SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  12
PARVATHY’S ARTS AND SCIENCE
COLLEGE
Purpose - Notes(Power point presentation )
Discipline- III B.A English literature
Subject -Translation theory and practice
UNIT-I
Introduction to translation-kinds and usage
 Definition and process
 Why translation
 Need of translation
 Kinds of translation
 Characteristics of a good translation and translation
Prepared by
S.Rajeshwari
Asst. professor
English department
Translation-Definition and process
Translation is primarily conceived as an intercultural
communication as the process of conveying the
meaning of an utterance form
or
Translation studies is an academic interdisciplinary
dealing with the systematic study of the theory,
description and application of translation, interpreting,
and localization
Why translation?
 Translation is Important Because Not
Everyone Speaks English
 Translation is Important Because People
Prefer Their Native Language
 Translation Connects the Global Economy
 Emerging Markets Mean Emerging Languages
 Translation Spreads Ideas and Information
Need of translation for language
learning
• Translation is independent and radically different from
the four skills which define language competence:
reading, writing, speaking and listening.
• Translation takes up valuable time which could be
used to teach these four skills.
• Translation is unnatural.
• Translation misleads and prevents students from
thinking in the foreign language.
• Translation is a bad test of language skills.
• Translation produces interference.
• Translation is only appropriate for training translators.
Kinds of translation
• Free translation
• Literal translation
• Communicative/dynamic/idiomatic translation
free /literal /communicative
translation
• A free translation is a translation that reproduces the
general meaning of the original text. It may or may not
closely follow the form or organization of the original.
• Literal translation is the translation of text from one
language to another "word-for-word", rather than
giving the sense of the original. For this reason, literal
translations usually mis-translate idioms.
• Communicative translation is a translation method
that attempts to render the exact contextual meaning
of the source language so that both content and
language are readily acceptable and comprehensible to
the readership.
Characteristics of a good translation
• Accuracy is the most important feel of a fine translation. An
accurate translation is one that conveys the same meaning
as the indigenous, or at least it tries to get bond of as close
as realizable to what has been identified as the main
intended meaning.
• Clarity- An immense translation will make the meaning as
certain as realizable that is, it will not be indefinite or
ambiguous. People will not enter the translation and
admiration what it means. An uncertain translation will
cause people to misunderstand.
• Naturalness- A pleasant translation will be natural and will
not hermetically seal later a translation at each and every
share of one. Readers will think that it sounds considering it
was originally written in the receptor language.
Characteristic of a good translator
• Passion. A translator should be passionate about their translation
job. They should use all their means and efforts to deliver every
project in excellent shape, as if it was their baby.
• Translation Skills. A good translator must have a specific linguistic
education. They should master not only the foreign language they
work with, but also the skills of translation.
• Curiosity. A translator must be curious and motivated to keep on
learning new words and expression. The learning process of a
translator should be never-ending.
• Rich Vocabulary. A good translator must have a wide lexicon, not
only in the foreign language but also in their mother tongue. This
will make the translation process easier and the quality of the
translation higher. It is also convenient for translators to acquire
technical terms in specific fields, such as business, law, sciences,
engineering, etc…
Cont…
• Clarity. A good translator’s goal is to express the idea of the source text as clearly
as possible, without ambiguity. They should avoid difficult structures when they
can use simple ones.
• Translation Quality. A good translator should be obsessed with quality.
• Resources. In order to achieve the aforementioned quality, a good translator
should use all available resources at their disposal.
• Accuracy. A good translator should provide an exact transfer of information.
Despite it being tempting sometimes, the translator should not correct the source
text, trying to maintain its “spirit” instead.
• Honesty. Translators are humans after all, therefore it is normal for them to not
know some expressions or words. Nevertheless they shouldn’t just skip it, but they
should conduct research and note it down for future reference.
• Humble Pride. A good translator should always deliver a translation that they can
be proud of, but at the same time be humble enough to accept possible
corrections from the editor/proof reader. The most important thing in the end is
always the quality of the translation.
John Dryden’s three types of
translation
In the preface to Ovid’s Epistles John Dryden talks about 3 types of
translation-
• Metaphrase, or turning an Author word by word, and Line by Line,
from one Language into another. eg Horace his Art of Poetry
translated by Ben. Johnson.
• Paraphrase, or Translation with Latitude, where the Author is kept
in view by the Translator,so as never to be lost, but his words are
not so strictly follow’d as his sense, and that too is admitted to be
amplyfied, but not alter’d. eg Mr. Waller’s Translation
of Virgils Fourth Aeneid.
• Imitation, where the Translator taking only some general hints
from the Original, to run division on the ground-work, as he
pleases. eg Mr. Cowley’s practice in turning two Odes of Pindar, and
one of Horace into English.
Roman Jakobson three types of
translation
In his essay “On Linguistic Aspects of Translation” Roman Jakobson
arrived at three forms of translation
• Intralingual translation: Translation within a language which would
involve explaining it in words of the same language
• Interlingual translation: Translation from one language into
another or reinterpretation of the message in another linguistic
code
• Intersemiotic translation: Translation from one linguistic system to
another which means the transference of meaning from a verbal to
a non-verbal system or from one medium to another

