SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  68
Télécharger pour lire hors ligne
NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 15
DE Benutzerinformation 28
PT Manual de instruções 42
ES Manual de instrucciones 54
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur/congélateur
Kühl - Gefrierschrank
Combinado
Frigorífico-congelador
ZBT23420SA
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een cor-
rect gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installe-
ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan-
wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er-
voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat
gebruiken, volledig bekend zijn met de werking
ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst of ver-
kocht, zodat iedereen die het apparaat gedu-
rende zijn hele levensduur gebruikt, naar beho-
ren is geïnformeerd over het gebruik en de vei-
ligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendom-
men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor-
zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke ver-
mogens of een gebrek aan ervaring en ken-
nis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon of tenzij zij van een dergelijke persoon
instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stek-
ker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en
verwijder de deur om te voorkomen dat kin-
deren een elektrische schok krijgen of zich-
zelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder appa-
raat vervangt, dat voorzien is van een veerslot
(slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt
dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob-
structies; dit geldt zowel voor losstaande als in-
gebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een ge-
woon huishouden, zoals uitgelegd in dit in-
structieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de
fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien-
delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
2 www.zanussi.com
Controleer of de onderdelen van het koelcir-
cuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren-
gen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen uitsluitend wor-
den vervangen door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet plat-
gedrukt of beschadigd wordt door de
achterkant van het apparaat. Een platge-
drukte of beschadigde stekker kan over-
verhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet
in het stopcontact. Dan bestaat er een
risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon-
der het afdekkapje (indien van toepas-
sing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u
het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze
niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit
kan uw huid beschadigen of vrieswonden
veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan di-
rect zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn
speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De
lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting
van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onder-
delen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof-
fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het ap-
paraat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbeve-
lingen van de fabrikant van het apparaat met
betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk
op de fles die daardoor kan ontploffen, dit
kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als
ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsu-
meerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelma-
tig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no-
dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er
water op de bodem van het apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
3www.zanussi.com
• Pak het apparaat uit en controleer of er be-
schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke be-
schadigingen onmiddellijk bij de winkel waar
u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat
u het apparaat aansluit, dan kan de olie te-
rugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcir-
culatie te zijn, anders kan dit tot oververhit-
ting leiden. Om voldoende ventilatie te ver-
krijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor,
condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is
nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in-
dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd
te worden door een gekwalificeerd elektri-
cien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden
door een erkend onderhoudscentrum en er
dient alleen gebruik te worden gemaakt van
originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toe-
passing zijnde regels die u bij de lokale over-
heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materia-
len die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool zijn recycle-
baar.
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking
te stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het alge-
meen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen wor-
den rekening houdend met het feit dat de tem-
peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• plaatsing van het apparaat.
4 www.zanussi.com
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en
de thermostaatknop op de koudste instelling
staat, kan het apparaat continu werken
waardoor er ijs op de achterwand gevormd
wordt. In dat geval moet de knop op een
hogere temperatuur gezet worden om
automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer ge-
bruikt, wast u de binnenkant en de interne ac-
cessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van
vers voedsel en voor het voor een lange perio-
de bewaren van ingevroren en diepgevroren
voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de gemid-
delde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen moet
u de thermostaatknop echter op een hogere
stand instellen om de maximale koude te kun-
nen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C
dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop op
een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op
het bovenste vak.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een pe-
riode dat het niet gebruikt is inschakelt, het ap-
paraat minstens 2 uur op een hoge instelling la-
ten werken voordat u er producten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is
uitgevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder "tijdsduur" is
vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid
worden en dan weer worden ingevroren (nadat
het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voor-
dat het gebruikt wordt, in het koelvak of op ka-
mertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van
de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit
de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren
zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer du-
ren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bla-
den voor het maken van ijsblokjes. Vul deze bla-
den met water en zet ze dan in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik geen metalen
instrumenten om de laden uit de vriezer te
halen.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de
koelkast zijn voorzien
van een aantal gelei-
ders zodat de schap-
pen op de gewenste
plaats gezet kunnen
worden.
5www.zanussi.com
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van
voedselpakketten van
verschillende afmetin-
gen mogelijk te ma-
ken, kunnen de
schappen op ver-
schillende hoogtes
geplaatst worden.
Trek het schap gelei-
delijk in de richting
van de pijlen totdat
het los komt en plaats
op een andere ge-
wenste hoogte terug.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan
de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar een
warmere instelling om de koelkast automa-
tisch te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bij-
zonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken
en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of
maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze
moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal daar-
voor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop heb-
ben en opgeslagen worden in het flessenrek in
de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien
niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard
worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries-
proces te maken, volgen hier een paar belang-
rijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden. is vermeld op het
typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte
levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
6 www.zanussi.com
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten
ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic
en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te-
gen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang
het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te ver-
krijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel inge-
vroren levensmiddelen op geschikte wijze
door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmidde-
len zo snel mogelijk van de winkel naar uw
vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten
staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden inge-
vroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
alleen uitgevoerd worden door bevoegde tech-
nici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoon-
gemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de com-
pressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze
handeling zal de prestatie van het apparaat ver-
beteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be-
vatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit
apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/be-
schadigen. Daarom wordt het aanbevolen de
buitenkant van dit apparaat alleen schoon te
maken met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor
tijdens normale werking stopt, automatisch van
de verdamper van het koelvak verwijderd. Het
dooiwater loopt via een gootje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het ver-
dampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regel-
7www.zanussi.com
matig schoon te maken, om te voorkomen dat
het water overloopt en op het voedsel in de
koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de
speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd
vormen op de schappen van de vriezer en
rond het bovenste vak.
Belangrijk! Ontdooi de vriezer wanneer de
rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt
heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel
het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats.
3. Laat de deur open staan.
4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant
grondig droog maken en de dop terugzet-
ten.
5. Schakel het apparaat in.
6. Zet de thermostaatknop op de maximale
koude en laat het apparaat twee tot drie
uur in deze instelling werken.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in
het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik nooit scherpe metalen om
de rijp van de verdamper te krabben, deze zou
beschadigd kunnen raken. Gebruik geen
mechanische of kunstmatige middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien
van de ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge-
bruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgs-
maatregelen:
• trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toe-
behoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de
vorming van onaangename luchtjes te voor-
komen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan ie-
mand om het zo nu en dan te controleren, om
te voorkomen dat het bewaarde voedsel be-
derft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u storingen
opspoort, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze
handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of
competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking
geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
8 www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stop-
contact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalifi-
ceerd elektricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan
dan noodzakelijk.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de ach-
terkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de
achterwand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water
om in de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compres-
sor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de
verdamperbak.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
Het lampje vervangen
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact.
9www.zanussi.com
Verwijder de schroef
van de afdekking van
het lampje.
Verwijder de afdek-
king van het lampje
(raadpleeg de afbeel-
ding).
Vervang het kapotte
lampje door een
nieuw lampje met
hetzelfde vermogen
dat speciaal bedoeld
is voor huishoudelijke
apparaten (het maxi-
mumvermogen is ver-
meld op de afdekking
van het lampje).
Installeer de afdek-
king van het lampje.
Draai de schroef van
de afdekking van het
lampje vast.
Steek de stekker in
het stopcontact.
Open de deur. Con-
troleer of het lampje
gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf-
dichtingen. Neem contact op met de klan-
tenservice.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1446 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 20 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla-
tje aan de linker binnenkant in het apparaat en
op het energielabel.
10 www.zanussi.com
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de kli-
maatklasse die vermeld is op het typeplaatje
van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje overeenko-
men met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoer-
stekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit
het apparaat dan aan op een afzonderlijk aarde-
punt, in overeenstemming met de geldende re-
gels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid
op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatre-
gelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts
open. Als u wilt dat de deur naar links open
gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het ap-
paraat installeert:
Maak de bovenste
pen los en verwijder
de afstandhouder.
Verwijder de boven-
ste pen en de boven-
ste deur.
Draai het middelste
scharnier los.
Verwijder de onder-
ste deur
Maak de onderste
pen los.
Op de tegenoverlig-
gende zijde:
Monteer de onderste
pen.
Monteer de onderste
deur.
Monteer de bovenste
deur.
Zet de afstandhouder
en de bovenste pen
vast.
Ventilatievereisten
De luchtstroom ach-
ter het apparaat moet
voldoende zijn.
5 cm
min. 200cm2
min.
200cm2
Het apparaat installeren
Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
vrij kan bewegen.
Ga als volgt te werk:
11www.zanussi.com
x
x
1 Knip indien nodig
de zelfklevende af-
dichtstrip op maat en
bevestig het op het
apparaat zoals aan-
gegeven op de af-
beelding.
1
2
2 Installeer het ap-
paraat in de nis.
Duw het apparaat in
de richting van de pij-
len (1) totdat de me-
talen strip op de bo-
venkant van het ap-
paraat tegen het keu-
kenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in
de richting van de pij-
len (2) tegen de kast
aan de andere kant
van het scharnier.
44mm
4mm
3 Stel het apparaat
in de nis af.
Zorg ervoor dat de
afstand tussen het
apparaat en de voor-
ste rand van de kast
44 mm is.
Zorg ervoor dat er
een ruimte van 4 mm
tussen het apparaat
en de kast aanwezig
is.
Open de deur. Be-
vestig het afdekpla-
tje van het onderste
scharnier op de juiste
plek.
I
I
4 Bevestig het ap-
paraat met 4 schroe-
ven aan de nis.
5 Verwijder het juis-
te onderdeel van de
scharnierafdekking
(E). Verwijder onder-
deel DX als het
scharnier rechts
staat, of onderdeel
SX als het scharnier
links staat.
EE
D
C
B
6 Bevestig de af-
dekplaatjes (C, D)
aan de uitsteeksels
en de gaten van de
scharnieren.
Installeer het ventila-
tierooster (B).
Bevestig de de af-
dekplaatjes (E) op het
scharnier.
Ha Hb
HdHc
7 Maak de onderde-
len (Ha), (Hb), (Hc)
en (Hd) los.
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90o
90o
8 Monteer onder-
deel (Ha) aan de bin-
nenkant van het keu-
kenmeubel.
12 www.zanussi.com
Ha
Hc
9 Duw onderdeel
(Hc) op onderdeel
(Ha).
Hb
Ha
8 mm
10 Zet de deur van
het apparaat en de
deur van het keuken-
meubel open in een
hoek van 90°.
Plaats het kleine vier-
kantje (Hb) in de ge-
leider (Ha).
Zet de deur van het
apparaat en de keu-
kenkastdeur tegen
elkaar en markeer de
gaten.
Ha
8 mm
K
11 Verwijder de ha-
ken en markeer een
afstand van 8 mm
vanaf de buitenrand
van de deur waar de
spijker moet worden
vastgemaakt (K).
Hb
12 Plaats het kleine
vierkantje op de ge-
leider terug en beves-
tig het met de bijgele-
verde schroeven.
Lijn de keukenkast-
deur en de deur van
het apparaat uit met
behulp van onderdeel
Hb.
Hb
Hd
13 Duw onderdeel
(Hd) op onderdeel
(Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
• alle schroeven zijn aangedraaid.
• de magnetische afdichtstrip goed bevestigd
is aan de kast.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur laag
is (bijv. in de winter), kan de omvang van de
pakking kleiner worden. De omvang van de
pakking neemt toe als de
omgevingstemperatuur toeneemt.
Het milieu
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
13www.zanussi.com
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
14 www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 21
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
En matière de sauvegarde de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertisse-
ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui
utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne-
ment et ses fonctions de sécurité. Conservez
cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit
être vendu ou cédé à une autre personne, veil-
lez à remettre cette notice au nouveau proprié-
taire, afin qu'il puisse se familiariser avec son
fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sécu-
rité figurant dans cette notice. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utili-
sation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appa-
reil.
• Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à
couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques
d'électrocution. Démontez la porte pour évi-
ter que des enfants ne restent enfermés à
l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnéti-
ques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de
s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ-
és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des bois-
sons dans le cadre d’un usage domestique
normal, tel que celui décrit dans la présente
notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système ar-
tificiel pour accélérer le processus de dégi-
vrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électri-
ques (comme des sorbetières électriques, ...)
à l'intérieur des appareils de réfrigération à
moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré-
ment du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de
l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un
haut niveau de compatibilité avec l’environ-
nement mais qui est néanmoins inflammable.
15www.zanussi.com
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se trouve
l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appa-
reil. Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il peut causer un court circuit, un incen-
die et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimenta-
tion, ne doivent être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta-
tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de
l'appareil. Une prise de courant écrasée
ou endommagée peut s'échauffer et
causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Ris-
que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de
son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la
peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur des
appareils ménagers. Elles ne sont pas du
tout adaptées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les par-
ties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflam-
mables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
(Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être re-
congelé.
• Conservez les aliments emballés conformé-
ment aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de l'ap-
pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'in-
térieur du contenant pourrait le faire éclater
et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brû-
lures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'ap-
pareil hors tension et débranchez-le de la
prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour net-
toyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la
couche de givre. Utilisez une spatule en plas-
tique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation
de l'eau de dégivrage dans le compartiment
réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifi-
ce est bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l'appareil.
Installation
Important Avant de procéder au branchement
électrique, respectez scrupuleusement les
instructions fournies dans cette notice.
16 www.zanussi.com
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au
revendeur de l'appareil les dommages cons-
tatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, res-
pectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout
contact avec le compresseur et le conden-
seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste ac-
cessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uni-
quement. (Si un branchement sur le réseau
d'eau est prévu.)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à
l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La
mousse d'isolation contient des gaz inflamma-
bles : l'appareil sera mis au rebut conformé-
ment aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés
dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d'une montre sur une position
moyenne.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton
du thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez com-
me suit :
• tournez le bouton du thermostat vers le bas
pour obtenir un réglage de froid minimum.
• tournez le bouton du thermostat vers le haut
pour obtenir un réglage de froid maximum.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur
de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
Important Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la
température ambiante est élevée et que
l'appareil est plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon à permettre
un dégivrage automatique et, par conséquent,
des économies de courant.
17www.zanussi.com
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires inter-
nes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup-
primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis sé-
chez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des denrées fraîches et conserver les
aliments surgelés ou congelés pendant long-
temps.
Pour congeler les denrées fraîches, il n'est pas
nécessaire de modifier le réglage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide,
tournez le bouton du thermostat vers le haut
pour obtenir un réglage de froid maximum.
Important Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur peut chuter au-
dessous de 0°C. Si cela se produit,
repositionnez le bouton du thermostat sur un
réglage plus chaud.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le
compartiment supérieur.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé,
placez le thermostat sur la position Max pen-
dant 2 heures environ, avant d'introduire les
produits dans le compartiment.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû
par exemple à une panne de courant, si la
panne doit se prolonger plus longtemps qu'il
n'est indiqué à la rubrique "temps
d'augmentation" dans la section
Caractéristiques techniques, consommez les
aliments décongelés le plus rapidement
possible ou recongelez-les après les avoir cuits
(une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être
décongelés dans le compartiment réfrigérateur
ou à température ambiante, avant d'être utilisés,
en fonction du temps disponible pour cette
opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites
sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs
bacs à glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et
mettez-les dans le compartiment congélateur.
Important N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les bacs du
congélateur.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigé-
rateur sont équipées
d'une série de glissiè-
res pour que les clay-
ettes puissent être
placées en fonction
des besoins.
18 www.zanussi.com
Emplacement des balconnets de la porte
Selon la taille des
emballages des ali-
ments conservés, les
balconnets de la por-
te peuvent être posi-
tionnés à différentes
hauteurs.
Tirez progressivement
dans le sens des flè-
ches pour les déga-
ger, puis reposition-
nez-les selon les be-
soins.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus
longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dis-
positif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est
plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque
de formation excessive de givre sur l'évapo-
rateur. Pour éviter ceci, modifiez la position
du dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du com-
presseur et ainsi permettre un dégivrage au-
tomatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possi-
bles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds
ou de liquides en évaporation dans le réfrigé-
rateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse cir-
culer librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans
des sachets en plastique et placez-la sur la ta-
blette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours
au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les
bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés
dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des réci-
pients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins
d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans
le balconnet de la contreporte réservé aux bou-
teilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont
pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel-
ques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
19www.zanussi.com
• le temps de congélation est de 24 heures.
Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires
fraîches, de qualité supérieure (une fois net-
toyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour
une congélation rapide et uniforme, adaptés
à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non conge-
lés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces
derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trou-
vent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congé-
lateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importan-
te : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des
produits surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performances possi-
bles :
• assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été correc-
tement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le
transport des denrées du magasin d'alimen-
tation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con-
gélateur et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détério-
rent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et
la recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou
caustiques ni d'éponges avec grattoir pour
nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et
laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le com-
presseur situés à l'arrière de l'appareil avec une
brosse ou un aspirateur. Cette opération amé-
liore les performances de l'appareil et permet
des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recom-
mandés par les fabricants contiennent des pro-
duits chimiques qui peuvent attaquer/endom-
mager les pièces en plastique utilisées dans
cet appareil. Il est par conséquent recommandé
d'utiliser seulement de l'eau chaude addition-
20 www.zanussi.com
née d'un peu de savon liquide pour nettoyer la
carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'éva-
porateur du compartiment réfrigérateur à cha-
que arrêt du compresseur, en cours d'utilisation
normale. L'eau de dégivrage est collectée dans
un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil,
au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifi-
ce d'écoulement de la gouttière d'évacuation
de l'eau de dégivrage située au milieu du com-
partiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de
déborder et de couler sur les aliments qui se
trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet
spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur
et autour du compartiment supérieur.
Important Dégivrez le congélateur lorsque
l'épaisseur de la couche de givre est d'environ
3-5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-
dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez
celles-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit
frais.
3. Laissez la porte ouverte.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez
bien l'intérieur, et remettez le bouchon.
5. Mettez l'appareil en fonctionnement.
6. Réglez le thermostat pour obtenir plus de
froid et faites fonctionner l'appareil pendant
deux ou trois heures en utilisant ce réglage.
7. Replacez les produits surgelés ou conge-
lés dans le compartiment.
Important N'utilisez en aucun cas de couteau
ou tout autre objet tranchant, d'objet métallique
pour gratter la couche de givre, vous risquez de
détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou
moyen artificiel que ceux qui sont
recommandés par le fabricant pour accélérer le
dégivrage de votre appareil. Une élévation de la
température des denrées congelées, pendant
la décongélation, peut réduire leur durée de
conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-
utilisation
Prenez les précautions suivantes :
• débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez l'appareil
ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour
prévenir la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de
débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier ré-
gulièrement son bon fonctionnement pour éviter
la détérioration des aliments en cas de panne
de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant de résoudre les
problèmes, débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes, non mentionnés
dans le présent manuel, doit être exclusivement
confiée à un électricien qualifié ou une
personne compétente.
21www.zanussi.com
Important Certains bruits pendant le
fonctionnement (compresseur, système
réfrigérant) sont normaux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionnement.
La fiche n'est pas correctement
branchée sur la prise de courant.
Branchez correctement la fiche sur la
prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas ali-
mentée.
Branchez un autre appareil électrique
sur la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Remplace-
ment de l'ampoule".
Le compresseur fonction-
ne en permanence.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Consultez le paragraphe "Fermeture
de la porte".
La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le ranger
dans l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du compar-
timent réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
compartiment réfrigéra-
teur.
La gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage est obstruée.
Nettoyez la gouttière d'évacuation.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule pas
dans le plateau d'évaporation situé
au-dessus du compresseur.
Fixez la gouttière d'évacuation de
l'eau au plateau d'évaporation.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop bas-
se.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop éle-
vée.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
basse.
22 www.zanussi.com
Remplacement de l'ampoule
Attention Débranchez l'appareil du
secteur.
Retirez la vis du diffu-
seur.
Retirez le diffuseur
(voir l'illustration).
Remplacez l'ampoule
défectueuse par une
ampoule neuve de
puissance identique,
spécifiquement con-
çue pour les appa-
reils électroménagers
(la puissance maxi-
male est indiquée sur
le diffuseur).
Installez le diffuseur
de l'ampoule.
Serrez la vis du diffu-
seur.
Branchez l'appareil
sur le secteur.
Ouvrez la porte. Véri-
fiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service
après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encas-
trement
Hauteur 1446 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de levée 20 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergé-
tique.
23www.zanussi.com
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la tempé-
rature ambiante correspond à la classe climati-
que indiquée sur la plaque signalétique de l'ap-
pareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant mu-
rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil
sur une prise de terre conformément aux nor-
mes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'incident suite au non-respect des consignes
de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires.
Réversibilité de la porte
Le sens d'ouverture de la porte est orienté vers
la droite. Si vous souhaitez modifier le sens
d'ouverture de la porte (vers la gauche), effec-
tuez les opérations suivantes avant d'installer
définitivement l'appareil :
Dévissez le pivot su-
périeur et retirez l'en-
tretoise.
Retirez le pivot supé-
rieur et la porte supé-
rieure.
Desserrez la charniè-
re intermédiaire.
Retirez la porte infé-
rieure.
Desserrez le pivot in-
férieur.
Du côté opposé :
Mettez en place le pi-
vot inférieur.
Mettez en place la
porte inférieure.
Mettez en place la
porte supérieure.
Serrez l'entretoise et
le pivot supérieur.
Conditions requises en matière de
circulation d'air
Veillez à garantir une
circulation d’air suffi-
sante à l’arrière de
l’appareil.
5 cm
min. 200cm2
min.
200cm2
Installation de l'appareil
Attention Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé sous
l'appareil.
Procédez comme suit :
24 www.zanussi.com
x
x
1 Si nécessaire,
coupez la bande
d'étanchéité adhésive
et appliquez-la sur
l'appareil, comme in-
diqué sur la figure.
1
2
2 Insérez l'appareil
dans le meuble d'en-
castrement.
Poussez l'appareil
dans la direction indi-
quée par les flèches
(1) jusqu'à ce que la
partie couvrant l'in-
terstice en haut de
l'appareil butte contre
le meuble de cuisine.
Poussez l'appareil
dans la direction indi-
quée par les flèches
(2) contre le meuble,
du côté opposé à la
charnière.
44mm
4mm
3 Ajustez la position
de l'appareil dans le
meuble d'encastre-
ment.
Assurez-vous que la
distance entre l'appa-
reil et le bord avant
du meuble est de
44 mm.
Assurez-vous que
l'écart entre l'appareil
et le meuble est de
4 mm.
Ouvrez la porte. Met-
tez en place le cache
de la charnière infé-
rieure.
I
I
4 Fixez l'appareil au
meuble d'encastre-
ment à l'aide de 4 vis.
5 Retirez la pièce
correcte du cache-
charnière (E). Assu-
rez-vous que vous re-
tirez bien la pièce DX
s'il s'agit de la char-
nière droite, SX s'il
s'agit de l'autre char-
nière.
EE
D
C
B
6 Fixez les protec-
tions (C, D) sur les
ergots et dans les
trous des charnières.
Mettez en place la
grille d'aération (B).
Fixez les cache-char-
nières (E) sur la char-
nière.
25www.zanussi.com
Ha Hb
HdHc
7 Détachez les piè-
ces (Ha), (Hb), (Hc)
et (Hd).
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90o
90o
8 Installez la pièce
(Ha) sur la face intér-
ieure du meuble de
cuisine.
Ha
Hc
9 Poussez la pièce
(Hc) sur la pièce
(Ha).
Hb
Ha
8 mm
10 Ouvrez la porte de
l'appareil et la porte
du meuble de cuisine
à un angle de 90 °C.
Insérez le petit carré
(Hb) dans le guide
(Ha).
Joignez la porte de
l'appareil et la porte
du meuble et repérez
les trous.
Ha
8 mm
K
11 Retirez les sup-
ports et repérez une
distance de 8 mm à
partir de l'arête exté-
rieure de la porte où
le clou doit être posé
(K).
Hb
12 Placez de nou-
veau le petit carré sur
le guide et fixez-le à
l'aide des vis fournies.
Alignez la porte du
meuble de cuisine et
celle de l'appareil en
réglant la pièce Hb.
Hb
Hd
13 Appuyez la pièce
(Hd) sur la pièce
(Hb).
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer
que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint d'étanchéité magnétique adhère for-
tement au meuble.
Important Si la température à l'intérieur de la
pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il
se peut que le joint n'adhère pas parfaitement.
Inversément, si la température ambiante
augmente, la dimension du joint augmente
également.
26 www.zanussi.com
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
27www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 32
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die opti-
male Geräteanwendung vor der Installation und
dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende
Benutzerinformation aufmerksam durch, ein-
schließlich der Ratschläge und Warnungen. Es
ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern
und Unfällen alle Personen, die das Gerät be-
nutzen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die
Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie
sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem
neuen Besitzer, so dass jeder während der ge-
samten Lebensdauer des Gerätes über Ge-
brauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Benutzerinforma-
tion, da der Hersteller bei Missachtung dersel-
ben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person be-
nutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich
der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe-
dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin-
der vor elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschließen
können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür-
dichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver-
schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder
wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun-
gen im Gehäuse oder in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le-
bensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vor-
liegenden Gebrauchsanweisung beschrie-
ben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Her-
steller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte-
kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
28 www.zanussi.com
Achten Sie beim Transport und bei der Auf-
stellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädi-
gen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Käl-
tekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
– Den Raum, in dem das Gerät installiert ist,
gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz-
kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen füh-
ren.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver-
meidung von Gefahren nur vom Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert wer-
den.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker nicht von der Geräterückseite
geklemmt oder beschädigt wird. Ein ge-
klemmter oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand verursa-
chen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Geräts frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine
lockere Steckdose. Es besteht Brand-
und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (wenn vorgesehen)
der internen Beleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim
Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas-
sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen
führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in die-
sem Gerät sind Speziallampen, die nur für
Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen
sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunst-
stoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosions-
gefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein
No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre-
chend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Explo-
sion führen und das Gerät beschädigen
kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge-
genständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen
von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im
Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reini-
gen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopf-
tem Wasserabfluss sammelt sich das Was-
ser auf dem Boden des Geräts an.
29www.zanussi.com
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um-
gehend dem Händler, bei dem Sie es erwor-
ben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie-
ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück-
fließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation
um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die
Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver-
brennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög-
lichst mit der Rückseite gegen eine Wand
aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
des Gerätes nach der Installation frei zu-
gänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink-
wasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und War-
tung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Ori-
ginal-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen-
den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent-
hält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgt werden;
sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen,
insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetau-
schers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol markiert sind, können recycelt wer-
den.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdo-
se.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeiger-
sinn auf eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
• drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen.
eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen
am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be-
rücksichtigt werden, dass die Temperatur im In-
nern des Gerätes von verschiedenen Faktoren
abhängt:
• von der Raumtemperatur
• von der Häufigkeit der Türöffnung
• von der Menge der eingelagerten Lebensmit-
tel
30 www.zanussi.com
• und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch
oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf
die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann
es bei andauerndem Betrieb des Geräts an der
Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem
Fall muss eine höhere Temperatur gewählt
werden, die ein automatisches Abtauen
ermöglicht und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, besei-
tigen Sie den typischen „Neugeruch“ am bes-
ten durch Reinigen der Innenteile mit lauwar-
mem Wasser und einer neutralen Seife. Sorg-
fältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum Lagern von ge-
frorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für
einen längeren Zeitraum.
Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist eine
Änderung der mittleren Einstellung nicht erfor-
derlich.
Möchten Sie den Gefriervorgang beschleuni-
gen, drehen Sie bitte den Temperaturregler auf
eine höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
Wichtig! In diesem Fall kann die Temperatur im
Kühlschrank unter 0°C fallen. Ist dies der Fall,
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
wärmere Einstellung.
Legen Sie die einzufrierenden frischen Lebens-
mittel in das obere Fach.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb-
nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden
lang auf den höheren Einstellungen laufen, be-
vor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu
einem ungewollten Abtauen, dann müssen die
aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht
oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen)
erneut eingefroren werden.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb-
nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden
lang auf den höheren Einstellungen laufen, be-
vor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbe-
wahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und
Schubladen aus dem Gerät und setzen Sie die
Lebensmittel auf Kühlablagen, um die optimale
Leistung zu erhalten.
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Scha-
len für die Herstellung von Eiswürfeln ausge-
stattet. Füllen Sie die Schalen mit Wasser und
stellen Sie diese in das Gefrierfach.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum
Herausholen der Schalen aus dem
Gefrierschrank keine Utensilien aus Metall.
31www.zanussi.com
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühl-
schranks sind mit ei-
ner Reihe von Füh-
rungsschienen aus-
gestattet, die ver-
schiedene Möglich-
keiten für das Einset-
zen der Ablagen bie-
ten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze kön-
nen in verschiedener
Höhe positioniert
werden; damit er-
möglichen Sie das
Lagern verschieden
großer Lebensmittel-
packungen.
Ziehen Sie das Tü-
rabstellfach nach und
nach in Pfeilrichtung,
bis es sich heraushe-
ben lässt, dann set-
zen Sie es in die neue
Position ein.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist
und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll
beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder
Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf
eine höhere Einstellung ein, die ein automati-
sches Abtauen und damit auch einen nied-
rigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel
oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa-
cken Sie diese entsprechend, besonders
wenn diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass
um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
32 www.zanussi.com
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in le-
bensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf
die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen
nur einen oder maximal zwei Tage auf diese
Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.:
diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt
werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst
und Gemüse gründlich und legen Sie es in die
speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziel-
len luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft wie mög-
lich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchfla-
schen stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt wer-
den, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps
für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die
innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer-
den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le-
gen Sie während dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründ-
lich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portio-
nen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auf-
tauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut be-
kommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich
besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier-
fach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnah-
me aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder
einzelnen Packung zu notieren, um einen ge-
nauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ih-
rem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen gela-
gert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf-
ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in das Gefriergerät zu brin-
gen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie die Tür nicht länger offen als not-
wendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost-
verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen-
wasserstoffe; Wartungsarbeiten und
Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
33www.zanussi.com
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig ge-
reinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube-
hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunrei-
nigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Git-
ter) und den Kompressor auf der Geräterück-
seite mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich
die Leistung des Geräts und es verbraucht we-
niger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem
Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem An-
halten des Motorkompressors automatisch aus
dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt.
Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen
speziellen Behälter an der Rückseite des Ge-
räts über dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abfluss-
öffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühl-
schrankkanals, damit das Wasser nicht über-
fließt und auf die gelagerten Lebensmittel
tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte
Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der
Ablauföffnung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und
im Innern des oberen Fachs wird sich
stets etwas Reif bilden.
Wichtig! Tauen Sie den Gefrierschrank ab,
wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3
bis 5 mm erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu-
tert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut he-
raus, verpacken Sie es in mehrere Schich-
ten Zeitungspapier und lagern Sie es an ei-
nem kühlen Ort.
3. Lassen Sie die Tür offen.
4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut,
trocken Sie die nassen Oberflächen gründ-
lich ab und setzen Sie den Stopfen wieder
ein.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen, und lassen Sie
das Gerät zwei bis drei Stunden mit dieser
Einstellung laufen.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
wieder in das Fach hinein.
34 www.zanussi.com
Wichtig! Verwenden Sie bitte niemals scharfe
Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis
vom Verdampfer, da dieser dadurch beschädigt
werden könnte. Benutzen Sie keine
mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um
den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie
sich dazu ausschließlich an die Angaben des
Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des
Gefrierguts während des Abtauens des
Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel
verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen
Sie folgendermaßen vorgehen:
• trennen Sie das Gerät von der Netzver-
sorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgesehen).
Reinigen Sie den Innenraum und das gesam-
te Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit
den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten
Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu
prüfen, damit das Gefriergut bei einem mögli-
chen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes
verdirbt.
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist,
darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder
einer kompetenten Person durchgeführt
werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Lampe funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten.
Der Netzstecker steckt nicht richtig
in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom.
Es liegt keine Spannung an der
Netzsteckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Ge-
rät an dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls ei-
nen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im Stand-
by-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
35www.zanussi.com
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur der einzufrierenden
Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks hi-
nunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der
Rückwand des Kühlschranks hinun-
ter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel ver-
hindern, dass das Wasser zum
Wasserablauf fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berühren.
Wasser fließt auf den Bo-
den.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in
die Verdampferschale über dem
Kompressor.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf
an der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Tempera-
tur ein.
Lampe wechseln
Vorsicht! Trennen Sie den Netzstecker
von der Netzversorgung.
36 www.zanussi.com
Lösen Sie die
Schraube an der
Lampenabdeckung.
Nehmen Sie die Lam-
penabdeckung ab
(siehe hierzu die Ab-
bildung).
Ersetzen Sie die alte
Lampe durch eine
Lampe der gleichen
Leistung (die maximal
erlaubte Leistung
steht auf der Lam-
penabdeckung), die
speziell für Haus-
haltsgeräte vorgese-
hen ist.
Bringen Sie die Lam-
penabdeckung an.
Ziehen Sie die
Schraube an der
Lampenabdeckung
fest.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Prüfen Sie, ob die
Lampe brennt.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
37www.zanussi.com
Technische Daten
Abmessung der Aussparung
Höhe 1446 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 20 h
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich
auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie
auf der Energieplakette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für
Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an
dem die Umgebungstemperatur mit der Klima-
klasse übereinstimmt, die auf dem Typschild
des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typen-
schild angegebenen Anschlusswerten überein-
stimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdo-
se Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den
geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden oder Verletzungen, die durch Miss-
achtung der oben genannten Sicherheitshin-
weise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts.
Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach
links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des Ge-
räts bitte nach den folgenden Anweisungen
vor:
38 www.zanussi.com
Lockern Sie den obe-
ren Stift und entfer-
nen Sie das Distanz-
stück.
Entfernen Sie den
oberen Stift und die
obere Tür.
Lösen Sie das mittle-
re Scharnier.
Entfernen Sie die un-
tere Tür.
Lösen Sie den unte-
ren Stift.
Auf der gegenüberlie-
genden Seite:
Bringen Sie den un-
teren Stift an.
Bringen Sie die unte-
re Tür an.
Bringen Sie die obere
Tür an.
Legen Sie das Dis-
tanzstück ein und zie-
hen Sie den oberen
Stift fest.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation
hinter dem Gerät
muss ausreichend
groß sein.
5 cm
min. 200cm2
min.
200cm2
Aufstellung des Gerätes
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass
sich das Netzkabel des Gerätes frei
bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
x
x
1 Schneiden Sie bei
Bedarf den Dich-
tungsstreifen zu und
bringen Sie ihn, wie
in der Abbildung ge-
zeigt, am Gerät an.
1
2
2 Installieren Sie
das Gerät in der Ein-
baunische.
Schieben Sie das
Gerät in Pfeilrichtung
(1), bis die obere Lü-
ckenblende am Kü-
chenmöbel anliegt.
Schieben Sie das
Gerät auf der den
Scharnieren gegen-
überliegenden Seite
in Pfeilrichtung (2) so
weit wie möglich ge-
gen die Seitenwand
des Küchenmöbels.
39www.zanussi.com
44mm
4mm
3 Richten Sie das
Gerät in der Nische
aus.
Vergewissern Sie
sich, dass der Ab-
stand zwischen dem
Gerät und der
Schrankvorderkante
44 mm beträgt.
Achten Sie darauf,
dass der Abstand
zwischen dem Gerät
und dem Schrank 4
mm beträgt.
Öffnen Sie die Tür.
Stecken Sie die unte-
re Scharnierabde-
ckung auf.
I
I
4 Sichern Sie das
Gerät mit 4 Schrau-
ben in der Nische.
5 Brechen Sie das
richtige Teil aus der
Scharnierabdeckung
(E) heraus. Achten
Sie darauf, im Falle
eines rechten Schar-
niers Teil DX bzw. bei
einem gegenüberlie-
genden Scharnier Teil
SX zu entfernen.
EE
D
C
B
6 Setzen Sie die
beiliegenden Ab-
deckkappen (C, D) in
die Befestigungs-
und Scharnierlöcher
ein.
Bauen Sie das Belüf-
tungsgitter (B) ein.
Stecken Sie die
Scharnierabdeckun-
gen (E) auf das
Scharnier auf.
Ha Hb
HdHc
7 Trennen Sie die
Teile (Ha), (Hb), (Hc)
und (Hd) ab.
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90o
90o
8 Montieren Sie das
Teil (Ha) an der In-
nenseite der Tür des
Küchenmöbels.
Ha
Hc
9 Drücken Sie das
Teil (Hc) auf das Teil
(Ha).
Hb
Ha
8 mm
10 Öffnen Sie die
Gerätetür und die Tür
des Küchenmöbels in
einem Winkel von
90°.
Setzen Sie das Füh-
rungsstück (Hb) in
die Führungsschiene
(Ha) ein.
Bringen Sie die Ge-
rätetür und die Mö-
beltüre zusammen
und markieren Sie die
Bohrungen.
40 www.zanussi.com
Ha
8 mm
K
11 Nehmen Sie die
Halterungen wieder
ab. Markieren Sie 8
mm von der Außen-
kante die Stelle, an
der der Nagel (K) ein-
geschlagen werden
muss.
Hb
12 Setzen Sie das
Führungsstück erneut
auf die Führungs-
schiene und schrau-
ben Sie es mit den
mitgelieferten
Schrauben fest.
Richten Sie die Mö-
beltüre und die Gerä-
tetür mittels des Füh-
rungsstücks (Hb)
aus.
Hb
Hd
13 Drücken Sie das
Teil (Hd) auf das Teil
(Hb).
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen,
dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Der magnetische Dichtungsstreifen sicher
am Gerät befestigt ist.
Wichtig! Wenn die Umgebungstemperatur
(z.B. im Winter) niedrig ist, schrumpft die
Dichtung. Die Größe der Dichtung erhöht sich,
wenn sich die Umgebungstemperatur erhöht.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
41www.zanussi.com
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Funcionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e para garantir
uma utilização correcta, antes de instalar e usar
o aparelho pela primeira vez, leia atentamente
este manual do utilizador, incluindo as suas su-
gestões e advertências. Para evitar erros e aci-
dentes desnecessários, é importante que todas
as pessoas que utilizam o aparelho conheçam
o seu funcionamento e as características de
segurança. Guarde estas instruções e certifi-
que-se de que elas acompanham o aparelho
em caso de transferência ou venda, para que
todos os que venham a usá-lo estejam devida-
mente informados quanto à sua utilização e se-
gurança.
Para sua segurança e da propriedade, guarde
as precauções destas instruções de utilização,
uma vez que o fabricante não é responsável
pelos danos causados por omissão.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
• Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou sem experiência e conhecimento, ex-
cepto se lhes tiver sido dada supervisão ou
instrução relativa à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua seguran-
ça.
As crianças devem ser vigiadas para assegu-
rar que não brincam com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do al-
cance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Se eliminar o aparelho retire a ficha da toma-
da, corte o cabo eléctrico (o mais perto do
aparelho possível) e retire a porta para evitar
que crianças a brincar sofram choques eléc-
tricos ou se fechem dentro do aparelho.
• Se este aparelho, com vedantes de porta
magnéticos for substituir um aparelho mais
velho com fecho de mola (lingueta) na porta
ou tampa, certifique-se de que o fecho de
mola está desactivado antes de eliminar o
velho aparelho. Tal irá evitar que se torne nu-
ma armadilha fatal para uma criança.
Segurança geral
Advertência
Mantenha as aberturas de ventilação da caixa
do aparelho ou da estrutura integrada sem ob-
struções.
• O aparelho destina-se à conservação de ali-
mentos e/ou bebidas em ambiente domésti-
co normal, como explicado neste manual de
instruções.
• Não utilize um dispositivo mecânico ou qual-
quer meio artificial para acelerar o processo
de descongelação.
• Não utilize outros aparelhos eléctricos (como
máquinas de fazer gelados) dentro dos apa-
relhos de refrigeração, a não ser que sejam
aprovados para este fim pelo fabricante.
• Não danifique o circuito de refrigeração.
• O circuito de refrigeração do aparelho con-
tém isobutano (R600a), um gás natural com
um alto nível de compatibilidade ambiental
que é, no entanto, inflamável.
Durante o transporte e a instalação do apa-
relho, certifique-se de que nenhum dos com-
ponentes do circuito de refrigeração fica da-
nificado.
Se o circuito de refrigeração for danificado:
– evite chamas vivas e fontes de ignição
42 www.zanussi.com
– ventile totalmente a divisão onde o apare-
lho se encontra
• É perigoso alterar as especificações ou mo-
dificar este produto de qualquer forma.
Quaisquer danos no cabo poderão provocar
um curto-circuito, incêndio e/ou choque
eléctrico.
Advertência A substituição de qualquer
componente eléctrico (cabo de alimenta-
ção, ficha, compressor) tem de ser efectuada
por um agente de assistência certificado ou por
pessoal técnico qualificado, para evitar perigo.
1. Não deve colocar extensões no cabo de
alimentação.
2. Certifique-se de que a ficha não está
esmagada ou danificada pela parte pos-
terior do aparelho. Uma ficha esmagada
ou danificada pode sobreaquecer e cau-
sar um incêndio.
3. Certifique-se de que consegue alcançar
a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada estiver solta, não introduza
a ficha. Existe o risco de choque eléctri-
co ou incêndio.
6. O aparelho não deve funcionar sem a
tampa da lâmpada (se prevista) da ilumi-
nação interior.
• Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
• Não retire nem toque nos itens do comparti-
mento do congelador se estiver com as
mãos húmidas/molhadas, pois pode sofrer
abrasões na pele ou queimaduras provoca-
das pelo gelo.
• Evite a exposição prolongada do aparelho à
luz solar directa.
• As lâmpadas (se previstas) utilizadas neste
aparelho são lâmpadas especiais, seleccio-
nadas apenas para electrodomésticos. Não
são adequadas para iluminação doméstica.
Utilização diária
• Não coloque panelas quentes nas partes de
plástico do aparelho.
• Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no
aparelho, porque podem explodir.
• Não coloque alimentos directamente em
frente à saída de ar na parede traseira. (Se o
aparelho for do tipo Frost Free - sem gelo)
• Depois de descongelados, os alimentos não
devem ser recongelados.
• Guarde alimentos congelados pré-embala-
dos de acordo com as instruções do fabri-
cante do alimento congelado.
• As recomendações de armazenamento dos
fabricantes do aparelho devem ser estrita-
mente cumpridas. Consulte as respectivas
instruções.
• Não coloque bebidas gaseificadas dentro do
congelador, uma vez que cria pressão no re-
cipiente, podendo fazer com que expluda,
provocando danos no aparelho.
• Os gelados de gelo podem provocar quei-
maduras de gelos se forem consumidos ime-
diatamente depois de retirados do aparelho.
Limpeza e manutenção
• Antes da manutenção, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
• Não limpe o aparelho com objectos de metal.
• Não utilize objectos afiados para remover o
gelo do aparelho. Utilize um raspador de
plástico.
• Inspeccione regularmente o orifício de des-
carga do frigorífico para presença de água
descongelada. Se necessário, limpe o orifício
de descarga. Se o orifício estiver bloqueado,
a água irá acumular na parte inferior do apa-
relho.
Instalação
Importante Para efectuar a ligação eléctrica,
siga atentamente as instruções fornecidas nos
parágrafos específicos.
• Desembale o aparelho e verifique se existem
danos. Não ligue o aparelho se estiver danifi-
cado. Em caso de danos, informe imediata-
mente o local onde o adquiriu. Nese caso,
guarde a embalagem.
43www.zanussi.com
• É recomendável aguardar pelo menos duas
horas antes de ligar o aparelho, para permitir
que o óleo regresse ao compressor.
• Assegure uma circulação de ar adequada à
volta do aparelho, caso contrário pode pro-
vocar sobreaquecimento. Para garantir uma
ventilação suficiente, siga as instruções rele-
vantes para a instalação.
• Sempre que possível, a traseira do aparelho
deve ficar virada para uma parede para evitar
toques nas partes quentes (compressor,
condensador) e possíveis queimaduras.
• Não coloque o aparelho perto de radiadores
ou fogões.
• Certifique-se de que a ficha de alimentação
fica acessível após a instalação do aparelho.
• Ligue apenas a uma fonte de água potável
(se a ligação de água estiver prevista).
Assistência
• Quaisquer trabalhos eléctricos necessários
para a manutenção do aparelho devem ser
efectuados por um electricista qualificado ou
pessoa competente.
• A manutenção deste produto deve ser efec-
tuada por um Centro de Assistência autori-
zado, o qual deverá utilizar apenas peças so-
bressalentes originais.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que pos-
sam danificar a camada de ozono, tanto no
circuito refrigerante como nos materiais de iso-
lamento. O aparelho não deverá ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. A espuma de
isolamento contém gases inflamáveis: o apare-
lho deverá ser eliminado de acordo com as nor-
mas aplicáveis que pode obter junto das autori-
dades locais. Evite danificar a unidade de arre-
fecimento, especialmente na parte traseira, per-
to do permutador de calor. Os materiais utiliza-
do neste aparelho marcados pelo símbolo
são recicláveis.
Funcionamento
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Rode o regulador de temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio para uma definição
média.
Desligar
Para desligar o aparelho, rode o regulador de
temperatura para a posição "O".
Regulação da temperatura
A temperatura é regulada automaticamente.
Para utilizar o aparelho, proceda do seguinte
modo:
• rode o regulador de temperatura para defini-
ções inferiores para obter a frescura mínima.
• rode o regulador de temperatura para defini-
ções superiores para obter a frescura máxi-
ma.
Normalmente, uma definição média é a
mais adequada.
No entanto, a definição exacta deve ser esco-
lhida tendo em conta que a temperatura dentro
do aparelho depende da:
• temperatura ambiente
• frequência de abertura da porta
• quantidade de alimentos conservados
• localização do aparelho.
Importante Se a temperatura ambiente for alta
ou se o aparelho estiver completamente cheio
e estiver definido para as temperaturas mais
baixas, pode funcionar continuamente
causando a formação de gelo na parede de
fundo. Neste caso, o selector tem de estar
definido para uma temperatura mais elevada
para permitir descongelação automática e, por
isso, consumo de energia reduzido.
44 www.zanussi.com
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA
Nevera Zanussi ZBT23420SA

