SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  8
Télécharger pour lire hors ligne
ِ ِ‫الْمفعول ب‬
‫َُْ ُ ه‬
  Le complément d’objet
C’est le nom (ou syntagme) concerné par une action, qui subit l’action d’un verbe. Il sera
le Complément d’Objet du verbe -apparent ou supposé-, et le verbe sera un verbe
transitif.




                                      ‫ِ ْ ُ ُ َد‬
                                     ‫الْفعل الْمتَ ع ِّي‬
                                      Le verbe transitif




Le verbe transitif {‫الْمَ ع ِّي‬
                     ‫ُ ت َد‬       ‫ِ ْل‬
                                  ُ ‫ }الْفع‬est le verbe qui se complète par d’adjonction d’un
complément. Le       ِ‫ مفعول بِه‬complète le sens du verbe + sujet.
                          ُ ُ َْ
L’action du verbe transite pour aller vers l’objet

                                                  [2.26]


                                  ‫ماذَا أَراد اللَّهُ بِهذا مثَلا‬
                                      َ ََ            ََ َ
                           « Qu'a voulu (dire) Allah par un tel exemple ? »


‫مثَلا‬         ِ‫ .مفعول بِه‬Le verbe « vouloir » est transitif, il appelle un object : « vouloir » quoi ?
                   ُ ُ َْ
    َ   est
Sans l’objet du verbe, le sens de la phrase est incomplet.




                           Le    ِ ُ ْ
                                 ‫ مفعول بِه‬un nom ou un pronom
                                       ُ َ

                                             ِ      ِ
                                        ‫يُعطيك الْمفتَاح‬
                                        َ ْ َ ْ
                                            Il te donne la clé


Le verbe à deux Compléments d’Objet dans cet exemple : le pronom                 ‫ ك‬et le nom « la
                                                                                 َ
clé ».
Verbe doublement ou triplement transitif



                                   Doublement transitif



                           ‫قَدموا زيْدا خمرا مسمومة‬
                           ‫َُ َ َ ْ َ ْ ُ َا‬
                         Ils présentèrent à Zayd du vin empoisonnée

Remarque :

    L’arabe ne demande pas de préposition pour introduire un Complément d’Objet
     Indirect (COI).
    Le sujet du verbe est présent à la terminaison du verbe :   ‫.قَدموا‬
                                                                   َُ
    L’attribut   ‫ مسمومةا‬qualifiant ‫ خمرا‬prenda aussi la marque du cas ‫.م ْنصوب‬
                    َ ُْ َ             َْ                                 ُ َ

                                   Triplement transitif


                                              ِ
                      ‫أَعلَم حامد محمودا أَنِيسا عالِما‬
                           َ            ُْ َ ٌ َ َ ْ
                    Hamid a informé Mahmud (que) A’niys (est) instruit

Les trois parties sont des Compléments d’Objet à part entière du verbe. Ils sont tous trois
nécessaire pour donner un sens à cette phrase.
‫موضع الْمفعول فِي الْجملَة‬
                  ِ
                     ُْ        ِ ُ ْ ُ ِ َْ
                                    َ
    Position du Complément d’Objet dans la phrase




                Le   ِ ُ ْ
                     ‫ مفعول بِه‬est généralement après le verbe
                           ُ َ

                                     ‫ضربْت زيدا‬
                                        َ ُ ََ
                                       J’ai frappé Zayd


                            Le    ِ ُ ْ
                                  ‫ مفعول بِه‬avant le verbe
                                        ُ َ
Pour exprimer une spécificité :



                                      ‫زيدا ضربْت‬
                                      ُ ََ َ
                                     Zayd, je l’ai frappé

Pour signifier « C’est Zayd que j’ai frappé (et spécifiquement lui) ».
ِ ُ ْ
               ‫ مفعول بِه‬et en porte la marque
Zayd est ici         ُ َ                         ‫.ا‬
Mettre le   ِ‫ مفعول بِه‬avant le verbe marque donc une exclusivité. Encore un exemple :
                 ُ ُ َْ

                                               [1.5]

                                  ِ
                                ‫إِيَّاك نَعبُد وإِيَّاك نَستَعين‬
                                ُ ْ َ ُْ َ
    C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.