Contenu connexe

Tendances

Tendances (20)

Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Catford Translation Theory
Catford Translation TheoryCatford Translation Theory
Catford Translation Theory
 
Conversational Structure
Conversational StructureConversational Structure
Conversational Structure
 
Translation
TranslationTranslation
Translation
 
Deixis
DeixisDeixis
Deixis
 
Applied Linguistics & Language Teaching
               Applied Linguistics & Language Teaching               Applied Linguistics & Language Teaching
Applied Linguistics & Language Teaching
 
History of translstudies
History of translstudiesHistory of translstudies
History of translstudies
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practice
 
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYTRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translation
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 
Translation studies....
Translation studies....Translation studies....
Translation studies....
 
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLESPRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
 
Generativism
GenerativismGenerativism
Generativism
 
Textual equivalence
Textual equivalenceTextual equivalence
Textual equivalence
 
Translation Methods & Techniques
Translation Methods & TechniquesTranslation Methods & Techniques
Translation Methods & Techniques
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLESPRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
PRAGMATICS: COOPERATIVE PRINCIPLES
 

Similaire à Introduction to Translation Theory

Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretationRolando Tellez
 
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxLecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxmusir2
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONshahzadebaujiti
 
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptsabinafarmonova02
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Overview mary massoud's translate to communicate
Overview   mary massoud's translate to communicateOverview   mary massoud's translate to communicate
Overview mary massoud's translate to communicateImad Hassanein
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)Mohmmed H. Alaqad
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationMapiLop
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.pptGailan1
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translationGeorgeLasluisa
 
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfWeek 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfPhngLorraine
 
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxInterpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxGailan1
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptxGailan1
 

Similaire à Introduction to Translation Theory (20)

translation.pptx
translation.pptxtranslation.pptx
translation.pptx
 
Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretation
 
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxLecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Overview mary massoud's translate to communicate
Overview   mary massoud's translate to communicateOverview   mary massoud's translate to communicate
Overview mary massoud's translate to communicate
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.ppt
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
The Analysis Of The Text
The Analysis Of The TextThe Analysis Of The Text
The Analysis Of The Text
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translation
 
Richard r
Richard rRichard r
Richard r
 
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfWeek 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
 
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxInterpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptx
 

Plus de pascenglishdept

Plus de pascenglishdept (11)

Introduction to literary theories
Introduction to literary theoriesIntroduction to literary theories
Introduction to literary theories
 
English Language Teaching
English Language TeachingEnglish Language Teaching
English Language Teaching
 
Journalism and Mass Communication
Journalism and Mass CommunicationJournalism and Mass Communication
Journalism and Mass Communication
 
Phonetics and spoken english
Phonetics and spoken englishPhonetics and spoken english
Phonetics and spoken english
 
Romantic age
Romantic age Romantic age
Romantic age
 
Canadian pdf
Canadian pdfCanadian pdf
Canadian pdf
 
Fiction
FictionFiction
Fiction
 
K.p. (english for communication skills and pleasure ii)
K.p. (english for communication skills and pleasure ii)K.p. (english for communication skills and pleasure ii)
K.p. (english for communication skills and pleasure ii)
 
Tcl ppt
Tcl pptTcl ppt
Tcl ppt
 
Poetry ii
Poetry   iiPoetry   ii
Poetry ii
 
History of english literature ii
History of english literature  iiHistory of english literature  ii
History of english literature ii
 

Dernier

Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptRamjanShidvankar
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfAdmir Softic
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfNirmal Dwivedi
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxheathfieldcps1
 
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfagholdier
 
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17Celine George
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxVishalSingh1417
 
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxTowards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxJisc
 
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024Elizabeth Walsh
 
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfFood safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfSherif Taha
 
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the ClassroomFostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the ClassroomPooky Knightsmith
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentationcamerronhm
 
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...pradhanghanshyam7136
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxRamakrishna Reddy Bijjam
 
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin ClassesMixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin ClassesCeline George
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxVishalSingh1417
 
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfMicro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfPoh-Sun Goh
 
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...ZurliaSoop
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsMebane Rash
 

Dernier (20)

Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.ppt
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
 
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
TỔNG ÔN TẬP THI VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH NĂM HỌC 2023 - 2024 CÓ ĐÁP ÁN (NGỮ Â...
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxTowards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
 
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
 
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfFood safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
 
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the ClassroomFostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
 
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...Kodo Millet  PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
Kodo Millet PPT made by Ghanshyam bairwa college of Agriculture kumher bhara...
 
