SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  5
Télécharger pour lire hors ligne
Le Protévangelion
CHAPITRE 1
1 Dans l'histoire des douze tribus d'Israël, nous lisons qu'il y
avait un certain homme appelé Joachim, qui étant très riche,
fit des offrandes doubles au Seigneur Dieu, après avoir pris
cette résolution : mes biens seront pour le bénéfice de tout le
peuple. , et afin que je puisse trouver miséricorde auprès du
Seigneur Dieu pour le pardon de mes péchés.
2 Mais lors d'une grande fête de l'Éternel, alors que les enfants
d'Israël offraient leurs présents et que Joachim offrait aussi les
siens, Ruben, le grand prêtre, s'y opposa, disant qu'il ne t'était
pas permis d'offrir tes présents, puisque tu ne l'avais pas fait. a
engendré un problème en Israël.
3 Alors Joachim, très inquiet, s'en alla consulter les registres
des douze tribus, pour voir s'il était le seul à n'avoir engendré
aucune descendance.
4 Mais après enquête, il découvrit que tous les justes avaient
suscité une postérité en Israël :
5 Puis il se souvint du patriarche Abraham, comment Dieu, à
la fin de sa vie, lui avait donné son fils Isaac ; sur lequel il
était extrêmement affligé et ne serait pas vu par sa femme :
6 Mais il se retira dans le désert, y établit sa tente, et jeûna
quarante jours et quarante nuits, se disant :
7 Je ne descendrai ni manger ni boire, jusqu'à ce que l'Éternel,
mon Dieu, me regarde, mais la prière sera ma nourriture et ma
boisson.
CHAPITRE 2
1 Entre-temps, sa femme Anna était doublement affligée et
perplexe, et elle disait que je pleurerai à la fois mon veuvage
et ma stérilité.
2 Alors approcha une grande fête du Seigneur, et Judith, sa
servante, dit : Jusques à quand affligerez-vous ainsi votre âme ?
La fête du Seigneur est maintenant venue, alors qu'il est
interdit à quiconque de pleurer.
3 Prenez donc ce capuchon qui a été offert par celui qui
fabrique de telles choses, car il n'est pas convenable que moi,
qui suis serviteur, je le porte, mais il convient bien à une
personne de votre plus haute réputation.
4 Mais Anna répondit : Éloigne-toi de moi, je ne suis pas
habituée à de telles choses ; d’ailleurs, le Seigneur m’a
grandement humilié.
5 Je crains qu'une personne mal intentionnée ne t'ait donné
cela, et que tu sois venu me souiller par mon péché.
6 Alors Judith, sa servante, répondit : Quel mal te souhaiterai-
je si tu ne m'écoutes pas ?
7 Je ne peux pas te souhaiter une malédiction plus grande que
celle que tu subis, dans la mesure où Dieu a fermé ton ventre,
afin que tu ne sois pas mère en Israël.
8. Anna fut extrêmement troublée et, portant son vêtement de
noces, elle partit vers trois heures de l'après-midi se promener
dans son jardin.
9 Et elle vit un laurier, et s'assit dessous, et pria le Seigneur,
disant :
10 Ô Dieu de mes pères, bénis-moi et considère ma prière
comme tu as béni le sein de Sarah et lui as donné un fils Isaac.
CHAPITRE 3
1 Et comme elle regardait vers le ciel, elle aperçut un nid de
moineau dans le laurier,
2 Et, pleurant en elle-même, elle dit : Malheur à moi, qui m'a
engendrée ? et quel ventre m'a porté, pour que je sois ainsi
maudit devant les enfants d'Israël, et qu'ils m'insultent et se
moquent de moi dans le temple de mon Dieu : Malheur à moi,
à quoi puis-je être comparé ?
3 Je ne suis pas comparable aux bêtes mêmes de la terre, car
même les bêtes de la terre sont fécondes devant toi, ô
Seigneur ! Qui est moi, à quoi puis-je être comparé ?
4 Je ne suis pas comparable aux animaux bruts, car même les
animaux bruts sont féconds devant toi, ô Seigneur ! Qui est
moi, à quoi suis-je comparable ?
5 Je ne peux pas être comparé à ces eaux, car même les eaux
sont fécondes devant toi, ô Seigneur ! Qui est moi, à quoi
puis-je être comparé ?
6 Je ne suis pas comparable aux vagues de la mer ; car ceux-ci,
qu'ils soient calmes ou en mouvement, avec les poissons qui
sont en eux, louent, Seigneur ! Qui est moi, à quoi puis-je être
comparé ?
7 Je ne suis pas comparable à la terre elle-même, car la terre
produit ses fruits et te loue, Seigneur !
CHAPITRE 4
1 Alors un ange du Seigneur se présenta à côté d'elle et dit :
Anna, Anna, le Seigneur a entendu ta prière ; tu concevras et
tu enfanteras, et on parlera de ta progéniture dans le monde
entier.
2 Et Anne répondit : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est
vivant, tout ce que j'enfanterai, que ce soit un mâle ou une
femelle, je le consacrerai à l'Éternel mon Dieu, et il lui servira
des choses saintes pendant toute sa vie.
3 Et voici, deux anges apparurent, lui disant : Voici, Joachim,
ton mari, vient avec ses bergers.
4 Car un ange du Seigneur est aussi descendu vers lui et lui a
dit : Le Seigneur Dieu a entendu ta prière, dépêche-toi et pars
d'ici, car voici, Anna, ta femme, va concevoir.
5 Et Joachim descendit et appela ses bergers, disant : Amenez-
moi ici dix agneaux sans tache ni défaut, et elles seront pour
l'Éternel mon Dieu.
