De traducteur-interprète
à formateur en IA : raisons
d’un repositionnement
FORMATIONS-IA.CLOUD
Contenu
1. J’ai traduit 20 millions de mots en 40 ans
2. Aujourd’hui, DeepL le fait en 2/3 de seconde !
3. Formateur en branding et marketing durant 10 ans
4. Bagage professionnel actuel
5. Ce que je vous propose aujourd’hui : formations en IA
6. Ce que l’IA ne sait (toujours) pas faire !
7. Contact / lien / partenariats
20 millions de mots traduits en 40 ans
EN - FR Marketing
Traducteur-Interprète-Formateur
IT - FR Branding
Traducteur Anglais-Français – Traducteur-Interprète Italien-Français – Expert auprès du Tribunal de Rome
JEAN-MARIE LE RAY
DeepL traduit 20 millions de mots en 2/3 de seconde
DeepL et Nvidia se sont associés pour traduire l’ensemble du Web en … moins de 20 jours !
La suprématie traductionnelle
Formateur en branding et marketing durant 10 ans
2008 - 2017
TRANSLATION 2.0
Formateur en IA
Traducteur-Interprète
ACTUEL BAGAGE
PROFESSIONNEL
Traducteur-Interprète de l’IA
pour qui n’en parle pas la langue
Ce que je vous propose aujourd’hui : Formations en
Intelligence Artificielle
Ce que l’IA ne sait (toujours) pas faire !
Merci !
CONTACT
FORMATIONS-IA.CLOUD
Experts IA / techniques
Consultants en transformation digitale
Professionnels de la pédagogie / la formation
Communicants / branding / marketing
Institutions, collectivités, ONG
Entrepreneurs du changement
Indépendants « alter-experts » innovants
Recherche de partenariats
complémentaires et différenciants :
Appréhender l’IA : s’en servir sans la subir !
« L’IA n’est qu’un outil de plus dans la panoplie des
professionnels de tous les métiers. Un outil n’est ni
bon ni mauvais en soi. Sa qualité intrinsèque dépend
de l’usage qu’on en fait : entre automatisation et
autonomie humaine, la fin vise à maximiser les
bénéfices tout en minimisant les risques... »

Formations en Intelligence Artificielle (IA)

  • 1.
    De traducteur-interprète à formateuren IA : raisons d’un repositionnement FORMATIONS-IA.CLOUD
  • 2.
    Contenu 1. J’ai traduit20 millions de mots en 40 ans 2. Aujourd’hui, DeepL le fait en 2/3 de seconde ! 3. Formateur en branding et marketing durant 10 ans 4. Bagage professionnel actuel 5. Ce que je vous propose aujourd’hui : formations en IA 6. Ce que l’IA ne sait (toujours) pas faire ! 7. Contact / lien / partenariats
  • 3.
    20 millions demots traduits en 40 ans EN - FR Marketing Traducteur-Interprète-Formateur IT - FR Branding Traducteur Anglais-Français – Traducteur-Interprète Italien-Français – Expert auprès du Tribunal de Rome JEAN-MARIE LE RAY
  • 4.
    DeepL traduit 20millions de mots en 2/3 de seconde DeepL et Nvidia se sont associés pour traduire l’ensemble du Web en … moins de 20 jours ! La suprématie traductionnelle
  • 5.
    Formateur en brandinget marketing durant 10 ans 2008 - 2017
  • 6.
    TRANSLATION 2.0 Formateur enIA Traducteur-Interprète ACTUEL BAGAGE PROFESSIONNEL Traducteur-Interprète de l’IA pour qui n’en parle pas la langue
  • 7.
    Ce que jevous propose aujourd’hui : Formations en Intelligence Artificielle
  • 8.
    Ce que l’IAne sait (toujours) pas faire !
  • 9.
    Merci ! CONTACT FORMATIONS-IA.CLOUD Experts IA/ techniques Consultants en transformation digitale Professionnels de la pédagogie / la formation Communicants / branding / marketing Institutions, collectivités, ONG Entrepreneurs du changement Indépendants « alter-experts » innovants Recherche de partenariats complémentaires et différenciants : Appréhender l’IA : s’en servir sans la subir ! « L’IA n’est qu’un outil de plus dans la panoplie des professionnels de tous les métiers. Un outil n’est ni bon ni mauvais en soi. Sa qualité intrinsèque dépend de l’usage qu’on en fait : entre automatisation et autonomie humaine, la fin vise à maximiser les bénéfices tout en minimisant les risques... »