Contenu connexe

Tendances

Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et Bar
Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et BarMode d'emploi Bender le Boss Riviera et Bar
Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et Barhabiague
 
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvings
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvingsMode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvings
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvingshabiague
 
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489habiague
 
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549a
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549aMode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549a
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549ahabiague
 
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et Bar
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et BarNotice d'utilisation grille-pain Riviera et Bar
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et Barhabiague
 
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Expert
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook ExpertMode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Expert
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Experthabiague
 
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440A
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440ANotice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440A
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440Ahabiague
 
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico FagorFis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.com
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.comMode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.com
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.comhabiague
 
Mode d'emploi bouilloire smeg
Mode d'emploi bouilloire smegMode d'emploi bouilloire smeg
Mode d'emploi bouilloire smeghabiague
 
Mode d'emploi Toaster smeg
Mode d'emploi Toaster smegMode d'emploi Toaster smeg
Mode d'emploi Toaster smeghabiague
 
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830habiague
 
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et Bar
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et BarMode d'emploi théière Jaipur Riviera et Bar
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et Barhabiague
 
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico FagorCiv 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Tenmars Việt Nam
 
Mode d'emploi mini plus Magimix
Mode d'emploi mini plus MagimixMode d'emploi mini plus Magimix
Mode d'emploi mini plus Magimixhabiague
 

Tendances (17)

Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et Bar
Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et BarMode d'emploi Bender le Boss Riviera et Bar
Mode d'emploi Bender le Boss Riviera et Bar
 
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvings
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvingsMode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvings
Mode d'emploi blender vacuum Sv500 kuvings
 
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489
Mode d'emploi grille pain riviera et bar qgp 481 qgp 489
 
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549a
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549aMode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549a
Mode d'emploi grille pain riviera et bar gp 540a gp549a
 
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et Bar
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et BarNotice d'utilisation grille-pain Riviera et Bar
Notice d'utilisation grille-pain Riviera et Bar
 
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Expert
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook ExpertMode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Expert
Mode d'emploi robot cuiseur Magimix Cook Expert
 
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440A
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440ANotice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440A
Notice utilisation Plancha Riviera et Bar QP 440A
 
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico FagorFis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Fis 820 286619-a4_40str_ml - Servicio Tecnico Fagor
 
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.com
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.comMode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.com
Mode d'emploi chauffe assiette riviera et bar qca 300 - habiague.com
 
Mode d'emploi bouilloire smeg
Mode d'emploi bouilloire smegMode d'emploi bouilloire smeg
Mode d'emploi bouilloire smeg
 
Mode d'emploi Toaster smeg
Mode d'emploi Toaster smegMode d'emploi Toaster smeg
Mode d'emploi Toaster smeg
 
Congélateur samsung rl40 hgih
Congélateur samsung rl40 hgihCongélateur samsung rl40 hgih
Congélateur samsung rl40 hgih
 
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830
Mode d'emploi teppanyaki pro riviera et bar qpl 830
 
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et Bar
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et BarMode d'emploi théière Jaipur Riviera et Bar
Mode d'emploi théière Jaipur Riviera et Bar
 
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico FagorCiv 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagor
Civ 820 286621-a4_44str_ml - Servicio Tecnico Fagor
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
 
Mode d'emploi mini plus Magimix
Mode d'emploi mini plus MagimixMode d'emploi mini plus Magimix
Mode d'emploi mini plus Magimix
 

En vedette

En vedette (20)

Congelador Zanussi ZFC51400WA
Congelador Zanussi ZFC51400WACongelador Zanussi ZFC51400WA
Congelador Zanussi ZFC51400WA
 
Encimera AEG HK956600XB
Encimera AEG HK956600XBEncimera AEG HK956600XB
Encimera AEG HK956600XB
 
Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2
 
Horno BOSCH HBG6730S1
Horno BOSCH HBG6730S1Horno BOSCH HBG6730S1
Horno BOSCH HBG6730S1
 
Campana Zanussi ZHC92661XA
Campana Zanussi ZHC92661XACampana Zanussi ZHC92661XA
Campana Zanussi ZHC92661XA
 
Lavadora Aeg L82470BI
Lavadora Aeg L82470BILavadora Aeg L82470BI
Lavadora Aeg L82470BI
 
Lavavajillas Aeg F66702M0P
Lavavajillas Aeg F66702M0PLavavajillas Aeg F66702M0P
Lavavajillas Aeg F66702M0P
 
Lavavajillas BOSCH SMS88TW02E
Lavavajillas BOSCH SMS88TW02ELavavajillas BOSCH SMS88TW02E
Lavavajillas BOSCH SMS88TW02E
 
Horno Electrolux EOC5751FOX
Horno Electrolux EOC5751FOXHorno Electrolux EOC5751FOX
Horno Electrolux EOC5751FOX
 
Encimera BOSCH PBC6B5B80
Encimera BOSCH PBC6B5B80Encimera BOSCH PBC6B5B80
Encimera BOSCH PBC6B5B80
 
Lavadora AEG L79495FL
Lavadora AEG L79495FLLavadora AEG L79495FL
Lavadora AEG L79495FL
 
Encimera Zanussi ZGG67412XA
Encimera Zanussi ZGG67412XAEncimera Zanussi ZGG67412XA
Encimera Zanussi ZGG67412XA
 
Horno AEG KP8404021M
Horno AEG KP8404021MHorno AEG KP8404021M
Horno AEG KP8404021M
 
Horno BOSCH HBG6750W1
Horno BOSCH HBG6750W1Horno BOSCH HBG6750W1
Horno BOSCH HBG6750W1
 
Lavavajillas BOSCH SMV51E50EU
Lavavajillas BOSCH SMV51E50EULavavajillas BOSCH SMV51E50EU
Lavavajillas BOSCH SMV51E50EU
 
Horno AEG KE8404021M
Horno AEG KE8404021MHorno AEG KE8404021M
Horno AEG KE8404021M
 
Encimera Zanussi ZEV6340XBA
Encimera Zanussi ZEV6340XBAEncimera Zanussi ZEV6340XBA
Encimera Zanussi ZEV6340XBA
 
Congelador Zanussi ZFU27400WA
Congelador Zanussi ZFU27400WACongelador Zanussi ZFU27400WA
Congelador Zanussi ZFU27400WA
 
Nevera BOSCH KDV33VW32
Nevera BOSCH KDV33VW32Nevera BOSCH KDV33VW32
Nevera BOSCH KDV33VW32
 
Lavavajillas BOSCH SMS69N72EU
Lavavajillas BOSCH SMS69N72EULavavajillas BOSCH SMS69N72EU
Lavavajillas BOSCH SMS69N72EU
 

Similaire à Nevera Zanussi ZBT23420SA

Similaire à Nevera Zanussi ZBT23420SA (16)

Encimera AEG HK624010XB
Encimera AEG HK624010XB Encimera AEG HK624010XB
Encimera AEG HK624010XB
 
Congelador Teka TGI2 120 D
Congelador Teka TGI2 120 DCongelador Teka TGI2 120 D
Congelador Teka TGI2 120 D
 
Congelador Teka TGI2 200 NF
Congelador Teka TGI2 200 NFCongelador Teka TGI2 200 NF
Congelador Teka TGI2 200 NF
 
