Publicité

Atelier WPML #WCParis 2014

Practicing the fine art of communication. à Human Made Global
20 Jan 2014
Publicité

Contenu connexe

Publicité

Atelier WPML #WCParis 2014

  1. ATELIER
  2. Quand on parle de traduction… • Le contenu du site : articles, pages, custom post types, custom fields, widgets, formulaires, etc. • Les meta données : contenus dans le header du site, ainsi que dans les images (y compris le titre et descriptif du site WordPress). • Les chaînes de caractères front-end : textes intégrés dans les thèmes et extensions qui s’affichent sur le site. • Les chaînes de caractères back-end : textes intégrés dans les thèmes et extensions qui s’affichent dans l’admin.
  3. C’est un plugin prémium…
  4. Extensions principales : • WPML Multilingual CMS (sitepress)* • WPML Media Translation* • WPML String Translation • WPML Sticky Links • WPML CMS Navigation • WPML Translation Management • WPML Translation Analytics • WPML XLIFF * Comprises dans la licence Multilingual Blog
  5. Extensions pour parties tierces : • CRED Frontend Translation • WPML-MarketPress • Jigoshop Multilingual • GravityForms Multilingual • WooCommerce Multilingual
  6. WP Compatibility Installer Extension pour l’installation et la mise à jour des différents composants. http://wp-compatibility.com/installer-plugin/  Désormais compatible avec multisite (depuis le v0.7.1) 1. 2. 3. 4. Réglages > Installer : décoche « Enable sending compatibility reports » « Log-in to their repositories » ou Réglages > Repositories Log in : nom d’utilisateur et mot de passe du compte WPML « Install plugins from WPML.org » ou Extensions > Ajouter > Search in repositories (choisir WPML pour limiter l’affichage)
  7. WPML Multilingual CMS 1. Définir sa langue de base 2. Définir ses langues de traductions (toujours possible d’en ajouter plus tard) 3. Options de base a) b) c) d) Affichage du sélecteur de langue et son aspect Gestion des Articles/Pages sans traduction Afficher de liens dans les Articles (pour naviguer) CSS supplémentaire > Peut être installé sur un site existant ayant déjà du contenu.
  8. WPML Multilingual CMS Après validation, d’autres réglages de Langues : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Langues disponibles et leur nomenclature Format d’URL (fait attention aux permaliens) Options du sélecteur de langue : Emplacement / affichage, Ordre, Style, Contenu, Gestion des contenus sans traduction, Conservation de paramètres URL (variables passés), CSS Langue d’admin Affichage d’articles Masquer langues Comptabilité thèmes* Redirection Options SEO (hreflang https://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=fr , rel=canonical https://support.google.com/webmasters/answer/139394?hl=fr )
  9. WPML Multilingual CMS • • • • Localisation du thème et des modules d’extension Options de traduction (merge avec Translation management) Synchronisation des menus Traduction de taxonomie > Il y a toujours différentes façons de faire, différents moyens d’arriver à une fin. Le choix se fait par préférence et par contexte.
  10. Détails techniques • Crée 17 nouvelles tables dans la bdd + 5 de l’Installer • Contenus liés par groupe ‘trid’ > icl_translations > Où element_id = post_ID
  11. Comprendre l’interface: traduction des contenus • • • • Status : états de traductions Affichage de langue admin (une ou « toutes les langues ») Accès depuis la liste d’Articles ou de Pages Accès depuis l’Article ou la Page – Désormais, il est possible d’utiliser le même URL (slug) pour un Post ou une Page. • Traduire les taxonomies (Catégories et Mots-clés) – La relation entre taxonomies traduites doit être définie sous Catégories ou sous Mots-clés. Il ne suffit pas de créer des nouvelles catégories ou tags lors de la rédaction ou traduction d’un Article. – NB: il est impossible d’utiliser le même identifiant (slug) pour une taxonomie et sa traduction. C’est une contrainte de WordPress. Seul le nom peut être identique.
  12. WPML Media • Traduire les données sans copier l’image physique • Les pièces jointes sont enregistrées comme des « posts » (post_type=attachment), rattachées via post_parent. Les traductions sont simplement des nouveaux enregistrements. • Les choix peuvent varier de langue en langue (et donc de trad en trad) • Options par défaut avec possibilité de mettre à jour (traduire) médias existants NB: l’Article ou Page doit être publiée d’abord. Ne fonctionne pas sur brouillon.
  13. WPML String Translation vs. MO • • • • On peut tout traduire depuis WPML, mais devrait-on ? Une grande partie du travail est déjà fait Quelles personnalisations éventuelles ? Qui va faire ce travail ? Penser à l’utilisateur Question de performance : MO FTW > Mais pour le reste, WPML donne l’interface
  14. Translation Management • Nécessaire pour faire fonctionner certains d’autres extensions, telle que GravityForms Mulitlingual • Définir les éléments traduisibles • Définir une liste de traducteurs • Allouer les projets de traduction à un traducteur Astuce : define("ICL_DONT_PROMOTE", true); pour cacher les services externes de traduction proposés
  15. Compatibilité des thèmes/plugins • • • • Localisation : _e(), __() + text domain Respecter l’API WordPress Créer un fichier de configuration de langue Opter pour l’ajustement d’IDs automatique (ou pas) • icl_register_string(), icl_t() http://wpml.org/documentation/theme-compatibility/go-globalprogram/
  16. Fichier de configuration (XML) • • • • • Custom fields Custom post types Custom taxonomies Textes de l’admin / wp_options Configuration du sélecteur de langue Télécharger fichier d’exemple : http://d2salfytceyqoe.cloudfront.net/wpcontent/uploads/2010/10/wpml-config.zip
  17. Ajustement manuel des IDs icl_object_id(ID, type, return_original_if_missing, language_code) • ID : l’ID de l’article, page, mot-clé ou catégorie • type : ‘post’, ‘page’, ‘post_tag’ ou ‘category’ • return_original_if_missing : true si WPML devrait retourner l’ID du contenu d’origine si la traduction n’existe pas, ou false si WPML devrait retourner NULL dans ce cas. • language_code (en option) : si défini, force la langue du objet retourné et peut être différent que la langue affichée. http://wpml.org/documentation/support/creating-multilingual-wordpressthemes/language-dependent-ids/
  18. Ajustement manuel des IDs Ex : icl_object_id(3, 'category', false) Retourne l’ID de la catégorie qui est la traduction de catégorie 3, et s’il n’existe pas, il retourne NULL. Pour l’utilisation dans un thème : Retourne l’ID de la catégorie traduite ou celui de la catégorie d’origine. Si WPML n’est pas installé, seul l’ID de la catégorie de base est retourné.
  19. Comment faire traduire mon thème ou plugin? http://translate.wordpress.org/projects http://wp-translations.org
  20. Merci, Thank you!
Publicité