6 Et apporte-moi douze veaux sans défaut, et les douze veaux
seront pour les prêtres et les anciens.
7 Apportez-moi aussi cent chèvres, et ces cent chèvres seront
pour tout le peuple.
8 Et Joachim descendit avec les bergers. Anna se tint près de
la porte et vit Joachim venir avec les bergers.
9 Et elle courut, et s'accrochant à son cou, elle dit :
Maintenant, je sais que l'Éternel m'a grandement bénie :
10 Car voici, moi qui étais veuve, je ne suis plus veuve, et moi
qui étais stérile, je deviendrai enceinte.
CHAPITRE 5
1 Et Joachim resta le premier jour dans sa maison, mais le
lendemain il apporta ses offrandes et dit :
2 Si le Seigneur m'est propice, que la plaque qui est sur le
front du prêtre 1 le manifeste.
3 Et il consulta l'assiette que portait le prêtre, et la vit, et voici,
aucun péché ne fut trouvé en lui.
4 Et Joachim dit : Maintenant, je sais que le Seigneur m'est
propice et qu'il a ôté tous mes péchés.
5 Et il descendit du temple du Seigneur justifié, et il s'en alla
dans sa maison.
6 Et lorsque neuf mois furent accomplis pour Anne, elle
enfanta et dit à la sage-femme : Qu'ai-je enfanté ?
7 Et elle lui a dit, une fille.
8 Alors Anna dit : Le Seigneur a aujourd'hui magnifié mon
âme ; et elle la mit au lit.
9 Et lorsque les jours de sa purification furent accomplis, elle
allaita l'enfant et l'appela du nom de Marie.
CHAPITRE 6
1 Et l'enfant grandissait chaque jour en force, de sorte qu'à
l'âge de neuf mois, sa mère la posa par terre pour essayer si
elle pouvait se tenir debout ; et après avoir fait neuf pas, elle
revint sur les genoux de sa mère.
2 Alors sa mère la rattrapa et lui dit : Aussi vrai que l'Éternel
mon Dieu est vivant, tu ne marcheras plus sur cette terre
jusqu'à ce que je te fasse entrer dans le temple de l'Éternel.
3 En conséquence, elle fit de sa chambre un lieu saint, et ne
laissa rien d'extraordinaire ou d'impur approcher d'elle, mais
elle invita certaines filles pures d'Israël, et elles l'attirèrent à
l'écart.
4 Mais quand l'enfant eut un an, Joachim fit un grand festin et
invita les prêtres, les scribes, les anciens et tout le peuple
d'Israël ;
5 Et Joachim fit alors une offrande de la jeune fille aux
principaux sacrificateurs, et ils la bénirent, en disant : Que le
Dieu de nos pères bénisse cette jeune fille et lui donne un nom
célèbre et durable de génération en génération. Et tout le
peuple répondit : Qu'il en soit ainsi, Amen.
6 Alors Joachim l'offrit une seconde fois aux prêtres, et ils la
bénirent, en disant : Ô Dieu très-haut, considère cette jeune
fille et bénis-la d'une bénédiction éternelle.
7 Là-dessus, sa mère la prit dans ses bras, lui donna le sein et
chanta le chant suivant au Seigneur.
8 Je chanterai un cantique nouveau à l'Éternel, mon Dieu, car
il m'a visité, et il a ôté de moi l'opprobre de mes ennemis, et il
m'a donné le fruit de sa justice, afin qu'il soit maintenant
annoncé aux fils de Ruben. , qu'Anna s'en fout.
9 Puis elle reposa l'enfant dans la chambre qu'elle avait
consacrée, et elle sortit et les servait.
10 Et la fête terminée, ils s'en allèrent en se réjouissant et en
louant le Dieu d'Israël.
CHAPITRE 7
1 Mais la jeune fille grandit, et lorsqu'elle eut deux ans,
Joachim dit à Anne : Conduisons-la au temple du Seigneur,
afin que nous puissions accomplir le vœu que nous avons fait
au Seigneur Dieu, de peur qu'il ne soit en colère contre nous,
et notre offrande soit inacceptable.
2 Mais Anna dit : Attendons la troisième année, de peur
qu'elle ne soit embarrassée pour connaître son père. Et
Joachim dit : Attendons donc.
3 Et quand l'enfant eut trois ans, Joachim dit : Invitons les
filles des Hébreux qui ne sont pas souillées, et qu'elles
prennent chacune une lampe, et qu'elles soient allumées, afin
que l'enfant ne revienne plus, et son esprit soit tourné vers le
temple du Seigneur.
4 Et ils firent ainsi jusqu'à ce qu'ils montèrent dans le temple
du Seigneur. Et le souverain sacrificateur la reçut, la bénit et
dit : Marie, le Seigneur Dieu a glorifié ton nom de génération
en génération, et jusqu'à la fin des temps, par toi, le Seigneur
montrera sa rédemption aux enfants d'Israël.
5 Et il la plaça sur la troisième marche de l'autel, et le
Seigneur lui fit grâce, et elle dansa avec ses pieds, et toute la
maison d'Israël l'aimait.
CHAPITRE 8
1 Et ses parents s'en allèrent émerveillés et louant Dieu de ce
que la jeune fille ne revenait pas vers eux.
2 Mais Marie restait dans le temple comme une colombe qui y
élevait, et recevait sa nourriture de la main d'un ange.
3 Et quand elle eut douze ans, les prêtres se réunirent en
concile et dirent : Voici, Marie a douze ans ; que ferons-nous
d'elle, de peur que le lieu saint du Seigneur notre Dieu ne soit
souillé ?
4 Alors les prêtres répondirent au grand prêtre Zacharie :
Tenez-vous à l'autel du Seigneur, entrez dans le lieu saint, et
faites des requêtes à son sujet, et faites tout ce que le Seigneur
vous manifestera.
5 Alors le souverain sacrificateur entra dans le Saint des