Fic 542 cb bi-fa - Servicio Tecnico Fagor
Fic 542 cb bi-fa - Servicio Tecnico FagorFic 542 cb bi-fa - Servicio Tecnico Fagor
Fic 542 cb bi-fa - Servicio Tecnico Fagor
 
Encimera AEG HK956970FB
Encimera AEG HK956970FBEncimera AEG HK956970FB
Encimera AEG HK956970FB
 
XWC52WDSS_HSK_TRI_IM.pdf
XWC52WDSS_HSK_TRI_IM.pdfXWC52WDSS_HSK_TRI_IM.pdf
XWC52WDSS_HSK_TRI_IM.pdf
 
Nevera Teka CI2 350 NF
Nevera Teka CI2 350 NFNevera Teka CI2 350 NF
Nevera Teka CI2 350 NF
 
Nevera ELECTROLUX FI22/12NDV
Nevera ELECTROLUX FI22/12NDVNevera ELECTROLUX FI22/12NDV
Nevera ELECTROLUX FI22/12NDV
 
Nevera Teka CI 342
Nevera Teka CI 342Nevera Teka CI 342
Nevera Teka CI 342
 
Eripm philips ppx2480
Eripm philips ppx2480Eripm philips ppx2480
Eripm philips ppx2480
 
Nevera Teka TKI2 300
Nevera Teka TKI2 300 Nevera Teka TKI2 300
Nevera Teka TKI2 300
 
Manual bosch encimera modular pka375 n14e
Manual bosch   encimera modular pka375 n14eManual bosch   encimera modular pka375 n14e
Manual bosch encimera modular pka375 n14e
 
Mode d'emploi déshydrateur 10 plateaux Riviera et Bar qdh 410
Mode d'emploi déshydrateur 10 plateaux Riviera et Bar qdh 410Mode d'emploi déshydrateur 10 plateaux Riviera et Bar qdh 410
Mode d'emploi déshydrateur 10 plateaux Riviera et Bar qdh 410
 
Mode d'emploi bouilloire inox température variable silence Riviera et Bar qd865
Mode d'emploi bouilloire inox température variable silence Riviera et Bar qd865Mode d'emploi bouilloire inox température variable silence Riviera et Bar qd865
Mode d'emploi bouilloire inox température variable silence Riviera et Bar qd865
 
Nevera Teka NFE2 400
Nevera Teka NFE2 400Nevera Teka NFE2 400
Nevera Teka NFE2 400
 
Instruction manual | Fujinon TS-X Binoculars | Optics Trade
Instruction manual | Fujinon TS-X Binoculars | Optics TradeInstruction manual | Fujinon TS-X Binoculars | Optics Trade
Instruction manual | Fujinon TS-X Binoculars | Optics Trade
 

Plus de Alsako Electrodomésticos

Plus de Alsako Electrodomésticos (20)

Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XALavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
 
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZSecadora ZANUSSI ZDH8333PZ
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
 
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
Congelador ZANUSSI ZFC1040WACongelador ZANUSSI ZFC1040WA
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
 
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
Nevera ZANUSSI ZUA14020SANevera ZANUSSI ZUA14020SA
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
 
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
Nevera ZANUSSI ZBB28460SANevera ZANUSSI ZBB28460SA
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
 
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
Encimera ZANUSSI ZGG66424XAEncimera ZANUSSI ZGG66424XA
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
 
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
Encimera ZANUSSI ZGO65414BAEncimera ZANUSSI ZGO65414BA
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBAEncimera ZANUSSI ZEV6330FBA
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
 
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBAEncimera ZANUSSI ZEL6633FBA
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBAEncimera ZANUSSI ZEV6040XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBAEncimera ZANUSSI ZEV6041XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
 
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
Horno ZANUSSI ZZU10301WKHorno ZANUSSI ZZU10301WK
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
 
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
Horno ZANUSSI ZZU10301XKHorno ZANUSSI ZZU10301XK
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
 
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
Horno ZANUSSI ZOB20301XKHorno ZANUSSI ZOB20301XK
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
 
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
Horno ZANUSSI ZZB21601XVHorno ZANUSSI ZZB21601XV
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
 
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XKHorno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
 
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
Horno ZANUSSI ZOP37912XKHorno ZANUSSI ZOP37912XK
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
 
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
Horno ZANUSSI ZOP37932XAHorno ZANUSSI ZOP37932XA
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
 
Lavadora Zanussi ZWF81243W
Lavadora Zanussi ZWF81243WLavadora Zanussi ZWF81243W
Lavadora Zanussi ZWF81243W
 
Microondas Zanussi ZBM26542XA
Microondas Zanussi ZBM26542XAMicroondas Zanussi ZBM26542XA
Microondas Zanussi ZBM26542XA
 

