LES ENFANTS QUI S' AIMENT   Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout Contre les portes de la nuit Et les passants qui ...
Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout Contre les portes de la nuit Et les passants qui passent les désignent du doi...
Mais les enfants qui s'aiment Ne sont là pour personne Et c'est seulement leur ombre Qui tremble dans la nuit Ma i ragazzi...
Excitant la rage des passants Leur rage, leur mépris,  leurs rires et leur envie Eccitando la rabbia dei passanti….  Rabbi...
Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit  .  Bien plus haut que le j...
Nell’abbagliante  splendore del loro primo amore ! [email_address] www.gabriellla.it  (3L) Dans l'éblouissante clarté  de ...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Les Enfants Qui S Aiment J

1 071 vues

Publié le

Publié dans : Business, Voyages
1 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 071
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
21
Actions
Partages
0
Téléchargements
31
Commentaires
1
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Les Enfants Qui S Aiment J

  1. 2. LES ENFANTS QUI S' AIMENT Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout Contre les portes de la nuit Et les passants qui passent les désignent du doigt Mais les enfants qui s'aiment Ne sont là pour personne Et c'est seulement leur ombre Excitant la rage des passants Leur rage, leur mépris, leurs rires et leur envie Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit Bien plus haut que le jour Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour   LES FEUILLES MORTES
  2. 3. Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout Contre les portes de la nuit Et les passants qui passent les désignent du doigt I ragazzi che si amano, si baciano in piedi, contro le porte della notte. Ed i passanti che passano, li segnano a dito.
  3. 4. Mais les enfants qui s'aiment Ne sont là pour personne Et c'est seulement leur ombre Qui tremble dans la nuit Ma i ragazzi che si amano non sono lì per le persone; vi sono soltanto le loro ombre che tremolano nella notte
  4. 5. Excitant la rage des passants Leur rage, leur mépris, leurs rires et leur envie Eccitando la rabbia dei passanti…. Rabbia, risate e la loro invidia.
  5. 6. Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit . Bien plus haut que le jour I ragazzi che si amano non sono là per la gente Essi sono altrove: molto lontani nella notte. Molto più in alto del giorno!
  6. 7. Nell’abbagliante splendore del loro primo amore ! [email_address] www.gabriellla.it (3L) Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour

×