Saints, et emportant avec lui le pectoral du jugement, je fis des
prières à son sujet ;
6 Et voici, l'ange du Seigneur vint vers lui et lui dit : Zacharie,
Zacharie, sors et appelle tous les veufs du peuple, et que
chacun d'eux apporte sa verge, et celui par qui le Seigneur
montrera un signe sera l'époux de Marie.
7 Et les cris se répandirent dans toute la Judée, et la trompette
de l'Éternel sonna, et tout le peuple courut et se rassembla.
8 Joseph aussi, jetant la hachette, sortit à leur rencontre ; Et
quand ils furent rencontrés, ils allèrent vers le souverain
sacrificateur, prenant chacun son bâton.
9 Après que le grand prêtre eut reçu leurs bâtons, il entra dans
le temple pour prier ;
10 Et quand il eut fini sa prière, il prit les verges, et sortit et
les distribua, et il ne se produisit aucun miracle.
11 Joseph prit le dernier bâton, et voici, une colombe sortit du
bâton et vola sur la tête de Joseph.
12 Et le grand prêtre dit : Joseph, tu es celui qui a été choisi
pour prendre la Vierge du Seigneur et la garder pour lui.
13 Mais Joseph refusa, disant : Je suis un vieil homme et j'ai
des enfants, mais elle est jeune, et je crains de paraître ridicule
en Israël.
14 Alors le grand prêtre répondit : Joseph, crains l'Éternel, ton
Dieu, et souviens-toi de la façon dont Dieu a traité Dathan,
Coré et Abiram, comment la terre les a ouverts et engloutis, à
cause de leur contradiction.
15 Maintenant donc, Joseph, crains Dieu, de peur que des
choses semblables n'arrivent dans ta famille.
16 Joseph alors, ayant peur, la prit dans sa maison, et Joseph
dit à Marie : Voici, je t'ai retirée du temple du Seigneur, et
maintenant je te laisserai dans ma maison ; Il faut que je pense
à mon métier de bâtisseur. le Seigneur soit avec toi.
CHAPITRE 9
1 Et il arriva dans un conseil des prêtres, qu'il fut dit : Faisons
un nouveau voile pour le temple.
2 Et le grand prêtre dit : Rassemblez-moi sept vierges pures de
la tribu de David.
3 Et les serviteurs allèrent et les introduisirent dans le temple
du Seigneur, et le grand prêtre leur dit : Jetez le sort devant
moi maintenant, lequel d'entre vous filera le fil d'or, qui le
bleu, qui l'écarlate, qui le fin lin. , et qui est le vrai violet.
4 Alors le grand prêtre reconnut Marie qu'elle était de la tribu
de David ; et il l'appela, et la vraie pourpre lui tomba dessus
pour la filer, et elle s'en alla dans sa propre maison.
5 Mais à partir de ce moment Zacharie, le grand prêtre, devint
muet, et Samuel fut placé dans sa chambre jusqu'à ce que
Zacharie parla de nouveau.
6 Mais Marie prit la vraie pourpre et la fila.
7 Et elle prit une marmite, et sortit pour puiser de l'eau, et elle
entendit une voix qui lui disait : Salut, toi qui es pleine de
grâce, 1 le Seigneur est avec toi ; tu es bénie entre les femmes.
8 Et elle regarda à droite et à gauche (pour voir) d'où venait
cette voix, et alors, tremblante, elle entra dans sa maison, et
posant le pot à eau, elle prit la pourpre et s'assit sur son siège
pour la travailler. .
9 Et voici, l'ange du Seigneur se tenait près d'elle et lui dit :
Ne crains rien, Marie, car tu as trouvé grâce devant Dieu ;
10 Et lorsqu'elle l'entendit, elle se demanda ce que signifiait
cette sorte de salutation.
11 Et l'ange lui dit : Le Seigneur est avec toi, et tu deviendras
enceinte.
12 A quoi elle répondit : Quoi ! dois-je concevoir par le Dieu
vivant et enfanter comme le font toutes les autres femmes ?
13 Mais l'ange répondit : Non, ô Marie, mais le Saint-Esprit
viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son
ombre ;
14 C'est pourquoi celui qui naîtra de toi sera saint, et sera
appelé Fils du Dieu vivant, et tu lui donneras le nom de Jésus ;
car il sauvera son peuple de ses péchés.
15 Et voici, ta cousine Elisabeth, elle aussi a conçu un fils
dans sa vieillesse.
16 Et c'est maintenant le sixième mois avec celle qu'on disait
stérile ; car rien n’est impossible à Dieu.
17 Et Marie dit : Voici la servante du Seigneur ; qu'il me soit
fait selon ta parole.
18 Et après avoir travaillé sa pourpre, elle la porta au
souverain sacrificateur, et le souverain sacrificateur la bénit,
en disant : Marie, le Seigneur Dieu a magnifié ton nom, et tu
seras bénie dans tous les siècles du monde. .
19 Alors Marie, pleine de joie, s'en alla chez sa cousine
Elisabeth et frappa à la porte.
20 Et, lorsqu'Elisabeth l'entendit, elle courut, lui ouvrit, la
bénit et dit : D'où me vient-il que la mère de mon Seigneur
vienne à moi ?
21 Car voilà ! dès que la voix de ton salut parvint à mes
oreilles, ce qui est en moi bondit et te bénit.
22 Mais Marie, ignorant toutes ces choses mystérieuses que
lui avait dites l'archange Gabriel, leva les yeux au ciel et dit :
Seigneur ! Que suis-je, pour que toutes les générations de la
terre me disent bienheureuse ?
23 Mais se sentant chaque jour grandir et ayant peur, elle
rentra chez elle et se cacha des enfants d'Israël ; et il avait
quatorze ans lorsque toutes ces choses se sont produites.
