enrichissent le parcours de connaissances pertinentes. Accédez à la mine sans réservation. Carte d'accès disponible dans le site Internet. Un guide vous attend sur place. Animaux en laisse acceptés. A guide awaits you to explore the last remnants of St-Fabiens’ short lived mining experiment. The tour includes educational activities about this particular ore in the underground cave and a hike offering an exceptional point of view. No reservation needed. Access passes available on the web site. Horaire : Ouvert de juin à septembre de 9 h à 17 h Tarifs : Adulte 8 $, enfant de moins de 5 ans gratuit, autres tarifs variant selon l'âge. Canyon des Portes de l'Enfer 1280, chemin Duchénier (via la route 232) Saint-Narcisse-de-Rimouski 418 735-6063 infos@canyonportesenfer.qc.ca www.canyonportesenfer.qc.ca Le Canyon des portes de l’Enfer est situé à 35 kilomètres au sud du centre-ville de Rimouski via l’autoroute 20, sortie 610 et la 232. Le Canyon s’étire entre les parois atteignant 90 mètres. Voyez la chute du Grand-Sault, accédez à la plus haute passerelle suspendue au Québec (63 mètres) via le réseau de sentiers pédestres de 1 km à 14 km et vivez la descente aux enfers. Découvrez l’hommage aux draveurs d’autrefois avec son boat, son campement reconstitué et animé par Midas, le runner de boat. Explorez l’habitat faunique du castor et ses trésors 48 Observation de la nature et randonnée pédestre I Wildlife/Nature Observation and Hiking Trails
  • 49. cachés. Service de restauration, aires de piquenique et camping sauvage. Sentier de vélo de montagne et location de vélos disponible. Located 35 km South of Rimouski, the canyon stretches between 90 meters high walls. A Network of hiking trails brings you to the highest suspended footbridge in Quebec (63 meters). A animated settlement relives the work of river drivers on the Rivière Rimouski. Food services, picnic area, primitive camping, bike trails and bike rentals are available. From the end of May to June 24 and from August 28 to Mid-October: 9am to 5pm. From June 25 to August 28: 8 h 30 am to 6 h 30 pm. Duration of the visit: a from 30 minutes to 5 hours. Admission: Adult, 9.50$, family, 24$, children 5 to 17, 5$. Leashed pets accepted. Horaire : De la fin mai au 24 juin et du 29 août à la mi- octobre de 9 h à17 h. Du 25 juin au 28 août de 8 h 30 à 18 h 30. Durée de la visite de 30 minutes à 5 heures. Tarifs : adulte : 9.50 $; famille : 24 $; enfant de 5 à 17 ans 5 $. Animaux en laisse acceptés. Jardins de Métis 200, route 132, Grand-Métis 418 775-2222 (information) 418 775-2221(administration) info@jardinsdemetis.com www.jardinsdemetis.com Les Jardins de Métis… Fine fleur de la Gaspésie Désignés lieu historique national du Canada, les Jardins de Métis sont reconnus internationalement comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole. Créés entre 1926 et 1958, ils sont le fruit du travail d’une passionnée, Elsie Reford. Quelque 3 000 espèces et variétés de plantes sont réparties dans une quinzaine de jardins. Des œuvres d’art contemporain parsèment le parcours et s’intègrent avec harmonie aux jardins historiques. Dans la Villa Estevan, une exposition relate les étés de la famille Reford passés dans cette magnifique résidence datant de 1887. Expositions temporaires et événements spéciaux y sont présentés : les dimanches sont régulièrement ponctués de brunchs musicaux, thés littéraires ou concerts en plein air. Les salles à manger de la Villa proposent tous les midis un menu aux couleurs des jardins et les vendredis, des soirées gourmandes. One of the highlights of any visit is Estevan Lodge, the 1887 fishing lodge built by Lord Mount Stephen as a fishing retreat. Today, it welcomes visitors to its dining rooms and temporary exhibitions. In the museum explore the remarkable story of Elsie Reford and her summers spent salmon-fishing and gardening. Or let us entice you to the gardens for Sunday brunch or a literary tea in the company of a noted author. Our chef prepares his menu daily to feature local produce and flowers picked in the gardens. The dining rooms offer lunch throughout the week and dinner on Friday evenings. Two cafés offers light lunches, beverages and snacks all day in beautiful garden settings. Our chef has also prepared a selection of unique gourmet products to allow you to savour the gardens long after your visit that are available for purchase. The Garden Shop offers a selection of books, seeds, gardening items and gifts; the Gift Shop offers a wide range of products made by local artisans Horaire : Horaire : Ouvert tous les jours du 4 juin au 2 octobre 2011 : juin, septembre et octobre, de 8 h 30 à 18 h (dernière entrée à 17 h), juillet et août, de 8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h). Parc Beauséjour 400, boul. de la Rivière 418 724-3167 Situé à 2 km à l'ouest du Bureau d'information touristique. Parc urbain aménagé en bordure de la rivière Rimouski. Pavillon de services, jeux récréatifs pour enfants, aires de piquenique, piste cyclable, agora, etc..Location d’équipement de plein air : canot, pédalo, trottinette des neiges, patins, chambre à air, ski de fond. Horaire des activités disponible au Bureau d'information touristique en saison estivale. 2 km Southwest of Tourist Information Centre. Located beside the Rimouski River this park has a pavilion with services. Outdoor equipment rental: canoe, pedal-boat, kick sled, skates, innertubes, cross- country ski. For more details on the many activities of this park, contact the Tourist Information Centre. Entrée gratuite. 49