Nevera Zanussi ZBT23420SA

  • 1. NL Gebruiksaanwijzing 2 FR Notice d'utilisation 15 DE Benutzerinformation 28 PT Manual de instruções 42 ES Manual de instrucciones 54 Koel-vriescombinatie Réfrigérateur/congélateur Kühl - Gefrierschrank Combinado Frigorífico-congelador ZBT23420SA
  • 2. Inhoud Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Wijzigingen voorbehouden. Veiligheidsinformatie In het belang van uw veiligheid en om een cor- rect gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installe- ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan- wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er- voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of ver- kocht, zodat iedereen die het apparaat gedu- rende zijn hele levensduur gebruikt, naar beho- ren is geïnformeerd over het gebruik en de vei- ligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendom- men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor- zaakt is. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde- ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke ver- mogens of een gebrek aan ervaring en ken- nis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per- soon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Als u het apparaat afdankt trek dan de stek- ker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin- deren een elektrische schok krijgen of zich- zelf in het apparaat opsluiten. • Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder appa- raat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken. Algemene veiligheid Waarschuwing! Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob- structies; dit geldt zowel voor losstaande als in- gebouwde modellen. • Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge- woon huishouden, zoals uitgelegd in dit in- structieboekje. • Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver- snellen. • Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten- zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant. • Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt. • Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien- delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. 2 www.zanussi.com
  • 3. Controleer of de onderdelen van het koelcir- cuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermij- den – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren • Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren- gen in de specificaties of dit product op eni- gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. Waarschuwing! Alle elektrische onder- delen (netsnoer, stekker, compressor) mo- gen om gevaar te voorkomen uitsluitend wor- den vervangen door een erkende onderhouds- dienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel. 1. Het netsnoer mag niet verlengd worden. 2. Verzeker u ervan dat de stekker niet plat- gedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platge- drukte of beschadigde stekker kan over- verhit raken en brand veroorzaken. 3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken. 4. Trek niet aan het snoer. 5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand. 6. U mag het apparaat niet gebruiken zon- der het afdekkapje (indien van toepas- sing) van het lampje. • Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst. • Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken. • Stel het apparaat niet langdurig bloot aan di- rect zonlicht. • De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes. Dagelijks gebruik • Zet geen hete potten op de kunststof onder- delen in het apparaat. • Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof- fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen. • Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het ap- paraat rijpvrij is) • Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is. • Bewaar voorverpakte diepvriesproducten vol- gens de aanwijzingen van de fabrikant. • U dient zich strikt te houden aan de aanbeve- lingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen. • Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat. • IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsu- meerd worden. Onderhoud en reiniging • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- handelingen verricht. • Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen. • Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper. • Controleer de afvoer in de koelkast regelma- tig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no- dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen. Installatie Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd. 3www.zanussi.com
  • 4. • Pak het apparaat uit en controleer of er be- schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke be- schadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat ge- val de verpakking niet weg. • Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie te- rugvloeien in de compressor. • Rond het apparaat dient adequate luchtcir- culatie te zijn, anders kan dit tot oververhit- ting leiden. Om voldoende ventilatie te ver- krijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen. • De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor- komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken. • Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden. • Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is. • Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in- dien voorzien van een wateraansluiting). Onderhoud • Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on- derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri- cien of competent persoon. • Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen. Bescherming van het milieu Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie- schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toe- passing zijnde regels die u bij de lokale over- heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be- schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materia- len die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool zijn recycle- baar. Bediening Inschakelen Steek de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand. Uitschakelen Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het apparaat uit te schakelen. Temperatuurregeling De temperatuur wordt automatisch geregeld. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen: • draai de thermostaatknop op een lagere stand om de minimale koude te verkrijgen. • draai de thermostaatknop op een hogere stand om de maximale koude te verkrijgen. Een gemiddelde instelling is over het alge- meen het meest geschikt. De exacte instelling moet echter gekozen wor- den rekening houdend met het feit dat de tem- peratuur in het apparaat afhankelijk is van: • de omgevingstemperatuur • hoe vaak de deur geopend wordt • de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt • plaatsing van het apparaat. 4 www.zanussi.com
  • 5. Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de knop op een hogere temperatuur gezet worden om automatische ontdooiing mogelijk te maken en zodoende het energieverbruik te beperken. Het eerste gebruik De binnenkant schoonmaken Voordat u het apparaat voor de eerste keer ge- bruikt, wast u de binnenkant en de interne ac- cessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af. Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak. Dagelijks gebruik Vers voedsel invriezen Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange perio- de bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Om vers voedsel in te vriezen moet de gemid- delde instelling veranderd worden. Om het invriezen sneller te laten verlopen moet u de thermostaatknop echter op een hogere stand instellen om de maximale koude te kun- nen verkrijgen. Belangrijk! In deze omstandigheden kan de temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop op een warmere stand instellen. Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op het bovenste vak. Het bewaren van ingevroren voedsel Als u het apparaat voor het eerst of na een pe- riode dat het niet gebruikt is inschakelt, het ap- paraat minstens 2 uur op een hoge instelling la- ten werken voordat u er producten in plaatst. Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is). Ontdooien Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voor- dat het gebruikt wordt, in het koelvak of op ka- mertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer du- ren. Het maken van ijsblokjes Dit apparaat is uitgerust met een of meer bla- den voor het maken van ijsblokjes. Vul deze bla- den met water en zet ze dan in het vriesvak. Belangrijk! Gebruik geen metalen instrumenten om de laden uit de vriezer te halen. Verplaatsbare schappen De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal gelei- ders zodat de schap- pen op de gewenste plaats gezet kunnen worden. 5www.zanussi.com
  • 6. Het plaatsen van de deurschappen Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetin- gen mogelijk te ma- ken, kunnen de schappen op ver- schillende hoogtes geplaatst worden. Trek het schap gelei- delijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere ge- wenste hoogte terug. Nuttige aanwijzingen en tips Tips voor energiebesparing • De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk. • Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge- beurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automa- tisch te laten ontdooien en zo elektriciteits- verbruik te besparen. Tips voor het koelen van vers voedsel Om de beste prestatie te verkrijgen: • Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast • dek het voedsel af of verpak het, in het bij- zonder als het een sterke geur heeft • plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren Nuttige tips voor het koelen Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille- keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar- voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop heb- ben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden. Tips voor het invriezen Om u te helpen om het beste van het invries- proces te maken, volgen hier een paar belang- rijke tips: • de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje; • het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu- rende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe; • vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in; 6 www.zanussi.com
  • 7. • bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft; • wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn; • leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te- gen het al ingevroren voedsel, om te voorko- men dat dit laatste warm wordt; • smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar; • water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen; • het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is; Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel Om de beste resultaten van dit apparaat te ver- krijgen, dient u: • verzeker u ervan dat de commercieel inge- vroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen; • zorg ervoor dat de ingevroren levensmidde- len zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden; • de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk • als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden inge- vroren; • bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode. Onderhoud en reiniging Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken. Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool- waterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde tech- nici. Periodieke reiniging Het apparaat moet regelmatig worden schoon- gemaakt: • maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. • controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn. • spoel ze af en maak ze grondig droog. Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten. Maak de condensor (zwart rooster) en de com- pressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat ver- beteren en het elektriciteitsverbruik besparen. Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt. Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be- vatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/be- schadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas- middel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact. Het ontdooien van de koelkast Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het ver- dampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regel- 7www.zanussi.com
  • 8. matig schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit. De vriezer ontdooien Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de vriezer en rond het bovenste vak. Belangrijk! Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft. Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen: 1. Schakel het apparaat uit. 2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koele plaats. 3. Laat de deur open staan. 4. Na afloop van het ontdooien de binnenkant grondig droog maken en de dop terugzet- ten. 5. Schakel het apparaat in. 6. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat het apparaat twee tot drie uur in deze instelling werken. 7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in het vriesvak. Belangrijk! Gebruik nooit scherpe metalen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of kunstmatige middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten. Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge- bruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgs- maatregelen: • trek de stekker uit het stopcontact • verwijder al het voedsel, • Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toe- behoren en maak alles schoon • laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voor- komen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan ie- mand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel be- derft, als de stroom uitvalt. Problemen oplossen Waarschuwing! Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of competent persoon. Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit). Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De stekker zit niet goed in het stop- contact. Steek de stekker goed in het stop- contact. 8 www.zanussi.com
  • 9. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat krijgt geen stroom. Er staat geen spanning op het stop- contact. Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwalifi- ceerd elektricien. Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur. Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'. De compressor werkt con- tinu. De temperatuur is niet goed inge- steld. Stel een hogere temperatuur in. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan dan noodzakelijk. De temperatuur van het product is te hoog. Laat het product afkoelen tot kamer- temperatuur voordat u het opbergt. De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur. Er loopt water over de ach- terkant van de koelkast. Tijdens het automatische ontdooi- proces ontdooit de rijp tegen de achterwand. Dit is normaal. Er loopt water in de koel- kast. De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon. Producten verhinderen het water om in de wateropvangbak te lopen. Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken. Er loopt water over de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de compres- sor. Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak. De temperatuur in het ap- paraat is te laag. De thermostaatknop is niet goed in- gesteld. Stel een hogere temperatuur in. De temperatuur in het ap- paraat is te hoog. De thermostaatknop is niet goed in- gesteld. Stel een lagere temperatuur in. Het lampje vervangen Let op! Trek de stekker uit het stopcontact. 9www.zanussi.com
  • 10. Verwijder de schroef van de afdekking van het lampje. Verwijder de afdek- king van het lampje (raadpleeg de afbeel- ding). Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat speciaal bedoeld is voor huishoudelijke apparaten (het maxi- mumvermogen is ver- meld op de afdekking van het lampje). Installeer de afdek- king van het lampje. Draai de schroef van de afdekking van het lampje vast. Steek de stekker in het stopcontact. Open de deur. Con- troleer of het lampje gaat branden. De deur sluiten 1. Maak de afdichtingen van de deur schoon. 2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage". 3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf- dichtingen. Neem contact op met de klan- tenservice. Technische gegevens Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1446 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 20 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het typepla- tje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel. 10 www.zanussi.com
  • 11. Montage Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Opstelling Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de kli- maatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat: Klimaat- klasse Omgevingstemperatuur SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C Elektrische aansluiting Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenko- men met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoer- stekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aarde- punt, in overeenstemming met de geldende re- gels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatre- gelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen. Omkeerbaarheid van de deur De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt dat de deur naar links open gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het ap- paraat installeert: Maak de bovenste pen los en verwijder de afstandhouder. Verwijder de boven- ste pen en de boven- ste deur. Draai het middelste scharnier los. Verwijder de onder- ste deur Maak de onderste pen los. Op de tegenoverlig- gende zijde: Monteer de onderste pen. Monteer de onderste deur. Monteer de bovenste deur. Zet de afstandhouder en de bovenste pen vast. Ventilatievereisten De luchtstroom ach- ter het apparaat moet voldoende zijn. 5 cm min. 200cm2 min. 200cm2 Het apparaat installeren Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij kan bewegen. Ga als volgt te werk: 11www.zanussi.com
  • 12. x x 1 Knip indien nodig de zelfklevende af- dichtstrip op maat en bevestig het op het apparaat zoals aan- gegeven op de af- beelding. 1 2 2 Installeer het ap- paraat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pij- len (1) totdat de me- talen strip op de bo- venkant van het ap- paraat tegen het keu- kenmeubel aankomt. Duw het apparaat in de richting van de pij- len (2) tegen de kast aan de andere kant van het scharnier. 44mm 4mm 3 Stel het apparaat in de nis af. Zorg ervoor dat de afstand tussen het apparaat en de voor- ste rand van de kast 44 mm is. Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm tussen het apparaat en de kast aanwezig is. Open de deur. Be- vestig het afdekpla- tje van het onderste scharnier op de juiste plek. I I 4 Bevestig het ap- paraat met 4 schroe- ven aan de nis. 5 Verwijder het juis- te onderdeel van de scharnierafdekking (E). Verwijder onder- deel DX als het scharnier rechts staat, of onderdeel SX als het scharnier links staat. EE D C B 6 Bevestig de af- dekplaatjes (C, D) aan de uitsteeksels en de gaten van de scharnieren. Installeer het ventila- tierooster (B). Bevestig de de af- dekplaatjes (E) op het scharnier. Ha Hb HdHc 7 Maak de onderde- len (Ha), (Hb), (Hc) en (Hd) los. 21 mm 21 mm ~50 mm ~50 mm 90o 90o 8 Monteer onder- deel (Ha) aan de bin- nenkant van het keu- kenmeubel. 12 www.zanussi.com
  • 13. Ha Hc 9 Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha). Hb Ha 8 mm 10 Zet de deur van het apparaat en de deur van het keuken- meubel open in een hoek van 90°. Plaats het kleine vier- kantje (Hb) in de ge- leider (Ha). Zet de deur van het apparaat en de keu- kenkastdeur tegen elkaar en markeer de gaten. Ha 8 mm K 11 Verwijder de ha- ken en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de spijker moet worden vastgemaakt (K). Hb 12 Plaats het kleine vierkantje op de ge- leider terug en beves- tig het met de bijgele- verde schroeven. Lijn de keukenkast- deur en de deur van het apparaat uit met behulp van onderdeel Hb. Hb Hd 13 Duw onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb). Controleer goed en verzeker u ervan dat: • alle schroeven zijn aangedraaid. • de magnetische afdichtstrip goed bevestigd is aan de kast. Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan de omvang van de pakking kleiner worden. De omvang van de pakking neemt toe als de omgevingstemperatuur toeneemt. Het milieu Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor 13www.zanussi.com
  • 14. mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. 14 www.zanussi.com
  • 15. Sommaire Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 21 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Sous réserve de modifications. Consignes de sécurité Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertisse- ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne- ment et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veil- lez à remettre cette notice au nouveau proprié- taire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécu- rité figurant dans cette notice. Le fabricant dé- cline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou menta- les, ou le manque d'expérience et de con- naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utili- sation de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appa- reil. • Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier. • Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour évi- ter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur. • Cet appareil est muni de fermetures magnéti- ques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Consignes générales de sécurité Avertissement Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ- és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués. • Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des bois- sons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice. • N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système ar- tificiel pour accélérer le processus de dégi- vrage. • Ne faites pas fonctionner d'appareils électri- ques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré- ment du fabricant. • N'endommagez pas le circuit frigorifique. • Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environ- nement mais qui est néanmoins inflammable. 15www.zanussi.com
  • 16. Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée. Si le circuit frigorifique est endommagé : – évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil • Ne modifiez pas les spécifications de l'appa- reil. Si le câble d'alimentation est endomma- gé, il peut causer un court circuit, un incen- die et/ou une électrocution. Avertissement Les éventuelles répara- tions ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimenta- tion, ne doivent être effectuées que par un pro- fessionnel qualifié. 1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta- tion à une rallonge. 2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un incendie. 3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible. 4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble. 5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Ris- que d'électrocution ou d'incendie. 6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur. • Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement. • Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau). • Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires. • Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une habitation. Utilisation quotidienne • Ne posez pas d'éléments chauds sur les par- ties en plastique de l'appareil. • Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflam- mables dans l'appareil (risque d'explosion). • Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.) • Un produit décongelé ne doit jamais être re- congelé. • Conservez les aliments emballés conformé- ment aux instructions de leur fabricant. • Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap- pareil. Consultez les instructions respectives. • Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'in- térieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil. • Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brû- lures. Entretien et nettoyage • Avant toute opération d'entretien, mettez l'ap- pareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant. • N'utilisez pas d'objets métalliques pour net- toyer l'appareil. • N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plas- tique. • Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifi- ce est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil. Installation Important Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice. 16 www.zanussi.com