CHAPITRE 10
1 Et quand son sixième mois fut venu, Joseph revint de sa
construction de maisons à l'étranger, qui était son métier, et
entrant dans la maison, il trouva la Vierge devenue grande :
2 Alors, se frappant le visage, il dit : Avec quel visage puis-je
regarder vers l'Éternel, mon Dieu ? ou bien, que dirai-je de
cette jeune femme ?
3 Car je l'ai reçue vierge du temple du Seigneur mon Dieu, et
je ne l'ai pas conservée telle !
4 Qui m'a ainsi trompé ? Qui a commis ce mal dans ma
maison, et qui, en séduisant loin de moi la Vierge, l'a souillée ?
5 L'histoire d'Adam ne s'est-elle pas exactement accomplie en
moi ?
6 Car à l’instant même de sa gloire, le serpent vint, trouva Ève
seule et la séduisit.
7 Cela m'est arrivé exactement de la même manière.
8 Alors Joseph, se levant de terre, l'appela et lui dit : Ô toi qui
as été tant favorisée par Dieu, pourquoi as-tu fait cela ?
9 Pourquoi as-tu ainsi avili ton âme, toi qui as été élevé dans
le Saint des Saints et qui a reçu ta nourriture de la main des
anges ?
10 Mais elle, avec un flot de larmes, répondit : Je suis
innocente et je n'ai connu personne.
11 Alors Joseph dit : Comment se fait-il que tu sois enceinte ?
12 Marie répondit : Aussi vrai que le Seigneur mon Dieu est
vivant, je ne sais par quel moyen.
13 Alors Joseph eut très peur et s'éloigna d'elle, réfléchissant à
ce qu'il devait faire d'elle ; et il raisonnait ainsi avec lui-même :
14 Si je cache son crime, je serai reconnu coupable par la loi
du Seigneur ;
15 Et si je la découvre aux enfants d'Israël, je crains qu'elle,
étant enceinte d'un ange, ne soit trouvée en train de trahir la
vie d'un innocent.
16 Que dois-je donc faire ? Je vais la renvoyer en privé.
17 Alors la nuit tomba sur lui, quand voici, un ange du
Seigneur lui apparut en songe et lui dit :
18 N'ayez pas peur de prendre cette jeune femme, car ce qui
est en elle vient du Saint-Esprit ; .
19 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus,
car il sauvera son peuple de ses péchés.
20 Alors Joseph se leva de son sommeil et glorifiait le Dieu
d'Israël, qui lui avait témoigné tant de faveur et avait préservé
la Vierge.
CHAPITRE 11
1 Alors Anne, le scribe, vint et dit à Joseph : Pourquoi ne
t'avons-nous pas vu depuis ton retour ?
2 Et Joseph répondit : Parce que j'étais fatigué après mon
voyage, et que je me suis reposé le premier jour.
3 Mais Anne, se retournant, aperçut la Vierge grosse et
enceinte.
4 Et il s'en alla trouver le prêtre et lui dit : Joseph, en qui vous
aviez tant de confiance, est coupable d'un crime notoire, en ce
sens qu'il a profané la Vierge qu'il a reçue du temple du
Seigneur, et qu'il s'est marié en privé. elle, sans le découvrir
aux enfants d'Israël.
5 Alors le prêtre dit : Joseph a-t-il fait cela ?
6 Anne répondit : Si tu envoies une de tes servantes, tu verras
qu'elle est enceinte.
7 Et les serviteurs s'en allèrent et trouvèrent comme il l'avait
dit.
8 Là-dessus, elle et Joseph furent amenés à leur procès, et le
prêtre lui dit : Marie, qu'as-tu fait ?
9 Pourquoi as-tu avili ton âme et oublié ton Dieu, puisque tu
as été élevé dans le Saint des Saints, et que tu as reçu ta
nourriture des mains des anges, et que tu as entendu leurs
chants ?
10 Pourquoi as-tu fait cela ?
11 A quoi elle répondit avec un flot de larmes : Aussi vrai que
l'Éternel mon Dieu est vivant, je suis innocente devant lui,
puisque je ne connais personne.
12 Alors le prêtre dit à Joseph : Pourquoi as-tu fait cela ?
13 Et Joseph répondit : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est
vivant, je ne me suis pas soucié d'elle.
14 Mais le prêtre dit : Ne mentez pas, mais déclarez la vérité ;
tu l'as épousée en privé, sans l'avoir découvert aux enfants
d'Israël, et tu t'es humilié sous la puissante main de Dieu, afin
que ta postérité soit bénie.
15 Et Joseph se tut.
16 Alors le prêtre dit à Joseph : Tu devras restituer au temple
du Seigneur la Vierge que tu as pris de là.
17 Mais il pleura amèrement, et le prêtre ajouta : Je vous ferai
boire tous deux l'eau du Seigneur, 1 qui est pour l'épreuve, et
ainsi votre iniquité sera exposée devant vous.
18 Alors le prêtre prit de l'eau, fit boire Joseph et l'envoya
dans un lieu montagneux.
19 Et il revint parfaitement sain, et tout le peuple s'étonnait
que sa culpabilité ne soit pas découverte.
20 Alors le prêtre dit : Puisque le Seigneur n'a pas révélé vos
péchés, je ne vous condamne pas non plus.
21 Alors il les renvoya.
22 Alors Joseph prit Marie et s'en alla dans sa maison, se
réjouissant et louant le Dieu d'Israël.
CHAPITRE 12
1 Et il arriva que parut un décret de l'empereur Auguste, selon
lequel tous les Juifs qui étaient de Bethléem en Judée seraient
taxés.
2 Et Joseph dit : Je veillerai à ce que mes enfants soient
imposés ; mais que ferai-je de cette jeune femme ?
3 J'ai honte de la faire imposer comme ma femme ; et si je la
considère comme ma fille, tout Israël sait qu'elle n'est pas ma
fille.
4 Quand viendra le moment de la nomination du Seigneur,