  • 50. Parc Lepage 383, rue de la Seigneurie (accès par l'avenue Rouleau) 418 724-3167 Situé à 2 km au sud du Bureau d'information touristique. Parc municipal aménagé sur deux niveaux et sillonné par un ruisseau. Sentiers pédestres, belvédères, aires de piquenique, petits animaux de la ferme. 2 km South of the Tourist Information Centre. Municipal park built on 2 levels with a brook running through it. The park holds hiking trails, belvederes, picnic areas and small farm animals. Discover a park landscaped like a magic forest ! Open from June to October; every day from 9am to 9pm. free admission. Horaire : À l’année tous les jours de 9 h à 21 h. Entrée gratuite. Parc national du Bic Accueil principal, route 132 Ouest, Secteur Rivière-du-Sud-Ouest, (Le Bic) 418 736-5035 parc.bic@sepaq.com www.parcsquebec.com Situé à 15 km du centre-ville, ce parc national d’une superficie de 33 km2 propose une impressionnante collection d’îlots, de récifs et de falaises sculptés par la mer et les siècles. Le territoire témoigne d’une grande diversité naturelle et l’on peut y faire l’observation du phoque gris et commun. Été : Activités de découverte, randonnée pédestre, randonnée à vélo (location possible), balade de découverte et navette en minibus au pic Champlain et excursions en kayak. Hébergement : Campings (avec services, sans services ou rustique), Yourtes, tentes Huttopia et tentes- roulottes. Hiver : Raquette, ski nordique, randonnée pédestre sur neige, location d’équipements, hébergement en yourtes, en igloos et en refuge. Located 15km west of downtown, this National Park measuring 33km2 offers an impressive collection of small islands, reefs and cliffs sculpted by the sea over the centuries. You can observe grey and common seals among other things. In the summer: Discovery activities, hiking, bike rides (bike rentals available) guided hikes, minibus shuttles to the pic Champlain. and kayak excursions. Lodging: Campings semi- serviced, serviced or primitive), yurts, Huttopia, tents- tralers. In the winter: Snowshoeing, cross-country skiing, winter hiking, equipment rental, camping in yurts, igloos and refuge. Horaire : Ouvert toute l’année. Le centre de découverte est ouvert de la fin juin au début septembre. Prenez note que des changements peuvent être apportés à l'horaire des activités de découverte sans préavis. 50
  • 51. Sentiers du littoral et de la rivière Rimouski 418 723-2322 (Information touristique) caev@globetrotter.net www.rimouskiweb.com/espverts/ Près du centre-ville, trois sentiers de randonnée d'environ cinq kilomètres chacun. Le sentier pédestre du Littoral, accessible aux personnes à mobilité réduite, longe des marais salés, des boisés et mène, entre autres au Rocher Blanc où Bernard Voyer, né à Rimouski, a fait l'apprentissage de l'alpinisme. Un parcours d'interprétation sur les habitats côtiers y est proposé. Les deux autres sentiers, accessibles aux piétons et aux vélos de montagne, longent une rivière à saumon; ils sont aussi reliés par des passerelles, tout en vous conduisant à un barrage hydroélectrique. Plusieurs attraits : paysages exceptionnels, observation de l'oie blanche et de la bernache en saison, panneaux d'interprétation, haltes poétiques, présence du castor, etc. Accès par le parc Beauséjour et l'embouchure de la rivière. En hiver, circuit de ski de fond et de raquettes. Animaux en laisse acceptés. More than 15 km of hiking trails in natural surroundings close to St. Lawrence and Rimouski Rivers. Many access to the trails. Cross-country skiing trails in winter. Horaire : Accessible toute l'année, du lever au coucher du soleil. Entrée gratuite Forêt de maître Corbeau, parc de sentiers aériens 300, chemin des Écorchis Saint-Gabriel-de-Rimouski 418 739-4000 info@domainevalga.com www.domainevalga.com De l'adrénaline au maximum, une aventure à la cime des arbres. Cette activité développe la prise en charge individuelle, fait la promotion de l'activité physique et sensibilise les participants à l'importance de la préservation des ressources naturelles, le tout en assurant frissons et défis pour les aventuriers de tout âge. Avec ses 74 jeux de niveaux de difficulté croissants, totalisant plus de 5500 pieds de sentiers aériens, les parcours