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docxPython Notes for mca i year students osmania university.docx
Python Notes for mca i year students osmania university.docx
 
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin ClassesMixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfMicro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
 
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
Jual Obat Aborsi Hongkong ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan...
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
 

Introduction to Translation Theory

  • 1. PARVATHY’S ARTS AND SCIENCE COLLEGE Purpose - Notes(Power point presentation ) Discipline- III B.A English literature Subject -Translation theory and practice UNIT-I Introduction to translation-kinds and usage  Definition and process  Why translation  Need of translation  Kinds of translation  Characteristics of a good translation and translation Prepared by S.Rajeshwari Asst. professor English department
  • 2. Translation-Definition and process Translation is primarily conceived as an intercultural communication as the process of conveying the meaning of an utterance form or Translation studies is an academic interdisciplinary dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization
  • 3.
  • 4. Why translation?  Translation is Important Because Not Everyone Speaks English  Translation is Important Because People Prefer Their Native Language  Translation Connects the Global Economy  Emerging Markets Mean Emerging Languages  Translation Spreads Ideas and Information
  • 5. Need of translation for language learning • Translation is independent and radically different from the four skills which define language competence: reading, writing, speaking and listening. • Translation takes up valuable time which could be used to teach these four skills. • Translation is unnatural. • Translation misleads and prevents students from thinking in the foreign language. • Translation is a bad test of language skills. • Translation produces interference. • Translation is only appropriate for training translators.
  • 6. Kinds of translation • Free translation • Literal translation • Communicative/dynamic/idiomatic translation
  • 7. free /literal /communicative translation • A free translation is a translation that reproduces the general meaning of the original text. It may or may not closely follow the form or organization of the original. • Literal translation is the translation of text from one language to another "word-for-word", rather than giving the sense of the original. For this reason, literal translations usually mis-translate idioms. • Communicative translation is a translation method that attempts to render the exact contextual meaning of the source language so that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership.
  • 8. Characteristics of a good translation • Accuracy is the most important feel of a fine translation. An accurate translation is one that conveys the same meaning as the indigenous, or at least it tries to get bond of as close as realizable to what has been identified as the main intended meaning. • Clarity- An immense translation will make the meaning as certain as realizable that is, it will not be indefinite or ambiguous. People will not enter the translation and admiration what it means. An uncertain translation will cause people to misunderstand. • Naturalness- A pleasant translation will be natural and will not hermetically seal later a translation at each and every share of one. Readers will think that it sounds considering it was originally written in the receptor language.
  • 9. Characteristic of a good translator • Passion. A translator should be passionate about their translation job. They should use all their means and efforts to deliver every project in excellent shape, as if it was their baby. • Translation Skills. A good translator must have a specific linguistic education. They should master not only the foreign language they work with, but also the skills of translation. • Curiosity. A translator must be curious and motivated to keep on learning new words and expression. The learning process of a translator should be never-ending. • Rich Vocabulary. A good translator must have a wide lexicon, not only in the foreign language but also in their mother tongue. This will make the translation process easier and the quality of the translation higher. It is also convenient for translators to acquire technical terms in specific fields, such as business, law, sciences, engineering, etc…
  • 10. Cont… • Clarity. A good translator’s goal is to express the idea of the source text as clearly as possible, without ambiguity. They should avoid difficult structures when they can use simple ones. • Translation Quality. A good translator should be obsessed with quality. • Resources. In order to achieve the aforementioned quality, a good translator should use all available resources at their disposal. • Accuracy. A good translator should provide an exact transfer of information. Despite it being tempting sometimes, the translator should not correct the source text, trying to maintain its “spirit” instead. • Honesty. Translators are humans after all, therefore it is normal for them to not know some expressions or words. Nevertheless they shouldn’t just skip it, but they should conduct research and note it down for future reference. • Humble Pride. A good translator should always deliver a translation that they can be proud of, but at the same time be humble enough to accept possible corrections from the editor/proof reader. The most important thing in the end is always the quality of the translation.
  • 11. John Dryden’s three types of translation In the preface to Ovid’s Epistles John Dryden talks about 3 types of translation- • Metaphrase, or turning an Author word by word, and Line by Line, from one Language into another. eg Horace his Art of Poetry translated by Ben. Johnson. • Paraphrase, or Translation with Latitude, where the Author is kept in view by the Translator,so as never to be lost, but his words are not so strictly follow’d as his sense, and that too is admitted to be amplyfied, but not alter’d. eg Mr. Waller’s Translation of Virgils Fourth Aeneid. • Imitation, where the Translator taking only some general hints from the Original, to run division on the ground-work, as he pleases. eg Mr. Cowley’s practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace into English.
  • 12. Roman Jakobson three types of translation In his essay “On Linguistic Aspects of Translation” Roman Jakobson arrived at three forms of translation • Intralingual translation: Translation within a language which would involve explaining it in words of the same language • Interlingual translation: Translation from one language into another or reinterpretation of the message in another linguistic code • Intersemiotic translation: Translation from one linguistic system to another which means the transference of meaning from a verbal to a non-verbal system or from one medium to another