qu'il fasse ce qui lui semblera bon.
5 Et il sella l'ânesse et la plaça dessus. Joseph et Simon la
suivirent et arrivèrent à Bethléem à trois milles.
6 Alors Joseph, se retournant, vit Marie triste, et se dit en lui-
même : Peut-être souffre-t-elle à cause de ce qui est en elle.
7 Mais quand il se retourna, il la vit rire et lui dit :
8 Marie, comment se fait-il que je voie tantôt de la tristesse,
tantôt du rire et de la joie sur ton visage ?
9 Et Marie lui répondit : Je vois de mes yeux deux personnes,
l'une qui pleure et se lamente, l'autre qui rit et se réjouit.
10 Et il traversa de nouveau le chemin, et Marie dit à Joseph :
Descends-moi de l'âne, car ce qui est en moi presse de sortir.
11 Mais Joseph répondit : Où t'emmènerai-je ? car l'endroit est
désert.
12 Alors Marie dit encore à Joseph : descends-moi, car ce qui
est en moi me presse fortement.
13 Et Joseph la fit descendre.
14 Et il trouva là une grotte et la laissa entrer.
CHAPITRE 13
1 Et la laissant avec ses fils dans la grotte, Joseph partit
chercher une sage-femme hébraïque dans le village de
Bethléem.
2 Mais pendant que j'allais, dit Joseph, je levai les yeux en
l'air, et je vis les nuages ​ ​ étonnés, et les oiseaux du ciel
s'arrêtant au milieu de leur vol.
3 Et j'ai regardé vers la terre, et j'ai vu une table dressée, et des
ouvriers assis autour d'elle, mais leurs mains étaient sur la
table, et ils ne bougeaient pas pour manger.
4 Ceux qui avaient de la viande dans la bouche n'en
mangèrent pas.
5 Ceux qui portaient leurs mains à leur tête ne les retiraient
pas :
6 Et ceux qui les portaient à leur bouche n’y mettaient rien ;
7 Mais tous leurs visages étaient tournés vers le haut.
8 Et je vis les brebis dispersées, et pourtant les brebis
s'arrêtèrent.
9 Et le berger leva la main pour les frapper, et sa main resta
levée.
10 Et j'ai regardé vers une rivière, et j'ai vu les enfants avec la
bouche près de l'eau et la touchant, mais ils ne buvaient pas.
CHAPITRE 14
1 Alors je vis une femme descendre des montagnes, et elle me
dit : Où vas-tu, ô homme ?
2 Et je lui dis : Je vais chercher une sage-femme hébraïque.
3 Elle me répondit : Où est la femme qui va accoucher ?
4 Et je répondis : Dans la grotte, et elle m'est fiancée.
5 Alors la sage-femme dit : N'est-elle pas ta femme ?
6 Joseph répondit : C'est Marie, qui a été élevée dans le Saint
des Saints, dans la maison du Seigneur, et elle est tombée sur
mon sort, et n'est pas ma femme, mais a conçu par le Saint-
Esprit.
7 La sage-femme dit : Est-ce vrai ?
8 Il répondit : Viens et vois.
9 Et la sage-femme l'accompagna et se tint dans la grotte.
10 Alors une nuée lumineuse couvrit la grotte, et la sage-
femme dit : Aujourd'hui, mon âme est magnifiée, car mes
yeux ont vu des choses surprenantes, et le salut est apporté à
Israël.
11 Mais tout à coup le nuage devint une grande lumière dans
la grotte, de sorte que leurs yeux ne purent le supporter.
12 Mais la lumière diminua peu à peu, jusqu'à ce que l'enfant
parût et tétait le sein de sa mère Marie.
13 Alors la sage-femme s'écria et dit : Quel jour glorieux est
celui où mes yeux ont vu ce spectacle extraordinaire !
14 Et la sage-femme sortit de la grotte, et Salomé la rencontra.
15 Et la sage-femme lui dit : Salomé, Salomé, je vais te
raconter une chose très surprenante que j'ai vue :
16 Une vierge a enfanté, ce qui est contre nature.
17 A quoi Salomé répondit : Aussi vrai que le Seigneur mon
Dieu est vivant, à moins que je reçoive une preuve particulière
à ce sujet, je ne croirai pas qu'une vierge ait enfanté.
18 Alors Salomé entra, et la sage-femme dit : Marie, montre-
toi, car il y a une grande controverse à ton sujet.
19 Et Salomé reçut satisfaction.
20 Mais sa main était desséchée, et elle gémissait amèrement.
21 Et il dit : Malheur à moi à cause de mon iniquité ; car j'ai
tenté le Dieu vivant, et ma main est prête à tomber.
22 Alors Salomé implora l'Éternel et dit : Ô Dieu de mes pères,
souviens-toi de moi, car je suis de la postérité d'Abraham,
d'Isaac et de Jacob.
23 Ne me rends pas un objet d'opprobre parmi les enfants
d'Israël, mais rends-moi sain à mes parents.
24 Car tu sais bien, Seigneur, que j'ai accompli de nombreux
offices de charité en ton nom et que j'ai reçu de toi ma
récompense.
25 Là-dessus, un ange du Seigneur se tint près de Salomé et
dit : Le Seigneur Dieu a entendu ta prière, tends ta main vers
l'enfant et porte-le, et par ce moyen tu seras rétabli.
26 Salomé, remplie d'une joie extrême, s'approcha de l'enfant
et dit : Je vais le toucher.
27 Et elle résolut de l'adorer, car elle dit : C'est un grand roi
qui est né en Israël.
28 Et aussitôt Salomé fut guérie.
29 Alors la sage-femme sortit de la grotte, approuvée par Dieu.
30 Et voilà ! une voix parvint à Salomé : Ne raconte pas les
choses étranges que tu as vues, jusqu'à ce que l'enfant soit
arrivé à Jérusalem.
31 Alors Salomé partit aussi, approuvée par Dieu.
CHAPITRE 15