s'adressent à une clientèle de tout âge. Sous la supervision de nos guides expérimentés, venez vivre une expérience aérienne unique au Québec dans une forêt exceptionnelle. Venez vous faire décoiffer par la plus longue tyrolienne au Québec, d’une longueur de 1200 pieds qui se termine en haut d’une immense tour. With 74 games of increasing levels of difficulty totaling over 5,500 feet of aerial courses, this treetop adventure is suited to players of all ages. A one-of- kind experience inder the supervision of experienced guides. Horaire : Ouvert de juin à septembre, de 8 h à 18 h. Hors-saison pour groupe de 6 personnes et plus sur réservation. Parc de nuit sur réservation. Hébergement et restauration sur place sur réservation. Durée moyenne de la visite : 3 heures. Tarifs variant selon l’âge ou le groupe. Camp maritime Ulysse 53, rue Saint-Germain Ouest 418 724-2822 poste 0 campulys@imq.qc.ca www.imq.qc.ca Ce camp de vacances pour les adolescents gars et filles de 11 à 18 ans. Séjours de 6 à 13 jours incluant hébergement, nourriture, animation par une équipe de moniteurs et monitrices spécialisées, offre une vie de groupe intense tout en vivant la vie de marin. Accès à des laboratoires ultra-modernes. Relevez des défis en toute sécurité en plongée, à la voile et en kayak de mer. Le camp est certifié par l'Association des camps du Québec (l'A.C.Q.) et gagnant du prix national " Coup de coeur" des consultants en 2007. Le camp se démarque de façon exceptionnelle par l'ensemble de sa structure, la qualité de sa programmation et le professionnalisme de son personnel. Ce camp patrimonial offre des vacances inoubliables aux jeunes du Québec et d'ailleurs. Come live the life of salor. Our simulators offer a unique opportunity to learn on a virtual ship. Challence yourself on our sailboats and kayaks Horaire : Du 26 juin au 5 août. Séjour de 6 à 13 jours. Groupes d’âge de 11 à 18 ans. 6 jours : 605 $ + taxes, 13 jours : 1 280 $ + taxes. 51 Centre de vacances I Vacation Resort
  • 52. Camp Louis-Georges Lamontagne Cap à l’Orignal Parc national du Bic 418 869-2327 info@capalorignal.com www.capalorignal.com Situé au coeur du Parc national du Bic, camp de vacances qui offre aux jeunes de 8 à 16 ans un grand choix d’activités de plein air (piscine, canotage, ateliers, escalade, journée à thème, initiation à l’écologie, l’environnement et l’interprétation de la nature, etc.) Hébergement à la nuit, restauration tous les jours, ouvert au public. Located in the Bic Provincial Park, this summer camp offers a choice of outdoor activities for children age 8 to 16 years. Lodging available for one or more night, restaurant every day. Open to the public from May 15th to October 15th . Horaire : du 15 mai au 15 octobre Ferme « C’est la Faute des Biquettes » Bergerie 165, 3e Rang Est, (Le Bic) 418 736-5554 Visite à la ferme. Producteurs respectueux de la nature et artisans agroalimentaires, vos hôtes vous proposent de côtoyer et découvrir par le biais d'une visite guidée ludo-éducative, les particularités des moutons, autruches, lamas, chèvres, chevaux, lapins, etc. Partager leur passion pour les animaux que vous cajolerez à volonté en ce lieu propre et accueillant. Horaire : Sur réservation soit : 9 h 30 ou 13 h 30 tous les jours de mai à octobre (prévoir un minimum de 2 heures). Tarifs : Adulte : 7 $, enfants 12 ans et moins 3 $ taxables. Boutique : Charcuteries fines telles viande fumée, saucisse, rillettes, terrine cretonnade, etc. tous sans chapelure ni agent de conservation, produits et viande d'autruche, agneau, veaux et porc, transformés sur place sont offerts à la boutique ouverte tous les jours de 10 h à 17 h 30 In this beautiful ovine farm, respectful of animals, follow the guide and discover the particularities of raising sheep. Observe the ostriches, cuddle the rabbits, goats, horses, llamas and many others all you want. Come liver our passion for animals. Enjoy the clean and welcoming premises and the peaceful surroundings. Picnic areas available. At the boutique: regional specialty products, cold cuts made on the premises, ostrich, sheep, mutton meat, ostrich eggs and other articles. Open every day from 10:00 am to 5:30 pm in July and August . Any other time: call for an appointment. Ranch Saint-Fabien 131, 1er Rang Ouest, Saint-Fabien 418 869-3484 infos@ranchsrfabien.com www.ranchstfabien.com Situé sur une ferme bovine aux allures de l'Ouest, le Ranch Saint-Fabien vous invite à ses randonnées guidées ou petits et grands sont les bienvenus. Une initiation à l'équitation en enclos fermé rassurera les débutants. Le Ranch est également accessible aux personnes à mobilité restreinte. Un système d'élévateur mobile et des selles adaptées favoriseront la réalisation d'un rêve. Pour les cavaliers plus expérimentés, plusieurs forfaits d'une demi-journée avec possibilité de trot ou de galop sauront les décoiffer. Au Ranch, l'aventure commence ici. Partez à la découverte d'un tepee indien au bord d'un lac sauvage. Il est même possible d'y dormir. Du matin au soir, galopez dans le sable aux abords du Saint-Laurent. Réservation obligatoire. This ranch offers trail rides of one or two hours, a half or a full day, adapted to all ages. Initiation to horseback riding in a paddock. Half-day packages with trotting or cantering for more experienced riders. Many other rides and excursions offered ; sleep in the tepee beside a lake or ride along the shore at Saint-Fabien-sur-mer. Horseback riding adapted for people with limited mobility: high-backed sefety saddle. Activities adjusted for each season. Reservation needed. 