  • 17. • Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages cons- tatés. Dans ce cas, gardez l'emballage. • Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé. • Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, res- pectez les instructions de la notice (chapitre Installation). • Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden- seur (risque de brûlure). • Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). • Assurez-vous que la prise murale reste ac- cessible après l'installation de l'appareil. • Branchez à l'alimentation en eau potable uni- quement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.) Maintenance • Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, ex- clusivement avec des pièces d'origine. Protection de l'environnement Le système frigorifique et l'isolation de vo- tre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma- bles : l'appareil sera mis au rebut conformé- ment aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables. Fonctionnement Mise en fonctionnement Branchez l'appareil sur une prise murale. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur une position moyenne. Mise à l'arrêt Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton du thermostat sur la position "O". Réglage de la température La température est réglée automatiquement. Pour faire fonctionner l'appareil, procédez com- me suit : • tournez le bouton du thermostat vers le bas pour obtenir un réglage de froid minimum. • tournez le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un réglage de froid maximum. Une position moyenne est la plus indiquée. Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs : • la température ambiante • la fréquence d'ouverture de la porte • la quantité de denrées stockées • l'emplacement de l'appareil. Important Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une température plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant. 17www.zanussi.com
  • 18. Première utilisation Nettoyage intérieur Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires inter- nes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup- primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis sé- chez soigneusement. Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition. Utilisation quotidienne Congélation d'aliments frais Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver les aliments surgelés ou congelés pendant long- temps. Pour congeler les denrées fraîches, il n'est pas nécessaire de modifier le réglage moyen. Toutefois, pour une congélation plus rapide, tournez le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un réglage de froid maximum. Important Dans ce cas, la température du compartiment réfrigérateur peut chuter au- dessous de 0°C. Si cela se produit, repositionnez le bouton du thermostat sur un réglage plus chaud. Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment supérieur. Conservation des aliments congelés À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max pen- dant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment. Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis). La décongélation Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue. Fabrication de glaçons Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et mettez-les dans le compartiment congélateur. Important N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs du congélateur. Clayettes amovibles Les parois du réfrigé- rateur sont équipées d'une série de glissiè- res pour que les clay- ettes puissent être placées en fonction des besoins. 18 www.zanussi.com
  • 19. Emplacement des balconnets de la porte Selon la taille des emballages des ali- ments conservés, les balconnets de la por- te peuvent être posi- tionnés à différentes hauteurs. Tirez progressivement dans le sens des flè- ches pour les déga- ger, puis reposition- nez-les selon les be- soins. Conseils utiles Conseils pour l'économie d'énergie • N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire. • Si la température ambiante est élevée, le dis- positif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évapo- rateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du com- presseur et ainsi permettre un dégivrage au- tomatique, d'où des économies d'énergie. Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches Pour obtenir les meilleures performances possi- bles : • N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigé- rateur. • Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques. • Placez les aliments pour que l'air puisse cir- culer librement autour. Conseils pour la réfrigération Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la ta- blette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des réci- pients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bou- teilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés. Conseils pour la congélation Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel- ques conseils importants : • la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. 19www.zanussi.com
  • 20. • le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période. • congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois net- toyées). • préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation. • enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez- vous que les emballages sont étanches ; • ne laissez pas des aliments frais, non conge- lés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers. • les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments • la température très basse à laquelle se trou- vent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom- més dès leur sortie du compartiment congé- lateur, peut provoquer des brûlures. • L'identification des emballages est importan- te : indiquez la date de congélation du pro- duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour obtenir les meilleures performances possi- bles : • assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont été correc- tement entreposées par le revendeur ; • prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du magasin d'alimen- tation à votre domicile ; • évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con- gélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ; • une fois décongelés, les aliments se détério- rent rapidement et ne peuvent pas être re- congelés ; • ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant. Entretien et nettoyage Attention débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien. Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. Nettoyage périodique Cet appareil doit être nettoyé régulièrement : • Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse. • Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets. • Rincez et séchez soigneusement. Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs. Nettoyer le condenseur (grille noire) et le com- presseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération amé- liore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie. Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération. De nombreux détergents pour la cuisine recom- mandés par les fabricants contiennent des pro- duits chimiques qui peuvent attaquer/endom- mager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addition- 20 www.zanussi.com
  • 21. née d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil. Dégivrage du réfrigérateur Le givre est automatiquement éliminé de l'éva- porateur du compartiment réfrigérateur à cha- que arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifi- ce d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du com- partiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoule- ment de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice. Dégivrage du congélateur Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Important Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm. Pour enlever le givre, suivez les instructions ci- dessous : 1. Mettez l'appareil à l'arrêt. 2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais. 3. Laissez la porte ouverte. 4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez bien l'intérieur, et remettez le bouchon. 5. Mettez l'appareil en fonctionnement. 6. Réglez le thermostat pour obtenir plus de froid et faites fonctionner l'appareil pendant deux ou trois heures en utilisant ce réglage. 7. Replacez les produits surgelés ou conge- lés dans le compartiment. Important N'utilisez en aucun cas de couteau ou tout autre objet tranchant, d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou moyen artificiel que ceux qui sont recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation. En cas d'absence prolongée ou de non- utilisation Prenez les précautions suivantes : • débranchez l'appareil • retirez tous les aliments • dégivrez si nécessaire et nettoyez l'appareil ainsi que tous les accessoires • laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables. Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier ré- gulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant. En cas d'anomalie de fonctionnement Avertissement Avant de résoudre les problèmes, débranchez l'appareil. La résolution des problèmes, non mentionnés dans le présent manuel, doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou une personne compétente. 21www.zanussi.com
  • 22. Important Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, système réfrigérant) sont normaux. Anomalie Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonc- tionne pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionnement. La fiche n'est pas correctement branchée sur la prise de courant. Branchez correctement la fiche sur la prise de courant. Le courant n'arrive pas à l'appareil. La prise de courant n'est pas ali- mentée. Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qualifié. L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte. L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Remplace- ment de l'ampoule". Le compresseur fonction- ne en permanence. La température n'est pas correcte- ment réglée. Sélectionnez une température plus élevée. La porte n'est pas correctement fermée. Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte". La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire. La température du produit est trop élevée. Laissez le produit revenir à tempéra- ture ambiante avant de le ranger dans l'appareil. La température ambiante est trop élevée. Réduisez la température ambiante. De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du compar- timent réfrigérateur. Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque arrière. Ce phénomène est normal. De l'eau s'écoule dans le compartiment réfrigéra- teur. La gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage est obstruée. Nettoyez la gouttière d'évacuation. Des produits empêchent l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau. Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière. De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé au-dessus du compresseur. Fixez la gouttière d'évacuation de l'eau au plateau d'évaporation. La température à l'intérieur de l'appareil est trop bas- se. La température n'est pas correcte- ment réglée. Sélectionnez une température plus élevée. La température à l'intérieur de l'appareil est trop éle- vée. La température n'est pas correcte- ment réglée. Sélectionnez une température plus basse. 22 www.zanussi.com
  • 23. Remplacement de l'ampoule Attention Débranchez l'appareil du secteur. Retirez la vis du diffu- seur. Retirez le diffuseur (voir l'illustration). Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule neuve de puissance identique, spécifiquement con- çue pour les appa- reils électroménagers (la puissance maxi- male est indiquée sur le diffuseur). Installez le diffuseur de l'ampoule. Serrez la vis du diffu- seur. Branchez l'appareil sur le secteur. Ouvrez la porte. Véri- fiez que l'ampoule s'allume. Fermeture de la porte 1. Nettoyez les joints de la porte. 2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez- vous au chapitre « Installation ». 3. Si nécessaire, remplacez les joints de por- te défectueux. Contactez votre service après-vente. Caractéristiques techniques Dimensions de la niche d'encas- trement Hauteur 1446 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Temps de levée 20 h Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergé- tique. 23www.zanussi.com
  • 24. Installation Attention Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil. Emplacement Installez cet appareil à un endroit où la tempé- rature ambiante correspond à la classe climati- que indiquée sur la plaque signalétique de l'ap- pareil : Classe climati- que Température ambiante SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C Branchement électrique Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant mu- rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux nor- mes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives com- munautaires. Réversibilité de la porte Le sens d'ouverture de la porte est orienté vers la droite. Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte (vers la gauche), effec- tuez les opérations suivantes avant d'installer définitivement l'appareil : Dévissez le pivot su- périeur et retirez l'en- tretoise. Retirez le pivot supé- rieur et la porte supé- rieure. Desserrez la charniè- re intermédiaire. Retirez la porte infé- rieure. Desserrez le pivot in- férieur. Du côté opposé : Mettez en place le pi- vot inférieur. Mettez en place la porte inférieure. Mettez en place la porte supérieure. Serrez l'entretoise et le pivot supérieur. Conditions requises en matière de circulation d'air Veillez à garantir une circulation d’air suffi- sante à l’arrière de l’appareil. 5 cm min. 200cm2 min. 200cm2 Installation de l'appareil Attention Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé sous l'appareil. Procédez comme suit : 24 www.zanussi.com
  • 25. x x 1 Si nécessaire, coupez la bande d'étanchéité adhésive et appliquez-la sur l'appareil, comme in- diqué sur la figure. 1 2 2 Insérez l'appareil dans le meuble d'en- castrement. Poussez l'appareil dans la direction indi- quée par les flèches (1) jusqu'à ce que la partie couvrant l'in- terstice en haut de l'appareil butte contre le meuble de cuisine. Poussez l'appareil dans la direction indi- quée par les flèches (2) contre le meuble, du côté opposé à la charnière. 44mm 4mm 3 Ajustez la position de l'appareil dans le meuble d'encastre- ment. Assurez-vous que la distance entre l'appa- reil et le bord avant du meuble est de 44 mm. Assurez-vous que l'écart entre l'appareil et le meuble est de 4 mm. Ouvrez la porte. Met- tez en place le cache de la charnière infé- rieure. I I 4 Fixez l'appareil au meuble d'encastre- ment à l'aide de 4 vis. 5 Retirez la pièce correcte du cache- charnière (E). Assu- rez-vous que vous re- tirez bien la pièce DX s'il s'agit de la char- nière droite, SX s'il s'agit de l'autre char- nière. EE D C B 6 Fixez les protec- tions (C, D) sur les ergots et dans les trous des charnières. Mettez en place la grille d'aération (B). Fixez les cache-char- nières (E) sur la char- nière. 25www.zanussi.com
  • 26. Ha Hb HdHc 7 Détachez les piè- ces (Ha), (Hb), (Hc) et (Hd). 21 mm 21 mm ~50 mm ~50 mm 90o 90o 8 Installez la pièce (Ha) sur la face intér- ieure du meuble de cuisine. Ha Hc 9 Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha). Hb Ha 8 mm 10 Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble de cuisine à un angle de 90 °C. Insérez le petit carré (Hb) dans le guide (Ha). Joignez la porte de l'appareil et la porte du meuble et repérez les trous. Ha 8 mm K 11 Retirez les sup- ports et repérez une distance de 8 mm à partir de l'arête exté- rieure de la porte où le clou doit être posé (K). Hb 12 Placez de nou- veau le petit carré sur le guide et fixez-le à l'aide des vis fournies. Alignez la porte du meuble de cuisine et celle de l'appareil en réglant la pièce Hb. Hb Hd 13 Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb). Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que : • Toutes les vis sont bien serrées. • Le joint d'étanchéité magnétique adhère for- tement au meuble. Important Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Inversément, si la température ambiante augmente, la dimension du joint augmente également. 26 www.zanussi.com
  • 27. En matière de sauvegarde de l'environnement Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. 27www.zanussi.com
  • 28. Inhalt Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 32 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Änderungen vorbehalten. Sicherheitshinweise Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die opti- male Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, ein- schließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät be- nutzen, mit der Bedienung und den Sicher- heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge- samten Lebensdauer des Gerätes über Ge- brauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts- maßnahmen der vorliegenden Benutzerinforma- tion, da der Hersteller bei Missachtung dersel- ben von jeder Haftung freigestellt ist. Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen • Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä- higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person be- nutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können. • Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe- dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr! • Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka- bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin- der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können. • Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür- dichtung ein älteres Modell mit Schnappver- schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver- schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird. Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun- gen im Gehäuse oder in der Einbaunische nicht blockiert sind. • Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le- bensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vor- liegenden Gebrauchsanweisung beschrie- ben wird. • Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. • Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Her- steller für diesen Zweck zugelassen sind. • Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf. • Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte- kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. 28 www.zanussi.com
  • 29. Achten Sie beim Transport und bei der Auf- stellung des Gerätes darauf, nicht die Kom- ponenten des Kältekreislaufs zu beschädi- gen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Käl- tekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken vermei- den – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften • Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz- kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen füh- ren. Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka- bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver- meidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden. 1. Das Netzkabel darf nicht verlängert wer- den. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz- stecker nicht von der Geräterückseite geklemmt oder beschädigt wird. Ein ge- klemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursa- chen. 3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz- stecker des Geräts frei zugänglich ist. 4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. 5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. 6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (wenn vorgesehen) der internen Beleuchtung. • Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport. • Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas- sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann. • Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. • Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in die- sem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung. Täglicher Gebrauch • Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunst- stoffteile des Gerätes. • Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosions- gefahr. • Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist) • Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden. • Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre- chend den Herstellerangaben aufbewahren. • Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel- lers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen. • Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explo- sion führen und das Gerät beschädigen kann. • Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur- sachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird. Reinigung und Pflege • Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste- cker aus der Steckdose. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge- genständen. • Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver- wenden Sie einen Kunststoffschaber. • Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reini- gen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopf- tem Wasserabfluss sammelt sich das Was- ser auf dem Boden des Geräts an. 29www.zanussi.com
  • 30. Montage Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte. • Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh- men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um- gehend dem Händler, bei dem Sie es erwor- ben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf. • Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun- den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie- ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück- fließen kann. • Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen. • Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver- brennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög- lichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden. • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Kochern installiert werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu- gänglich ist. • Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink- wasseranschluss. Kundendienst • Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden. • Wenden Sie sich für Reparaturen und War- tung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun- dendienststellen und verlangen Sie stets Ori- ginal-Ersatzteile. Umweltschutz Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigen- den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent- hält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwal- tung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetau- schers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt wer- den. Betrieb Einschalten des Geräts Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdo- se. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeiger- sinn auf eine mittlere Einstellung. Ausschalten des Geräts Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus- schalten des Geräts in die Position "O". Temperaturregelung Die Temperatur wird automatisch geregelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt: • drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Einstellung, um die minimal mögli- che Kühlung zu erreichen. • drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen. eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet. Allerdings muss für eine exakte Einstellung be- rücksichtigt werden, dass die Temperatur im In- nern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt: • von der Raumtemperatur • von der Häufigkeit der Türöffnung • von der Menge der eingelagerten Lebensmit- tel 30 www.zanussi.com