1 Alors Joseph se préparait à partir, car il y avait un grand
désordre à Bethléem à cause de l'arrivée de 1 quelques sages
de l'Orient,
2 Qui a dit : Où est né le roi des Juifs ? Car nous avons vu son
étoile à l'orient, et nous sommes venus l'adorer.
3 Quand Hérode entendit cela, il fut extrêmement troublé, et il
envoya des messagers aux sages et aux prêtres, et s'enquit
auprès d'eux à la mairie,
4 Et il leur dit : Où avez-vous écrit concernant le Christ-roi,
ou où devrait-il naître ?
5 Alors ils lui dirent : À Bethléem de Judée ; car ainsi il est
écrit : Et toi, Bethléem, pays de Juda, tu n'es pas le moindre
parmi les princes de Juda, car de toi sortira un chef qui
gouvernera mon peuple Israël.
6 Et ayant renvoyé les principaux sacrificateurs, il s'enquit
auprès des hommes dans la mairie, et leur dit : Quel signe
avez-vous vu concernant le roi qui est né ?
7 Ils lui répondirent : Nous avons vu une étoile
extraordinairement grande briller parmi les étoiles du ciel, et
elle brillait à tel point que toutes les autres étoiles, au point
qu'elles devenaient invisibles, et nous savions par là qu'un
grand roi était né en Israël, et c'est pourquoi nous sommes
venus l'adorer.
8 Alors Hérode leur dit : Allez vous renseigner attentivement ;
et si vous trouvez l'enfant, faites-le-moi savoir, afin que je
vienne aussi l'adorer.
9 Les mages sortirent donc, et voici, l'étoile qu'ils voyaient à
l'est marchait devant eux, jusqu'à ce qu'elle vienne se placer
au-dessus de la grotte où était le jeune enfant avec Marie, sa
mère.
10 Alors ils apportèrent de l'avoine de leurs trésors et lui
offrèrent de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
11 Et étant avertis en songe par un ange de ne pas retourner
vers Hérode par la Judée, ils repartirent dans leur pays par un
autre chemin.
CHAPITRE 16
1 Alors Hérode, se rendant compte que les mages se
moquaient de lui, et étant très en colère, ordonna à certains
hommes d'aller tuer tous les enfants qui étaient à Bethléem,
depuis l'âge de deux ans et au-dessous.
2 Mais Marie, entendant que les enfants allaient être tués,
étant très effrayée, prit l'enfant, l'enveloppa de langes et le
déposa dans une mangeoire à bœufs, parce qu'il n'y avait pas
de place pour eux dans l'auberge.
3 Elisabeth aussi, entendant que son fils Jean était sur le point
d'être recherché, le prit et monta dans les montagnes, et
chercha autour d'elle un endroit où le cacher ;
4 Et il n’y avait aucun endroit secret à trouver.
5 Alors elle gémit en elle-même et dit : Ô montagne du
Seigneur, reçois la mère avec l'enfant.
6 Car Elisabeth ne pouvait pas monter.
7 Et aussitôt la montagne se divisa et les reçut.
8 Et un ange du Seigneur leur apparut pour les préserver.
9 Mais Hérode chercha Jean, et envoya des serviteurs vers
Zacharie, pendant qu'il servait à l'autel, et il lui dit : Où as-tu
caché ton fils ?
10 Il leur répondit : Je suis un ministre de Dieu et un serviteur
à l'autel ; comment puis-je savoir où est mon fils ?
11 Les serviteurs revinrent donc et racontèrent tout à Hérode ;
ce à quoi il fut irrité, et dit : Son fils n'est-il pas semblable à
être roi en Israël ?
12 Il envoya donc de nouveau ses serviteurs vers Zacharie,
pour lui dire : Dis-nous en vérité, où est ton fils, car tu sais
que ta vie est entre mes mains.
13 Alors les serviteurs allèrent et lui rapportèrent tout ceci :
14 Mais Zacharie leur répondit : Je suis un martyr pour Dieu,
et s'il verse mon sang, le Seigneur recevra mon âme.
15 Sachez en outre que vous avez versé du sang innocent.
16 Cependant Zacharie fut assassiné à l'entrée du temple et de
l'autel, et autour de la cloison ;
17 Mais les enfants d'Israël ne savaient pas quand il avait été
tué.
18 Puis, à l'heure de la salutation, les prêtres entrèrent dans le
temple, mais Zacharie ne les rencontra pas comme d'habitude
et ne les bénit pas ;
19 Pourtant ils attendaient toujours qu’il les salue ;
20 Et comme ils s'aperçurent qu'il n'était pas venu depuis
longtemps, l'un d'eux s'aventura dans le lieu saint où était
l'autel, et il vit du sang figé sur le sol ;
21 Quand voici, une voix du ciel dit : Zacharie est assassiné,
et son sang ne sera pas effacé jusqu'à ce que le vengeur de son
sang vienne.
22 Mais quand il entendit cela, il eut peur, et sortit et raconta
aux prêtres ce qu'il avait vu et entendu ; et ils entrèrent tous et
virent le fait.
23 Alors les toits du temple hurlèrent et se déchirèrent du haut
en bas :
24 Et ils ne trouvèrent pas le corps, mais seulement du sang
durci comme de la pierre.
25 Et ils se détournèrent et rapportèrent au peuple que
Zacharie avait été assassiné, et toutes les tribus d'Israël
l'apprirent, elles le pleurèrent et se lamentèrent trois jours.
26 Alors les prêtres tinrent conseil ensemble concernant celui
qui devait lui succéder.
27 Et Siméon et les autres prêtres tirèrent au sort, et le sort
tomba sur Siméon.
28 Car il avait été assuré par le Saint-Esprit qu'il ne mourrait
pas avant d'avoir vu Christ venir dans la chair.