52 Visite à la ferme I Visit with the Farm Randonnée à cheval I Horse Riding
  • 53. Aventures Archipel Parc national du Bic Réservation : 1 800 665-6527 ou 418 736-5232 (du 20 juin au 5 septembre) Information et administration : 418 731-0114 Aventuresarchipel@cgocable.ca www.aventuresarchipel.ca Venez explorer en kayak de mer le parc national du Bic, l’un des plus pittoresques au Québec où il fait bon de pagayer dans les baies, autour des îles, tout en observant la faune (phoques, eiders, cormorans et bien plus). Le havre du Bic est idéal pour une initiation au kayak de mer, avec l’encadrement de guides interprètes accrédités par la Fédération québécoise du canot et du kayak (FQCK) qui vous feront vivre une aventure formidable. À noter que les vêtements isothermiques et tout l’équipement de sécurité vous sont fournis. Nous vous offrons également des activités guidées thématiques d'une journée dans la baie de Rimouski et sur l'île St-Barnabé, ainsi que des formations données par des enseignants accrédités par la FQCK. Nouveau : Journée découverte du parc : Venez vivre une journée palpitante en kayak de mer, vous suivrez le littoral et les caps abrupts du parc national du Bic. Une halte dîner est prévue pour se dégourdir et découvrir les richesses du milieu terrestre. Paysage à couper le souffle et émerveillement garanti. (Réservation à l'avance recommandée). Période d’activité : De la mi-mai à la fin-septembre. Possibilité également d'organiser des activités pour les corporations et les groupes scolaires, sur rendez-vous, avec le service de transport de kayak. Visitez notre site internet pour plus d'information. Tarifs : Les tarifs varient selon les activités, soit : demi- journée et sortie coucher de soleil. (Adulte, 49,75 $, de 7 ans 17 ans : 39 $, enfants de 2 à 7 ans : 8 $) journée découverte du parc et journée thématique à l'île Saint- Barnabé, à partir de 85 $. Guided sea kayak excursions where it is pleasant to paddle in the bays and coves close to the islands, headlands and mountains where you can see seals and eider ducks. Ideal of an initiation to sea kayak supervised by accredited guides. Isothermal clothing and security equipment provided. From Mid-May to the end of September. Admission varies according to the activity and the length of the excursion. Excursions à l’Île Saint-Barnabé Marina de Rimouski, route 132 Est Renseignement hors saison : 418 723-2322 Réservation en saison : 418 723-2280 4 km à l’est de Rimouski, l’Île Saint-Barnabé fait face au centre-ville de Rimouski. Déplacement en bateau pneumatique très sécuritaire, randonnée pédestre, observation de grands hérons et de phoques. Pour voir Rimouski d’un point de vue exceptionnel. 4 km East of Rimouski. Saint-Barnabé Island faces downtown Rimouski. Transfer from the marina to the island aboard safe ridged hull inflatables, hiking trails, great blue heron and common seal observation. Rimouski seen from a unique point of view. Horaire : Du 18 juin au 5 septembre. Les départs de 9 h à 14 h 30 aux demi-heures, les retours de 10 h 15 à 18 h 15 aux demi-heures. Tarifs : 16,75 $, adultes, 10,75 $, 6 à 17 ans. Gratuit pour les 5 ans et moins Navigation Borealis Marina de Rimouski, route touristique 132 418 725-9530 navigationborealis@me.com http://web.me.com/navigationborealis Excursions sur le fleuve à bord du Gabrielle C, navire en acier de 45 pieds. Vous pourrez à votre choix profiter de la cabine chauffée ou de l'air sur le pont extérieur. Voyez les phoques et les îles du Bic, le site du naufrage de l'EMPRESS OF IRELAND et Rimouski vue du large. Plongée sous-marine et sortie thématique « Suggérez votre thème ». Affrètement pour travail en mer (commercial, scientifique, océanographique, etc.). Boat tours aboard the Gabrielle C, a 45 ft steel vessel. Enjoy the headed cabin or breath salty air on deck. Visit the beautiful islands of Bic national Park and its seals. Go to the grave of the EMPRESS OF IRELAND, view Rimouski from offshore, scuba diving. Theme tours “suggest your own”. Charter for work at sea (commercial, scientific, oceanographic, etc.). Horaire : du 1er juin au 30 septembre (sur réservation seulement) Tarifs : Excursion d’environ 2 h : Adulte 45 $, enfant de 12 ans et moins 30 $. Excursion d’environ 3 h 30 : Adulte 55 $, enfant de 12 ans et moins 40 $ 53 Îles et excursions sur le fleuve I Islands and Sea Excursions