‫ إِيَّاك‬sera donc « Celui-ci (Toi) » et pas un autre.
َ

                  Le    ِ ُ ْ
                        ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le verbe
                              ُ َ

      a.     Quand il ouvre une phrase interrogative avec des noms appelés     ‫:أَسماءُ االستفهام‬
                                                                                             ْ


                                        ‫من رأَيْت ؟‬
                                          َ َ َْ
                                          Qui as-tu vu ?

      b.     Quand il ouvre une phrase conditionnée ou apocopée avec des noms appelés
             ِ ‫الش‬
             ‫: أَسماءُ َّرط‬
               ْ      ْ
                              ِ               ِ
                              ‫ما تَ فعل من خ ْير تُجز بِه‬
                                  َْ ٍ َ ْ ُ َْ َ
                       Ce que tu fais en bien, te sera compté (récompensé)


      c.     Quand il ouvre par l’adverbe de quantité appelé       ِ َ َْ
                                                               ‫: كم خبَريَّة‬
‫كم كِتَاب ا قَ رأْت ؟‬
                            َ َ              َْ
                         Combien de livre as-tu lu ?



                           ! ‫كم كِتَاب قَ رأْت‬
                             ُ َ ٍ َْ
                           Combien de livre j’ai lu !


          Le    ِ ُ ْ
                ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le sujet
                      ُ َ
a.   Quand un pronom représentant l’objet est attaché au sujet :



                       ُ‫أَكرم الْمدرس تِلْميذه‬
                         ُ ِ َ ِّ َ ُ َ َ ْ
                 Il a honoré le professeur, l’élève de celui-ci.


     Le pronom attaché en terminaison du sujet du verbe   ‫ تِلْميذه‬se réfère à un
                                                          ُُ ِ
     objet connu, donc cité préalablement dans la phrase. Le pronom ُ ‫ ا‬se réfère à
                                                                         ‫ه‬
     ‫.الْمدرس‬
     َ ِّ َ ُ

b.   Quand le pronom complément d’objet est attaché au verbe :



                           ‫أَكرمنِي الْمدرس‬
                           ُ ِّ َ ُ َ َ ْ
Le professeur m’a honoré

     c.    Quand le sujet subit une restriction :

                                            [35.28]

                                 ِ ِ ِ
                    ‫إِنَّما يَخشى اللَّهَ من عبَادهِ الْعُلَماء‬
                                                   َْ َ
                      َ                ْ
                ...Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah....

           La restriction est formulée entre le verbe et le sujet :
           « parmi Ses serviteurs »   ِِ ِ ِ
                                      ‫ .من عبَاده‬La traduction française reflète peu la syntaxe
                                             ْ
           arabe.


           Le   ِ ُ ْ
                ‫ مفعول بِه‬isolé formant une locution adverbiale
                      ُ َ

                               ‫أَهلا وسهلا ومرحبا‬
                                 َ ََْ ْ َ َ ْ
                                           Bienvenu

Dans cet exemple, le sujet+verbe est implicite. La phrase complète serait :


                                               ِ
                        ‫أَتَ يْت أَهلا ووطئْت سهلا وصادفْت مرحب ا‬
                           َ َْ َ َ َ َ ْ َ َ ََ ْ َ

Contenu connexe

Tendances

اسم الفاعل
اسم الفاعلاسم الفاعل
اسم الفاعلwandaivy
 
Adequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaAdequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaKaren Olivan
 
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdf
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdfOrações subordinadas adverbiais parte 2.pdf
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdfColgiopiceJacarape
 
Preposição e locução prepositiva.ppt
Preposição e locução prepositiva.pptPreposição e locução prepositiva.ppt
Preposição e locução prepositiva.pptIsabelMoura30
 
Orações Subordinadas Substantivas
Orações Subordinadas SubstantivasOrações Subordinadas Substantivas
Orações Subordinadas SubstantivasChristiane Queiroz
 
Colocação pronominal
Colocação pronominalColocação pronominal
Colocação pronominalEwerton Alves
 
www.AulasParticulares.Info - Português - Figuras de Construção ou Sintaxe
www.AulasParticulares.Info - Português -  Figuras de Construção ou Sintaxewww.AulasParticulares.Info - Português -  Figuras de Construção ou Sintaxe
www.AulasParticulares.Info - Português - Figuras de Construção ou SintaxeAulasParticularesInfo
 