Contenu connexe

Similaire à French - The Protevangelion.pdf

J'ai eu beaucoup de questions
J'ai eu beaucoup de questionsJ'ai eu beaucoup de questions
J'ai eu beaucoup de questionsPremyslVanek
 
La prière (2)
La prière (2)La prière (2)
La prière (2)pain2vie
 
La prière
La prièreLa prière
La prièrepain2vie
 
28ème dimanche ordinaire année b
28ème dimanche ordinaire année b28ème dimanche ordinaire année b
28ème dimanche ordinaire année bParoisse d'Assesse
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)Simona P
 
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"TEIHO kirito
 
Le Rosaire / The Rosary
Le Rosaire / The RosaryLe Rosaire / The Rosary
Le Rosaire / The RosaryTeiho kirito
 
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)kt42 catechisme
 
21ème dimanche ordinaire année b
21ème dimanche ordinaire année b21ème dimanche ordinaire année b
21ème dimanche ordinaire année bParoisse d'Assesse
 
Exposé les apparitions de dieu le fils dans l'at
Exposé   les apparitions de dieu le fils dans l'atExposé   les apparitions de dieu le fils dans l'at
Exposé les apparitions de dieu le fils dans l'atHermione220589
 

Similaire à French - The Protevangelion.pdf (20)

J'ai eu beaucoup de questions
J'ai eu beaucoup de questionsJ'ai eu beaucoup de questions
J'ai eu beaucoup de questions
 
1) Evangile de Matthieu
1) Evangile de Matthieu1) Evangile de Matthieu
1) Evangile de Matthieu
 
La prière (2)
La prière (2)La prière (2)
La prière (2)
 
4ème Dimanche ordinaire C
4ème Dimanche ordinaire C4ème Dimanche ordinaire C
4ème Dimanche ordinaire C
 
Dimanche des rameaux
Dimanche des rameauxDimanche des rameaux
Dimanche des rameaux
 
La prière
La prièreLa prière
La prière
 
3e dimanche de carême C
3e dimanche de carême C3e dimanche de carême C
3e dimanche de carême C
 
French - 2nd Esdras.pdf
French - 2nd Esdras.pdfFrench - 2nd Esdras.pdf
French - 2nd Esdras.pdf
 
Tout est accompli
Tout est accompliTout est accompli
Tout est accompli
 
28ème dimanche ordinaire année b
28ème dimanche ordinaire année b28ème dimanche ordinaire année b
28ème dimanche ordinaire année b
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 9 (Jakob Lorber)
 
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"
Rosaire Vivant ou "Rotario Ora"
 
Le Rosaire / The Rosary
Le Rosaire / The RosaryLe Rosaire / The Rosary
Le Rosaire / The Rosary
 
French - Testament of Issachar.pdf
French - Testament of Issachar.pdfFrench - Testament of Issachar.pdf
French - Testament of Issachar.pdf
 
Veillée pascale année C
Veillée pascale année CVeillée pascale année C
Veillée pascale année C
 
5ème dimanche ordinaire c
5ème dimanche ordinaire c5ème dimanche ordinaire c
5ème dimanche ordinaire c
 
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)
Diaporama complet messe du 4 octobre 2014 (1)
 
21ème dimanche ordinaire année b
21ème dimanche ordinaire année b21ème dimanche ordinaire année b
21ème dimanche ordinaire année b
 
Exposé les apparitions de dieu le fils dans l'at
Exposé   les apparitions de dieu le fils dans l'atExposé   les apparitions de dieu le fils dans l'at
Exposé les apparitions de dieu le fils dans l'at
 
French - Testament of Naphtali.pdf
French - Testament of Naphtali.pdfFrench - Testament of Naphtali.pdf
French - Testament of Naphtali.pdf
 

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Yiddish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYiddish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Xhosa - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfXhosa - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfWestern Frisian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Welsh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfWelsh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfVietnamese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Uzbek - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfUzbek - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Uyghur - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfUyghur - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Urdu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfUrdu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfUpper Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfUkrainian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
 
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTwi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTurkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTurkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 