  • 54. Club de golf de Rivière-Hâtée 2500, Route 132 Est, (Le Bic) 418 736-4653 Parcours de 9 trous à normale 27, entièrement éclairé. Coût : adulte 11 $, enfants de 12 ans et moins 9 $. Golf de pratique intérieur et extérieur. Nouveau parcours ; disque golf 9 paniers. Coût disque golf : adulte 10 $, enfants de 12 ans et moins 8 $. Nine holes course, par 27, fully lighted. Inside and outside driving range, 9 basket diskgolf. Réservation nécessaire pour jouer le soir. Club de golf de Bic 150, chemin du Golf, (Le Bic) 418 736-5744 poste 201 (chalet) 418 736-5733 (départs), Téléc. : 418 736-8164 Le parcours, de réputation provinciale, jouit d’un emplacement exceptionnel sur le littoral du fleuve Saint-Laurent. Parcours de 18 trous (6 514 verges). This course benefits from a provincial reputation. It is located directly on the shore of the St. Lawrence River. (6 514 yards). Tarifs : De l'ouverture au mardi 31 mai : 40 $ Du mercredi 1er juin au jeudi 23 juin : 50 $ Du vendredi 24 juin au samedi 1er octobre : 65 $ Du dimanche 2 octobre à la fin de la saison : 50 $ Club de golf l’Empress 365, rue du Golf, (Pointe-au-Père) 418 725-4653 golflempress@globetrotter.net www. golflempress.ca Un terrain de championnat en plein boisé et facile de marche. 60 trappes de sable et de l’eau sur 14 trous. 5 tertres de départ par trou. Parcours de 18 trous (6 754 verges). A championship course in a woody contryside and easy to walk. 60 sandtraps and ponds on 14 holes. (18 holes - 6 754 yards). Horaire : Début mai à la mi-octobre. Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine, 40 $ fin de semaine. Hors saison : avant le 4 juin et après le 25 septembre 25 $ semaine et 29 $ fin de semaine. Tarif 9 trous disponible. Club de golf des Saules 285, montée des Saules 418 724-2295 saules@golfdessaules.com www.golfdessaules.com Ce parcours offre une vue magnifique sur le fleuve Saint-Laurent. (18 trous • 6 155 verges) Golf de pratique à proximité (722-4031). This golf course is located on a plateau and offers a beautiful view on the St. Lawrence River. (18 holes • 6 155 yards) Driving range nearby (722-4031) . Horaire : Début mai à la mi-octobre. Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine et 39 $ en fin de semaine. 9 trous : 25 $ en tout temps et après 14 h : 19 $. 18 trous : 28 $ Promo voiturette incluse après 14 h, 9 trous : 25 $, 18 trous : 35 $. Club de golf Val-Neigette 3, rue du Verglas, (Sainte-Blandine) 418 735-2222 ou 1 877 735-2299 golfvalneigette@libertel.org www.valneigette.ca Réputé comme le plus beau de l’Est-du-Québec, ce parcours est situé au pied des montagnes du Haut-Pays de la Neigette. Parcours de 18 trous (6 230 verges). Renowned as the most beautiful in Eastern Québec, this course is located at the foot of the mountains of « Haut-Pays de la Neigette » (6 230 yards). Horaire : Début mai à la mi-octobre. Tarifs : 18 trous : 35 $ en semaine, 25 $ après 14 h, 36 $ fin de semaine, 22 $ après 14 h Hors-saison : 21 $ la semaine et 23 $ fin de semaine. Mini-Golf Le Birdie Stationnement Hôtel Rimouski et Centre de Congrès 225A, boul. René-Lepage Est 418 722-7272 Superbe parcours 18 trous : Par 2 au centre-ville, entièrement éclairé. Ouvert 7 jours de 10 h à 22 h Le Birdie, faut pas l’manquer ! Venez vivre une expérience inoubliable !!! Surprising 18 holes mini-putt located in the parking lot of the convention center. A downtown par 2, fully lighted. Open every day for 10:30 am to 10:00 pm. “Don’t miss the Birdie” Horaire : Mi-mai à la mi-octobre. Tarif : Adulte : 4 $, Étudiant : 3,75 $, Enfant : 3,25 $. Forfaits familiaux et de groupe 54 Golf et Mini-Golf I Golfs
  • 55. Association des pêcheurs sportifs de saumon de la rivière Rimouski 331, boul. Saint-Germain 418 722-6453, télec. : 418 722-6518 apssrr@globetrotter.net www.apssrr.com Poste d’accueil à l’embouchure de la rivière Rimouski. Passant dans le centre-ville, la rivière Rimouski accueille une bonne population de saumons de l’Atlantique. La pêche s’y pratique avec remise à l’eau obligatoire des grands saumons de 63 cm et plus. Les pêcheurs peuvent cependant conserver deux madeleineaux par jour. Le succès de pêche y est intéressant. Il y a cinq secteurs de pêche différents à coût très abordable. Atlantic Salmon fishing with catch and release of large salmon over 63 cm. Five different sectors to fish. Horaire : Du 15 juin au 30 septembre pour la pêche du saumon de l’Atlantique. Tarifs : Secteur 1 à 5 : 25 $/jour (membre). Forfait 6 jours : 120$ (membre) 30 $/jour (non membre). Forfait 10 jours : 180$ (membre). Aussi, gestion de la Pourvoirie Seigneurie Nicolas- Riou pour la chasse et la pêche avec hébergement. Chasse de l'orignal, du cerf de Virginie, de l'ours et du petit gibier. Pêche de l'ombre de fontaine en lacs avec embarcations fournies. Information : 418 736-4661, sans frais 1 866 736-4661 www.pourvoirie.snr.ca Réserve faunique de Rimouski 112, route de la Réserve, Saint-Narcisse-de-Rimouski 418 735-5672 ou 1 800 665-6527 Téléc. : 418 735-2250 rimouski@sepaq.com www.sepaq.com Situé à 48 km au sud de Rimouski. Accès au bureau et à l’accueil de la réserve situé à 1 km au sud de l’intersection des routes 232 et 234. La réserve faunique compte 45 plans d’eau ainsi que de nombreuses rivières et ruisseaux. Observation de la nature, villégiature en chalets (22) à proximité de plans d'eau pour la pêche et chasse et un camping avec divers service situé au lac Rimouski. 