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519Valdimiro Cardoso
 
Dicotomias de saussure gabarito comentado
Dicotomias de saussure   gabarito comentadoDicotomias de saussure   gabarito comentado
Dicotomias de saussure gabarito comentadoFlaviarocha123
 
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01Exercícios sobre figuras de linguagem, 01
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01ma.no.el.ne.ves
 
Funções do que, se e pronome relativo
Funções do que, se e pronome relativoFunções do que, se e pronome relativo
Funções do que, se e pronome relativoCynthia Funchal
 
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresVerbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresGuilherme Mattos
 

Tendances (20)

اسم الفاعل
اسم الفاعلاسم الفاعل
اسم الفاعل
 
Adequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguísticaAdequação e inadequação linguística
Adequação e inadequação linguística
 
Os pronomes
Os pronomesOs pronomes
Os pronomes
 
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdf
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdfOrações subordinadas adverbiais parte 2.pdf
Orações subordinadas adverbiais parte 2.pdf
 
Preposição e locução prepositiva.ppt
Preposição e locução prepositiva.pptPreposição e locução prepositiva.ppt
Preposição e locução prepositiva.ppt
 
acentuacao-grafica
acentuacao-graficaacentuacao-grafica
acentuacao-grafica
 
Orações Subordinadas Substantivas
Orações Subordinadas SubstantivasOrações Subordinadas Substantivas
Orações Subordinadas Substantivas
 
Verbos
VerbosVerbos
Verbos
 
Colocação pronominal
Colocação pronominalColocação pronominal
Colocação pronominal
 
www.AulasParticulares.Info - Português - Figuras de Construção ou Sintaxe
www.AulasParticulares.Info - Português -  Figuras de Construção ou Sintaxewww.AulasParticulares.Info - Português -  Figuras de Construção ou Sintaxe
www.AulasParticulares.Info - Português - Figuras de Construção ou Sintaxe
 
Gramática Avançada
Gramática AvançadaGramática Avançada
Gramática Avançada
 
Pronomes relativos
Pronomes relativosPronomes relativos
Pronomes relativos
 
Adjetivo
AdjetivoAdjetivo
Adjetivo
 
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519
Verbos e-vozes-verbais-ii2610201119519
 
Morfologia - Adjetivo
Morfologia - AdjetivoMorfologia - Adjetivo
Morfologia - Adjetivo
 
Dicotomias de saussure gabarito comentado
Dicotomias de saussure   gabarito comentadoDicotomias de saussure   gabarito comentado
Dicotomias de saussure gabarito comentado
 
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01Exercícios sobre figuras de linguagem, 01
Exercícios sobre figuras de linguagem, 01
 
Funções do que, se e pronome relativo
Funções do que, se e pronome relativoFunções do que, se e pronome relativo
Funções do que, se e pronome relativo
 
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliaresVerbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
Verbos regulares, irregulares, anômalos, defectivos, abundantes e auxiliares
 
Classes gramaticais
Classes gramaticaisClasses gramaticais
Classes gramaticais
 

En vedette

حروف الجر
حروف الجرحروف الجر
حروف الجرMansour1
 
Messagerie
MessagerieMessagerie
MessagerieMansour1
 
Arabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsArabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsMansour1
 
Langage du forum.
Langage du forum. Langage du forum.
Langage du forum. Mansour1
 
Tableau : classification des verbes arabes
Tableau  :  classification des verbes arabesTableau  :  classification des verbes arabes
Tableau : classification des verbes arabesMansour1
 
ملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةMansour1
 

En vedette (8)

حروف الجر
حروف الجرحروف الجر
حروف الجر
 
Messagerie
MessagerieMessagerie
Messagerie
 
Arabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsArabic grammar essentials
Arabic grammar essentials
 
Langage du forum.
Langage du forum. Langage du forum.
Langage du forum.
 