  • 31. • und vom Standort des Geräts. Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch. Erste Inbetriebnahme Reinigung des Innenraums Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, besei- tigen Sie den typischen „Neugeruch“ am bes- ten durch Reinigen der Innenteile mit lauwar- mem Wasser und einer neutralen Seife. Sorg- fältig nachtrocknen. Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die Oberfläche beschädigen. Täglicher Gebrauch Einfrieren frischer Lebensmittel Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von ge- frorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum. Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist eine Änderung der mittleren Einstellung nicht erfor- derlich. Möchten Sie den Gefriervorgang beschleuni- gen, drehen Sie bitte den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögli- che Kühlung zu erreichen. Wichtig! In diesem Fall kann die Temperatur im Kühlschrank unter 0°C fallen. Ist dies der Fall, drehen Sie den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung. Legen Sie die einzufrierenden frischen Lebens- mittel in das obere Fach. Lagerung gefrorener Produkte Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb- nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, be- vor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen. Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden. Lagerung gefrorener Produkte Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb- nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, be- vor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen. Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbe- wahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und Schubladen aus dem Gerät und setzen Sie die Lebensmittel auf Kühlablagen, um die optimale Leistung zu erhalten. Eiswürfelbereitung Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Scha- len für die Herstellung von Eiswürfeln ausge- stattet. Füllen Sie die Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Gefrierfach. Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Herausholen der Schalen aus dem Gefrierschrank keine Utensilien aus Metall. 31www.zanussi.com
  • 32. Verstellbare Ablagen Die Wände des Kühl- schranks sind mit ei- ner Reihe von Füh- rungsschienen aus- gestattet, die ver- schiedene Möglich- keiten für das Einset- zen der Ablagen bie- ten. Positionierung der Türeinsätze Die Türeinsätze kön- nen in verschiedener Höhe positioniert werden; damit er- möglichen Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittel- packungen. Ziehen Sie das Tü- rabstellfach nach und nach in Pfeilrichtung, bis es sich heraushe- ben lässt, dann set- zen Sie es in die neue Position ein. Praktische Tipps und Hinweise Energiespartipps • Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las- sen Sie diese nicht länger offen als unbe- dingt notwendig. • Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati- sches Abtauen und damit auch einen nied- rigeren Energieverbrauch ermöglicht. Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel So erzielen Sie beste Ergebnisse: • Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl- schrank. • Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa- cken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark riechen. • Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann. Hinweise für die Kühlung Tipps: 32 www.zanussi.com
  • 33. Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in le- bensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziel- len luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie mög- lich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchfla- schen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt wer- den, außer diese sind dafür speziell verpackt. Hinweise zum Einfrieren Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang: • die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer- den kann. ist auf dem Typschild angegeben; • der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le- gen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach; • frieren Sie ausschließlich frische und gründ- lich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein; • teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portio- nen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auf- tauen müssen, die Sie gerade benötigen; • die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben; • achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut be- kommen, da dieses sonst antauen kann; • weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier- fach; • werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnah- me aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen; • es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen ge- nauen Überblick über die Lagerzeit zu haben. Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ih- rem Gerät: • Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Händler angemessen gela- gert wurden. • Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf- ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefriergerät zu brin- gen. • Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las- sen Sie die Tür nicht länger offen als not- wendig. • Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren. • Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost- verpackung darf nicht überschritten werden. Reinigung und Pflege Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose. Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen- wasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso- nal ausgeführt werden. 33www.zanussi.com
  • 34. Regelmäßige Reinigung Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig ge- reinigt werden: • Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube- hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife. • Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunrei- nigungen sind. • Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/ oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können. Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Git- ter) und den Kompressor auf der Geräterück- seite mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht we- niger Strom. Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen. Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an. Abtauen des Kühlschranks Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem An- halten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Ge- räts über dem Motorkompressor, wo es ver- dampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abfluss- öffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühl- schrankkanals, damit das Wasser nicht über- fließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföffnung befindet. Abtauen des Gefrierschranks Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs wird sich stets etwas Reif bilden. Wichtig! Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat. Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu- tert: 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut he- raus, verpacken Sie es in mehrere Schich- ten Zeitungspapier und lagern Sie es an ei- nem kühlen Ort. 3. Lassen Sie die Tür offen. 4. Ist das Geräteinnere vollständig abgetaut, trocken Sie die nassen Oberflächen gründ- lich ab und setzen Sie den Stopfen wieder ein. 5. Schalten Sie das Gerät ein. 6. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögli- che Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden mit dieser Einstellung laufen. 7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Fach hinein. 34 www.zanussi.com
  • 35. Wichtig! Verwenden Sie bitte niemals scharfe Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis vom Verdampfer, da dieser dadurch beschädigt werden könnte. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen. Stillstandzeiten Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen: • trennen Sie das Gerät von der Netzver- sorgung • entnehmen Sie alle Lebensmittel • Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgesehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesam- te Zubehör. • lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver- meiden. Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mögli- chen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt. Was tun, wenn … Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden. Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf). Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funktio- niert nicht. Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten. Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Das Gerät bekommt keinen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an. Testen Sie bitte, ob ein anderes Ge- rät an dieser Steckdose funktioniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls ei- nen qualifizierten Elektriker. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe befindet sich im Stand- by-Modus. Schließen und öffnen Sie die Tür. Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam- pe“. Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig ein- gestellt. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Die Tür ist nicht richtig geschlos- sen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“. Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen. 35www.zanussi.com
  • 36. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Temperatur der einzufrierenden Lebensmittel ist zu hoch. Lassen Sie Lebensmittel auf Raum- temperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen. Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur. Wasser fließt an der Rück- wand des Kühlschranks hi- nunter. Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinun- ter. Das ist normal. Wasser fließt in den Kühl- schrank. Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf. Die eingelagerten Lebensmittel ver- hindern, dass das Wasser zum Wasserablauf fließt. Stellen Sie sicher, dass die Lebens- mittel nicht die Rückwand berühren. Wasser fließt auf den Bo- den. Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor. Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale. Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig. Die Temperatur ist nicht richtig ein- gestellt. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Die Temperatur im Gerät ist zu hoch. Die Temperatur ist nicht richtig ein- gestellt. Stellen Sie eine niedrigere Tempera- tur ein. Lampe wechseln Vorsicht! Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung. 36 www.zanussi.com
  • 37. Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung. Nehmen Sie die Lam- penabdeckung ab (siehe hierzu die Ab- bildung). Ersetzen Sie die alte Lampe durch eine Lampe der gleichen Leistung (die maximal erlaubte Leistung steht auf der Lam- penabdeckung), die speziell für Haus- haltsgeräte vorgese- hen ist. Bringen Sie die Lam- penabdeckung an. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung fest. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt. Schließen der Tür 1. Reinigen Sie die Türdichtungen. 2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“. 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst. 37www.zanussi.com
  • 38. Technische Daten Abmessung der Aussparung Höhe 1446 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 20 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette. Montage Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Aufstellung Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klima- klasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist: Klima- klasse Umgebungstemperatur SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C Elektrischer Anschluss Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typen- schild angegebenen Anschlusswerten überein- stimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdo- se Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Miss- achtung der oben genannten Sicherheitshin- weise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien. Wechsel des Türanschlags Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des Ge- räts bitte nach den folgenden Anweisungen vor: 38 www.zanussi.com
  • 39. Lockern Sie den obe- ren Stift und entfer- nen Sie das Distanz- stück. Entfernen Sie den oberen Stift und die obere Tür. Lösen Sie das mittle- re Scharnier. Entfernen Sie die un- tere Tür. Lösen Sie den unte- ren Stift. Auf der gegenüberlie- genden Seite: Bringen Sie den un- teren Stift an. Bringen Sie die unte- re Tür an. Bringen Sie die obere Tür an. Legen Sie das Dis- tanzstück ein und zie- hen Sie den oberen Stift fest. Anforderungen an die Belüftung Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausreichend groß sein. 5 cm min. 200cm2 min. 200cm2 Aufstellung des Gerätes Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel des Gerätes frei bewegen lässt. Gehen Sie wie folgt vor: x x 1 Schneiden Sie bei Bedarf den Dich- tungsstreifen zu und bringen Sie ihn, wie in der Abbildung ge- zeigt, am Gerät an. 1 2 2 Installieren Sie das Gerät in der Ein- baunische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis die obere Lü- ckenblende am Kü- chenmöbel anliegt. Schieben Sie das Gerät auf der den Scharnieren gegen- überliegenden Seite in Pfeilrichtung (2) so weit wie möglich ge- gen die Seitenwand des Küchenmöbels. 39www.zanussi.com
  • 40. 44mm 4mm 3 Richten Sie das Gerät in der Nische aus. Vergewissern Sie sich, dass der Ab- stand zwischen dem Gerät und der Schrankvorderkante 44 mm beträgt. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Schrank 4 mm beträgt. Öffnen Sie die Tür. Stecken Sie die unte- re Scharnierabde- ckung auf. I I 4 Sichern Sie das Gerät mit 4 Schrau- ben in der Nische. 5 Brechen Sie das richtige Teil aus der Scharnierabdeckung (E) heraus. Achten Sie darauf, im Falle eines rechten Schar- niers Teil DX bzw. bei einem gegenüberlie- genden Scharnier Teil SX zu entfernen. EE D C B 6 Setzen Sie die beiliegenden Ab- deckkappen (C, D) in die Befestigungs- und Scharnierlöcher ein. Bauen Sie das Belüf- tungsgitter (B) ein. Stecken Sie die Scharnierabdeckun- gen (E) auf das Scharnier auf. Ha Hb HdHc 7 Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und (Hd) ab. 21 mm 21 mm ~50 mm ~50 mm 90o 90o 8 Montieren Sie das Teil (Ha) an der In- nenseite der Tür des Küchenmöbels. Ha Hc 9 Drücken Sie das Teil (Hc) auf das Teil (Ha). Hb Ha 8 mm 10 Öffnen Sie die Gerätetür und die Tür des Küchenmöbels in einem Winkel von 90°. Setzen Sie das Füh- rungsstück (Hb) in die Führungsschiene (Ha) ein. Bringen Sie die Ge- rätetür und die Mö- beltüre zusammen und markieren Sie die Bohrungen. 40 www.zanussi.com
  • 41. Ha 8 mm K 11 Nehmen Sie die Halterungen wieder ab. Markieren Sie 8 mm von der Außen- kante die Stelle, an der der Nagel (K) ein- geschlagen werden muss. Hb 12 Setzen Sie das Führungsstück erneut auf die Führungs- schiene und schrau- ben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest. Richten Sie die Mö- beltüre und die Gerä- tetür mittels des Füh- rungsstücks (Hb) aus. Hb Hd 13 Drücken Sie das Teil (Hd) auf das Teil (Hb). Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • Der magnetische Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist. Wichtig! Wenn die Umgebungstemperatur (z.B. im Winter) niedrig ist, schrumpft die Dichtung. Die Größe der Dichtung erhöht sich, wenn sich die Umgebungstemperatur erhöht. Hinweise zum Umweltschutz Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 41www.zanussi.com
  • 42. Índice Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Funcionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Sujeito a alterações sem aviso prévio. Informações de segurança Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as suas su- gestões e advertências. Para evitar erros e aci- dentes desnecessários, é importante que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifi- que-se de que elas acompanham o aparelho em caso de transferência ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam devida- mente informados quanto à sua utilização e se- gurança. Para sua segurança e da propriedade, guarde as precauções destas instruções de utilização, uma vez que o fabricante não é responsável pelos danos causados por omissão. Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capa- cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi- das ou sem experiência e conhecimento, ex- cepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua seguran- ça. As crianças devem ser vigiadas para assegu- rar que não brincam com o aparelho. • Mantenha todas as embalagens fora do al- cance das crianças. Existe o risco de asfixia. • Se eliminar o aparelho retire a ficha da toma- da, corte o cabo eléctrico (o mais perto do aparelho possível) e retire a porta para evitar que crianças a brincar sofram choques eléc- tricos ou se fechem dentro do aparelho. • Se este aparelho, com vedantes de porta magnéticos for substituir um aparelho mais velho com fecho de mola (lingueta) na porta ou tampa, certifique-se de que o fecho de mola está desactivado antes de eliminar o velho aparelho. Tal irá evitar que se torne nu- ma armadilha fatal para uma criança. Segurança geral Advertência Mantenha as aberturas de ventilação da caixa do aparelho ou da estrutura integrada sem ob- struções. • O aparelho destina-se à conservação de ali- mentos e/ou bebidas em ambiente domésti- co normal, como explicado neste manual de instruções. • Não utilize um dispositivo mecânico ou qual- quer meio artificial para acelerar o processo de descongelação. • Não utilize outros aparelhos eléctricos (como máquinas de fazer gelados) dentro dos apa- relhos de refrigeração, a não ser que sejam aprovados para este fim pelo fabricante. • Não danifique o circuito de refrigeração. • O circuito de refrigeração do aparelho con- tém isobutano (R600a), um gás natural com um alto nível de compatibilidade ambiental que é, no entanto, inflamável. Durante o transporte e a instalação do apa- relho, certifique-se de que nenhum dos com- ponentes do circuito de refrigeração fica da- nificado. Se o circuito de refrigeração for danificado: – evite chamas vivas e fontes de ignição 42 www.zanussi.com
  • 43. – ventile totalmente a divisão onde o apare- lho se encontra • É perigoso alterar as especificações ou mo- dificar este produto de qualquer forma. Quaisquer danos no cabo poderão provocar um curto-circuito, incêndio e/ou choque eléctrico. Advertência A substituição de qualquer componente eléctrico (cabo de alimenta- ção, ficha, compressor) tem de ser efectuada por um agente de assistência certificado ou por pessoal técnico qualificado, para evitar perigo. 1. Não deve colocar extensões no cabo de alimentação. 2. Certifique-se de que a ficha não está esmagada ou danificada pela parte pos- terior do aparelho. Uma ficha esmagada ou danificada pode sobreaquecer e cau- sar um incêndio. 3. Certifique-se de que consegue alcançar a ficha do aparelho. 4. Não puxe o cabo de alimentação. 5. Se a tomada estiver solta, não introduza a ficha. Existe o risco de choque eléctri- co ou incêndio. 6. O aparelho não deve funcionar sem a tampa da lâmpada (se prevista) da ilumi- nação interior. • Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando o deslocar. • Não retire nem toque nos itens do comparti- mento do congelador se estiver com as mãos húmidas/molhadas, pois pode sofrer abrasões na pele ou queimaduras provoca- das pelo gelo. • Evite a exposição prolongada do aparelho à luz solar directa. • As lâmpadas (se previstas) utilizadas neste aparelho são lâmpadas especiais, seleccio- nadas apenas para electrodomésticos. Não são adequadas para iluminação doméstica. Utilização diária • Não coloque panelas quentes nas partes de plástico do aparelho. • Não guarde gases ou líquidos inflamáveis no aparelho, porque podem explodir. • Não coloque alimentos directamente em frente à saída de ar na parede traseira. (Se o aparelho for do tipo Frost Free - sem gelo) • Depois de descongelados, os alimentos não devem ser recongelados. • Guarde alimentos congelados pré-embala- dos de acordo com as instruções do fabri- cante do alimento congelado. • As recomendações de armazenamento dos fabricantes do aparelho devem ser estrita- mente cumpridas. Consulte as respectivas instruções. • Não coloque bebidas gaseificadas dentro do congelador, uma vez que cria pressão no re- cipiente, podendo fazer com que expluda, provocando danos no aparelho. • Os gelados de gelo podem provocar quei- maduras de gelos se forem consumidos ime- diatamente depois de retirados do aparelho. Limpeza e manutenção • Antes da manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. • Não limpe o aparelho com objectos de metal. • Não utilize objectos afiados para remover o gelo do aparelho. Utilize um raspador de plástico. • Inspeccione regularmente o orifício de des- carga do frigorífico para presença de água descongelada. Se necessário, limpe o orifício de descarga. Se o orifício estiver bloqueado, a água irá acumular na parte inferior do apa- relho. Instalação Importante Para efectuar a ligação eléctrica, siga atentamente as instruções fornecidas nos parágrafos específicos. • Desembale o aparelho e verifique se existem danos. Não ligue o aparelho se estiver danifi- cado. Em caso de danos, informe imediata- mente o local onde o adquiriu. Nese caso, guarde a embalagem. 43www.zanussi.com
  • 44. • É recomendável aguardar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, para permitir que o óleo regresse ao compressor. • Assegure uma circulação de ar adequada à volta do aparelho, caso contrário pode pro- vocar sobreaquecimento. Para garantir uma ventilação suficiente, siga as instruções rele- vantes para a instalação. • Sempre que possível, a traseira do aparelho deve ficar virada para uma parede para evitar toques nas partes quentes (compressor, condensador) e possíveis queimaduras. • Não coloque o aparelho perto de radiadores ou fogões. • Certifique-se de que a ficha de alimentação fica acessível após a instalação do aparelho. • Ligue apenas a uma fonte de água potável (se a ligação de água estiver prevista). Assistência • Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a manutenção do aparelho devem ser efectuados por um electricista qualificado ou pessoa competente. • A manutenção deste produto deve ser efec- tuada por um Centro de Assistência autori- zado, o qual deverá utilizar apenas peças so- bressalentes originais. Protecção ambiental Este aparelho não contém gases que pos- sam danificar a camada de ozono, tanto no circuito refrigerante como nos materiais de iso- lamento. O aparelho não deverá ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. A espuma de isolamento contém gases inflamáveis: o apare- lho deverá ser eliminado de acordo com as nor- mas aplicáveis que pode obter junto das autori- dades locais. Evite danificar a unidade de arre- fecimento, especialmente na parte traseira, per- to do permutador de calor. Os materiais utiliza- do neste aparelho marcados pelo símbolo são recicláveis. Funcionamento Ligar Introduza a ficha na tomada. Rode o regulador de temperatura no sentido dos ponteiros do relógio para uma definição média. Desligar Para desligar o aparelho, rode o regulador de temperatura para a posição "O". Regulação da temperatura A temperatura é regulada automaticamente. Para utilizar o aparelho, proceda do seguinte modo: • rode o regulador de temperatura para defini- ções inferiores para obter a frescura mínima. • rode o regulador de temperatura para defini- ções superiores para obter a frescura máxi- ma. Normalmente, uma definição média é a mais adequada. No entanto, a definição exacta deve ser esco- lhida tendo em conta que a temperatura dentro do aparelho depende da: • temperatura ambiente • frequência de abertura da porta • quantidade de alimentos conservados • localização do aparelho. Importante Se a temperatura ambiente for alta ou se o aparelho estiver completamente cheio e estiver definido para as temperaturas mais baixas, pode funcionar continuamente causando a formação de gelo na parede de fundo. Neste caso, o selector tem de estar definido para uma temperatura mais elevada para permitir descongelação automática e, por isso, consumo de energia reduzido. 44 www.zanussi.com