48 km South of Rimouski. This wildlife reserve has 45 stretches of water as well as many rivers and brooks. Wildlife observation, cottage rental, camping, fishing and hunting. Horaire : Du 27 mai au 13 novembre. Pêche et villégiature : Du 27 mai au 5 septembre. Chasse : 6 septembre au 13 novembre (varie selon l’espèce). Accès gratuit à la réserve, coûts variés pour les activités de pêche et de chasse, la location de chalets et d’équipements. Une Réserve pour initier la relève. 55 Chasse et pêche I Fishing and Hunting
  • 56. Réserve faunique Duchénier 1 500, chemin Duchénier, Saint-Narcisse-de-Rimouski 418 735-5222 ou 1 866 535-5222 Téléc. : 418 735-5274 rchenier@globetrotter.net www.reserve-duchenier.com Situé à 32 km au sud de Rimouski, le poste d’accueil est accessible par la route 232 en passant par le village de Saint-Narcisse-de-Rimouski. Accès possible par Saint-Valérien ou Saint-Guy. Gérée par les gens du milieu, la Réserve faunique Duchénier offre un territoire de 273 km2 qui répond à une multitude d’utilisateurs qui ont en commun la passion de la nature. Elle offre plus de 30 chalets à proximité d’un des 139 lacs ou les 548 km de cours d’eau répertoriés. Le villégiateur, le randonneur, le canoteur ou le pêcheur découvrira assurément le coin de paradis recherché. Activités proposées : villégiature, observation de la nature, pêche, chasse, camping rustique et circuit de canotage. 32 km South of Rimouski. The Saint-Narcisse gate is accessible by road 232 and chemin Duchénier. Wildlife observation , cottage rental, fishing and lodging package, daily fishing and hunting Horaire : Pêche : 21 mai au 5 septembre. Villégiature : à l'année. Chasse : 11 septembre au 30 novembre (varie selon l’espèce). Tarifs : Gratuit pour les enfants de moins de 14 ans et pour l’accès au territoire. Hébergement à partir de 30 $ par nuit par personne. Pêche à partir de 10 $ par jour. Centre de plein air Mouski 230, route du Club des Raquetteurs, (Sainte-Blandine) 418 735-5525 www.rimouskiweb.com/mouski Situé à 15 km au sud de Rimouski, le Centre de plein air Mouski offre 30 km de sentiers de ski de fond classique, 20 km de ski de patin et 15 km de sentiers de raquette balisés, le tout sous couvert forestier. Un bon enneigement et un équipement mécanique de qualité procurent aux adeptes des conditions excellentes pour la pratique du ski de fond. Nos sentiers traversent un important ravage de chevreuils. En portant attention, vous aurez la chance d’en observer. The Centre de plein-air Mouski is located 15 km South of Rimouski. The centre offers a 30 km long trail for classic cross-country skiing, a 20 km trail for free-style skiing (skating) and a well marked 15 km snowshoeing trail. All the trails go through a forested area wich is the home of an important deer population. The average snow accumulation in addition to the use of a well adapted machinery (BR 160) provide ideal ski conditions. Horaire : du 10 décembre au 10 avril. Tous les jours. Lundi au vendredi de 10 h à 16 h. Samedi et dimanche : 9 h à 16 h. Tarif : Ski : Adulte : 9$, 12 à 18 ans : 6$, moins de 12 ans gratuit. Raquette : plus de 18 ans : 3$, moins de 18 ans : gratuit. Centre de Santé L’énergie du Fleuve 225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132) 418 727-4618 ou 1 800 463-0755 energiedufleuve@hotelrimouski.com www.hotelrimouski.com Situé en bordure du fleuve St-Laurent et dans le confort de l'Hôtel Rimouski, le centre de santé, à la fine pointe de la technologie, se veut des plus chaleureux. Son équipe professionnelle vous offre des soins tels que : Massothérapie (suédois, californien, drainage lymphatique, accupression, réflexologie, polarité, pour femme enceinte, aux pierres chaudes, thérapeutique, sportif, faciathérapie), balnéothérapie, soins d'esthétique complets (pédicure, manucure, facial, soin du dos, maquillage, épilation à la cire, soins corporels (sablage ou enveloppement). Soins à la carte ou en forfait, avec ou sans hébergement. This health spa located on the shores of the St. Lawrence River. Full selection of treatments. Packages offered with or without accomodations 56 Activités hivernales I Winter activities Centre de santé I Health Spas