Tableau : classification des verbes arabes
Tableau  :  classification des verbes arabesTableau  :  classification des verbes arabes
Tableau : classification des verbes arabes
 
Nahwu 2
Nahwu 2Nahwu 2
Nahwu 2
 
ملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربية
 
الإعراب
الإعرابالإعراب
الإعراب
 

Plus de Mansour1

Écriture idéographiques
Écriture idéographiquesÉcriture idéographiques
Écriture idéographiquesMansour1
 
غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.Mansour1
 
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنMansour1
 
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهفMansour1
 
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنأثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنMansour1
 
Al hâl - Ibn Malik
Al hâl -  Ibn MalikAl hâl -  Ibn Malik
Al hâl - Ibn MalikMansour1
 
La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"Mansour1
 
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishāmمغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishāmMansour1
 
Al mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīAl mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīMansour1
 
كتاب سيبويه
كتاب سيبويهكتاب سيبويه
كتاب سيبويهMansour1
 
La stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieLa stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieMansour1
 
La stylistique
La stylistiqueLa stylistique
La stylistiqueMansour1
 
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  françaiseAnalyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues françaiseMansour1
 
Lexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireLexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireMansour1
 
La maison / المنزل
La maison / المنزلLa maison / المنزل
La maison / المنزلMansour1
 
Sens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeSens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeMansour1
 
Leçon 100 + audio
Leçon 100 + audioLeçon 100 + audio
Leçon 100 + audioMansour1
 
Alphabet arabe
Alphabet arabeAlphabet arabe
Alphabet arabeMansour1
 
Clavier franco-arabe
Clavier franco-arabeClavier franco-arabe
Clavier franco-arabeMansour1
 
Exercice : genre du nom
Exercice : genre du nomExercice : genre du nom
Exercice : genre du nomMansour1
 

Plus de Mansour1 (20)

Écriture idéographiques
Écriture idéographiquesÉcriture idéographiques
Écriture idéographiques
 
غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.
 
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
 
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
 
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنأثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
 
Al hâl - Ibn Malik
Al hâl -  Ibn MalikAl hâl -  Ibn Malik
Al hâl - Ibn Malik
 
La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"
 
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishāmمغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
 
Al mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīAl mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharī
 
كتاب سيبويه
كتاب سيبويهكتاب سيبويه
كتاب سيبويه
 
La stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieLa stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partie
 
La stylistique
La stylistiqueLa stylistique
La stylistique
 
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  françaiseAnalyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
 
Lexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireLexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduire
 
La maison / المنزل
La maison / المنزلLa maison / المنزل
La maison / المنزل
 
Sens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeSens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabe
 
Leçon 100 + audio
Leçon 100 + audioLeçon 100 + audio
Leçon 100 + audio
 
Alphabet arabe
Alphabet arabeAlphabet arabe
Alphabet arabe
 
Clavier franco-arabe
Clavier franco-arabeClavier franco-arabe
Clavier franco-arabe
 
Exercice : genre du nom
Exercice : genre du nomExercice : genre du nom
Exercice : genre du nom
 