  • 57. Centre de santé l’Escale Marine 130, avenue Belzile 418 722-8686 ou 1 866 724-6944 escalemarine@groupelenavigateur.com www.groupelenavigateur.com Pour une expérience hors du commun et dans le confort de l'Hôtel Navigateur le centre de santé l'Escale Marine vous offres des soins de massothérapie, soins corporels (exfoliations et enveloppements, soins d'esthétique (soin du visage et du dos, manucure, pédicure), traitement de la cellulite avec le Lumicelle Wave 6. Soins en "tandem" disponibles avec nos soins à la carte ou avec nos forfaits (avec ou sans hébergement). Laissez nos professionnelles prendre soin de vous. Horaire : Du mardi au vendredi : 9 h à 21 h. Samedi : 9 h à 18 h. Centre de santé La Maison Blanche 259, rue Sainte-Marie 418 723-3112 brulecal@globetrotter.net www.centresantemb.com La Maison Blanche est un centre de santé globale situé en bordure de la rivière Rimouski et du fleuve Saint-Laurent où massothérapeutes et spécialistes de la santé travaillent en collaboration avec Santé 2000 Le Club dans le but de vous apporter bien-être, soutien et une prise de conscience de vos besoins physiques et psychiques. Massothérapie, traitements santé, soins esthétiques et fongothérapie. Forfaits à la carte ou à la journée. Balnéothérapie, enveloppement corporel, gommage épidermique, beauté d’un jour, traitement des jambes lourdes, traitement des pieds avec pierres chaudes, mini soin du visage (lait, exfoliant, masque) Bibliothèque municipale Lisette-Morin 110, rue de l’Évêché Est 418 724-3164 www.ville.rimouski.qc.ca Superbe bibliothèque publique avec éclairage naturel et services de qualité. Superb public library with natural light and quality services. Du lundi au vendredi : de 12 h 30 à 20 h 30. Samedi et dimanche : de 13 h à 16 h 30, à l’exception de la période estivale où la bibliothèque est fermée les fins de semaine, soit de la mi-juin à la mi-septembre. Centre de recherche en généalogie de la Société de généalogie et d’archives de Rimouski (SGAR) Bibliothèque Lisette-Morin 110, rue de l’Évêché Est 418 724-3242 info@sgar.org www.sgar.org Lieu idéal pour connaître sa généalogie (science qui a pour objet l’origine et la composition des membres d’une famille). De réputation provinciale, la Société de généalogie et d’archives de Rimouski est dotée de tous les dictionnaires et moyens modernes de recherche généalogique. Des personnes bénévoles assurent un soutien technique sur place. The perfect place to retrace your genealogy ( the science of the origin and the composition of the members of a family). Of provincial reputation the Centre de recherche en généalogie de la Société de généalogie et d’archives de Rimouski has every dictionary and modern ways of researching your genealogy. Volunteers offer technical support. Du lundi au jeudi : de 9 h à 11 h 30 et de 13 h à 16 h. Mardi et mercredi : en soirée, de 19 h à 21 h. Samedi : de 13 h à 16 h, sauf au cours de la période estivale. 57 Autres loisirs I Others Leasure Activities
  • 58. 59 Du 25 juin au 2 octobre 2011 Festival international de jardins 200, route 132, Grand-Métis 418 775-2222 info@jardinsdemetis.com www.jardinsdemetis.com Le Festival international de jardins présente des jardins contemporains innovateurs créés par des architectes de paysage, architectes et artistes de réputation internationale. Cette année, les visiteurs découvriront une vingtaine de jardins fascinants imaginés par des concepteurs canadiens et étrangers, sous le thème « Jardins secrets ». Le Festival permet d’explorer l’art contemporain et offre aux enfants un terrain de jeu géant à travers des installations ludiques et interactives. From June 25, the International Garden Festival presents twenty conceptual gardens by leading designers from around the world. The theme of the 12th edition of the Festival is "secret gardens". On exhibit are some of the most imaginative gardens to be seen anywhere, enough to excite the cultural tourist and offering a giant playground of interactive spaces for children and families. Horaire : Du 25 juin au 2 octobre 2011, juin, septembre et octobre, de 8 h 30 à 18 h (dernière entrée à 17 h) en juillet et août , de 8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h). Du 1er au 3 juillet 2011 Opéra-Théâtre de Rimouski Informations : 418 722-1985 ou à la billetterie de la salle Desjardins-Telus : 418 724-0800 operarimouski@globetrotter.net Le Tyrol Suisse vers 1805. Un régiment français… les braves soldats de ce régiment ont adopté Marie, une enfant trouvée sur le champ de bataille. Marie, devenue une jolie jeune fille, est amoureuse de Tonio, un jeune paysan tyrolien. Mais quelles sont les véritables origines de Marie ? Pourra-t-elle épouser Tonio? L'Opéra-Théâtre de Rimouski offrira à l’été 2011, l’opéra La fille du régiment de Gaetano Donizetti Présenté à la salle Desjardins-Telus les 1er et 2 juillet à 19 h 30 et le 3 juillet à 13 h 30. Switzerland 1805. A regiment of soldiers adopted Mary, a little girl lost on a battlefield. Mary becomes a beautiful young woman. Mary loves Tonio, a young peasant from Tyrol. Will she marry Tonio ? L’opéra-Théâtre de Rimouski brings you this amazing opera by Donizetti. This opera will be presented on July 1st and 2nd at 7:30 PM and on July 3 rd at 1:30 PM at Desjardins-Telus hall. Tarifs : 60 $ et 30 $ (Étudiants). Gratuit pour les 12 ans et moins accompagnés d'un adulte. 58 FièrepartenairedeNeigetteenfête DEC appuie financièrement la SADC
  • 59. 59 Du 8 au 10 juillet 2011 Festival Euphoria 418 727-5849 317, avenue de la Cathédrale (Pavillon agricole) www.festivaleuphoria.com "Un voyage aux pays des sens..."Audacieux et flamboyant, le festival Euphoria est une fusion d'allégresse, de musique endiablée et de spectacles intrépides à saveur carnavalesque. Passeport spectacle "Euphoria" 3 spectacles pour le prix d'un comprenant une soirée d'illusion et de magie avec Mysteract, une autre avec Papo Ross y la Orquesta Pambiche qui est un mélange de merengue, de salsa, de cumbia et d'autres styles de musique latine. Également au programme un spectacle de personnificateurs féminins vous garantissant une soirée colorée de rire et de prestations inoubliables. Billet en vente chez Auditon Musik au 418 724-8090 ou par Paypal sur le site web du Festival Euphoria. Du 8 au 10 juillet 2011 Cap à l’Est Informations : stationnautiquerimouskimitis@gmail.com www.cap-a-lest.com Marina de Rimouski L’événement Cap à l’Est comprend un volet nautique (voile) avec la “Route Rimouski-Anticosti” et “Les 24 h de Rimouski” et un volet festif qui présentera des démonstrations culinaires (produits de la mer); des “5 à 7” animés; une exposition de toiles inspirées par la mer; visite de navires, etc. “Cap à l’Est” is a nautical event comprising of sailing events, cooking demonstration, ship visits and more. See you there.
  • 60. Du 14 au 17 juillet 2011 Le tour de la relève internationale de Rimouski 418 750-9332 info@tourdelareleve.ca www.tourdelareleve.ca Rimouski accueillera les meilleurs cyclistes au monde des catégories cadet (15-16 ans) et junior femme (17- 18 ans). Il s’agit d’un évènement par étapes de six courses en quatre jours, dans un format similaire au Tour de France. Venez assister à des courses très relevées et encourager les cyclistes. C’est gratuit! Du 17 au 26 juillet 2011 Neuvaine dédiée à Sainte-Anne Information : 418 723-2962 www.cnipap.qc.ca/ptepere/sanctuaire Célébrations régulières précédées d’une demi-heure d’animation (messe en après-midi à 14 h 30 et en soirée à 19 h30. Célébration avec les malades à qui sera offerte l’onction à 14 h 30 en plus d’un témoignage d’espérance. Marche du pardon à partir du stationnement de l’église pour emprunter les rues du Parc, Père-Nouvel et du Phare (2.1 km) avec des pauses devant des tableaux vivants. Pour le 25 juillet, une célébration de la Parole avec entrée solennelle de la statue, chants à sainte Anne, prédication, communion, vénération de la relique. Bref, une vigile permettant aux pèlerins de se préparer à la grande fête de saint Anne. Quant au 26 juillet, fête de sainte Anne et de saint Joachim, cinq célébrations eucharistiques sont à l’horaire en plus d’un rassemblement au monument des marins Du 20 au 24 juillet 2011 Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent La Financière Sun Life 1 877 886-4375 festival@lesgrandesfetes.com www.lesgrandesfetes.com Le Festival Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent Financière Sun Life célèbre la cinquième année et ajoute un soir de spectacles en plein air. Du 20 au 24 juillet 2011 se tiendra la 5e édition de cette fête au parc Beauséjour de Rimouski. Les Grandes Fêtes se distinguent par leur programmation joignant toutes les générations, leurs nombreuses activités pour les jeunes en après-midi et le volet international proposé depuis 2009. Malgré leur jeune existence, Les Grandes Fêtes du St-Laurent Financière Sun Life s'inscrivent déjà comme un des plus importants festivals de musique populaire dans l'Est-du- Québec. Ne manquez pas cet événement incontournable dans la région ! Les Grandes Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life will celebrate is 5th anniversary and add a one night show in open air ! From July 20th to 24th 2011, the 5th edition will be held at Parc Beauséjour at Rimouski. Les Grandes Fêtes are characterized by their programming for all the generations, their many activities for the young people in afternoon and the international music groups proposed since 2009. In spite of their young existence, Les Grandes Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life are registered already as one of the most important festivals of popular music in the East of Quebec. Do not miss this imposing event in Rimouski ! 60 DU 31 AOÛT AU 4 SEPTEMBRE, VIVEZ LA FRÉNÉSIE DE LA 26e ÉDITION DU FESTI JAZZ! 6