Mansub al maf3ulu bihi

  • 1. ِ ِ‫الْمفعول ب‬ ‫َُْ ُ ه‬ Le complément d’objet
  • 2. C’est le nom (ou syntagme) concerné par une action, qui subit l’action d’un verbe. Il sera le Complément d’Objet du verbe -apparent ou supposé-, et le verbe sera un verbe transitif. ‫ِ ْ ُ ُ َد‬ ‫الْفعل الْمتَ ع ِّي‬ Le verbe transitif Le verbe transitif {‫الْمَ ع ِّي‬ ‫ُ ت َد‬ ‫ِ ْل‬ ُ ‫ }الْفع‬est le verbe qui se complète par d’adjonction d’un complément. Le ِ‫ مفعول بِه‬complète le sens du verbe + sujet. ُ ُ َْ
  • 3. L’action du verbe transite pour aller vers l’objet [2.26] ‫ماذَا أَراد اللَّهُ بِهذا مثَلا‬ َ ََ ََ َ « Qu'a voulu (dire) Allah par un tel exemple ? » ‫مثَلا‬ ِ‫ .مفعول بِه‬Le verbe « vouloir » est transitif, il appelle un object : « vouloir » quoi ? ُ ُ َْ َ est Sans l’objet du verbe, le sens de la phrase est incomplet. Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬un nom ou un pronom ُ َ ِ ِ ‫يُعطيك الْمفتَاح‬ َ ْ َ ْ Il te donne la clé Le verbe à deux Compléments d’Objet dans cet exemple : le pronom ‫ ك‬et le nom « la َ clé ».
  • 4. Verbe doublement ou triplement transitif Doublement transitif ‫قَدموا زيْدا خمرا مسمومة‬ ‫َُ َ َ ْ َ ْ ُ َا‬ Ils présentèrent à Zayd du vin empoisonnée Remarque :  L’arabe ne demande pas de préposition pour introduire un Complément d’Objet Indirect (COI).  Le sujet du verbe est présent à la terminaison du verbe : ‫.قَدموا‬ َُ  L’attribut ‫ مسمومةا‬qualifiant ‫ خمرا‬prenda aussi la marque du cas ‫.م ْنصوب‬ َ ُْ َ َْ ُ َ Triplement transitif ِ ‫أَعلَم حامد محمودا أَنِيسا عالِما‬ َ ُْ َ ٌ َ َ ْ Hamid a informé Mahmud (que) A’niys (est) instruit Les trois parties sont des Compléments d’Objet à part entière du verbe. Ils sont tous trois nécessaire pour donner un sens à cette phrase.
  • 5. ‫موضع الْمفعول فِي الْجملَة‬ ِ ُْ ِ ُ ْ ُ ِ َْ َ Position du Complément d’Objet dans la phrase Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬est généralement après le verbe ُ َ ‫ضربْت زيدا‬ َ ُ ََ J’ai frappé Zayd Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬avant le verbe ُ َ Pour exprimer une spécificité : ‫زيدا ضربْت‬ ُ ََ َ Zayd, je l’ai frappé Pour signifier « C’est Zayd que j’ai frappé (et spécifiquement lui) ».
  • 6. ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬et en porte la marque Zayd est ici ُ َ ‫.ا‬ Mettre le ِ‫ مفعول بِه‬avant le verbe marque donc une exclusivité. Encore un exemple : ُ ُ َْ [1.5] ِ ‫إِيَّاك نَعبُد وإِيَّاك نَستَعين‬ ُ ْ َ ُْ َ C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours. ‫ إِيَّاك‬sera donc « Celui-ci (Toi) » et pas un autre. َ Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le verbe ُ َ a. Quand il ouvre une phrase interrogative avec des noms appelés ‫:أَسماءُ االستفهام‬ ْ ‫من رأَيْت ؟‬ َ َ َْ Qui as-tu vu ? b. Quand il ouvre une phrase conditionnée ou apocopée avec des noms appelés ِ ‫الش‬ ‫: أَسماءُ َّرط‬ ْ ْ ِ ِ ‫ما تَ فعل من خ ْير تُجز بِه‬ َْ ٍ َ ْ ُ َْ َ Ce que tu fais en bien, te sera compté (récompensé) c. Quand il ouvre par l’adverbe de quantité appelé ِ َ َْ ‫: كم خبَريَّة‬
  • 7. ‫كم كِتَاب ا قَ رأْت ؟‬ َ َ َْ Combien de livre as-tu lu ? ! ‫كم كِتَاب قَ رأْت‬ ُ َ ٍ َْ Combien de livre j’ai lu ! Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le sujet ُ َ a. Quand un pronom représentant l’objet est attaché au sujet : ُ‫أَكرم الْمدرس تِلْميذه‬ ُ ِ َ ِّ َ ُ َ َ ْ Il a honoré le professeur, l’élève de celui-ci. Le pronom attaché en terminaison du sujet du verbe ‫ تِلْميذه‬se réfère à un ُُ ِ objet connu, donc cité préalablement dans la phrase. Le pronom ُ ‫ ا‬se réfère à ‫ه‬ ‫.الْمدرس‬ َ ِّ َ ُ b. Quand le pronom complément d’objet est attaché au verbe : ‫أَكرمنِي الْمدرس‬ ُ ِّ َ ُ َ َ ْ
  • 8. Le professeur m’a honoré c. Quand le sujet subit une restriction : [35.28] ِ ِ ِ ‫إِنَّما يَخشى اللَّهَ من عبَادهِ الْعُلَماء‬ َْ َ َ ْ ...Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah.... La restriction est formulée entre le verbe et le sujet : « parmi Ses serviteurs » ِِ ِ ِ ‫ .من عبَاده‬La traduction française reflète peu la syntaxe ْ arabe. Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬isolé formant une locution adverbiale ُ َ ‫أَهلا وسهلا ومرحبا‬ َ ََْ ْ َ َ ْ Bienvenu Dans cet exemple, le sujet+verbe est implicite. La phrase complète serait : ِ ‫أَتَ يْت أَهلا ووطئْت سهلا وصادفْت مرحب ا‬ َ َْ َ َ َ َ ْ َ َ ََ ْ َ