French - The Protevangelion.pdf

  • 1. Le Protévangelion CHAPITRE 1 1 Dans l'histoire des douze tribus d'Israël, nous lisons qu'il y avait un certain homme appelé Joachim, qui étant très riche, fit des offrandes doubles au Seigneur Dieu, après avoir pris cette résolution : mes biens seront pour le bénéfice de tout le peuple. , et afin que je puisse trouver miséricorde auprès du Seigneur Dieu pour le pardon de mes péchés. 2 Mais lors d'une grande fête de l'Éternel, alors que les enfants d'Israël offraient leurs présents et que Joachim offrait aussi les siens, Ruben, le grand prêtre, s'y opposa, disant qu'il ne t'était pas permis d'offrir tes présents, puisque tu ne l'avais pas fait. a engendré un problème en Israël. 3 Alors Joachim, très inquiet, s'en alla consulter les registres des douze tribus, pour voir s'il était le seul à n'avoir engendré aucune descendance. 4 Mais après enquête, il découvrit que tous les justes avaient suscité une postérité en Israël : 5 Puis il se souvint du patriarche Abraham, comment Dieu, à la fin de sa vie, lui avait donné son fils Isaac ; sur lequel il était extrêmement affligé et ne serait pas vu par sa femme : 6 Mais il se retira dans le désert, y établit sa tente, et jeûna quarante jours et quarante nuits, se disant : 7 Je ne descendrai ni manger ni boire, jusqu'à ce que l'Éternel, mon Dieu, me regarde, mais la prière sera ma nourriture et ma boisson. CHAPITRE 2 1 Entre-temps, sa femme Anna était doublement affligée et perplexe, et elle disait que je pleurerai à la fois mon veuvage et ma stérilité. 2 Alors approcha une grande fête du Seigneur, et Judith, sa servante, dit : Jusques à quand affligerez-vous ainsi votre âme ? La fête du Seigneur est maintenant venue, alors qu'il est interdit à quiconque de pleurer. 3 Prenez donc ce capuchon qui a été offert par celui qui fabrique de telles choses, car il n'est pas convenable que moi, qui suis serviteur, je le porte, mais il convient bien à une personne de votre plus haute réputation. 4 Mais Anna répondit : Éloigne-toi de moi, je ne suis pas habituée à de telles choses ; d’ailleurs, le Seigneur m’a grandement humilié. 5 Je crains qu'une personne mal intentionnée ne t'ait donné cela, et que tu sois venu me souiller par mon péché. 6 Alors Judith, sa servante, répondit : Quel mal te souhaiterai- je si tu ne m'écoutes pas ? 7 Je ne peux pas te souhaiter une malédiction plus grande que celle que tu subis, dans la mesure où Dieu a fermé ton ventre, afin que tu ne sois pas mère en Israël. 8. Anna fut extrêmement troublée et, portant son vêtement de noces, elle partit vers trois heures de l'après-midi se promener dans son jardin. 9 Et elle vit un laurier, et s'assit dessous, et pria le Seigneur, disant : 10 Ô Dieu de mes pères, bénis-moi et considère ma prière comme tu as béni le sein de Sarah et lui as donné un fils Isaac. CHAPITRE 3 1 Et comme elle regardait vers le ciel, elle aperçut un nid de moineau dans le laurier, 2 Et, pleurant en elle-même, elle dit : Malheur à moi, qui m'a engendrée ? et quel ventre m'a porté, pour que je sois ainsi maudit devant les enfants d'Israël, et qu'ils m'insultent et se moquent de moi dans le temple de mon Dieu : Malheur à moi, à quoi puis-je être comparé ? 3 Je ne suis pas comparable aux bêtes mêmes de la terre, car même les bêtes de la terre sont fécondes devant toi, ô Seigneur ! Qui est moi, à quoi puis-je être comparé ? 4 Je ne suis pas comparable aux animaux bruts, car même les animaux bruts sont féconds devant toi, ô Seigneur ! Qui est moi, à quoi suis-je comparable ? 5 Je ne peux pas être comparé à ces eaux, car même les eaux sont fécondes devant toi, ô Seigneur ! Qui est moi, à quoi puis-je être comparé ? 6 Je ne suis pas comparable aux vagues de la mer ; car ceux-ci, qu'ils soient calmes ou en mouvement, avec les poissons qui sont en eux, louent, Seigneur ! Qui est moi, à quoi puis-je être comparé ? 7 Je ne suis pas comparable à la terre elle-même, car la terre produit ses fruits et te loue, Seigneur ! CHAPITRE 4 1 Alors un ange du Seigneur se présenta à côté d'elle et dit : Anna, Anna, le Seigneur a entendu ta prière ; tu concevras et tu enfanteras, et on parlera de ta progéniture dans le monde entier. 2 Et Anne répondit : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est vivant, tout ce que j'enfanterai, que ce soit un mâle ou une femelle, je le consacrerai à l'Éternel mon Dieu, et il lui servira des choses saintes pendant toute sa vie. 3 Et voici, deux anges apparurent, lui disant : Voici, Joachim, ton mari, vient avec ses bergers. 4 Car un ange du Seigneur est aussi descendu vers lui et lui a dit : Le Seigneur Dieu a entendu ta prière, dépêche-toi et pars d'ici, car voici, Anna, ta femme, va concevoir. 5 Et Joachim descendit et appela ses bergers, disant : Amenez- moi ici dix agneaux sans tache ni défaut, et elles seront pour l'Éternel mon Dieu. 6 Et apporte-moi douze veaux sans défaut, et les douze veaux seront pour les prêtres et les anciens. 7 Apportez-moi aussi cent chèvres, et ces cent chèvres seront pour tout le peuple. 8 Et Joachim descendit avec les bergers. Anna se tint près de la porte et vit Joachim venir avec les bergers. 9 Et elle courut, et s'accrochant à son cou, elle dit : Maintenant, je sais que l'Éternel m'a grandement bénie : 10 Car voici, moi qui étais veuve, je ne suis plus veuve, et moi qui étais stérile, je deviendrai enceinte. CHAPITRE 5 1 Et Joachim resta le premier jour dans sa maison, mais le lendemain il apporta ses offrandes et dit : 2 Si le Seigneur m'est propice, que la plaque qui est sur le front du prêtre 1 le manifeste. 3 Et il consulta l'assiette que portait le prêtre, et la vit, et voici, aucun péché ne fut trouvé en lui. 4 Et Joachim dit : Maintenant, je sais que le Seigneur m'est propice et qu'il a ôté tous mes péchés. 5 Et il descendit du temple du Seigneur justifié, et il s'en alla dans sa maison. 6 Et lorsque neuf mois furent accomplis pour Anne, elle enfanta et dit à la sage-femme : Qu'ai-je enfanté ? 7 Et elle lui a dit, une fille.
  • 2. 8 Alors Anna dit : Le Seigneur a aujourd'hui magnifié mon âme ; et elle la mit au lit. 9 Et lorsque les jours de sa purification furent accomplis, elle allaita l'enfant et l'appela du nom de Marie. CHAPITRE 6 1 Et l'enfant grandissait chaque jour en force, de sorte qu'à l'âge de neuf mois, sa mère la posa par terre pour essayer si elle pouvait se tenir debout ; et après avoir fait neuf pas, elle revint sur les genoux de sa mère. 2 Alors sa mère la rattrapa et lui dit : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est vivant, tu ne marcheras plus sur cette terre jusqu'à ce que je te fasse entrer dans le temple de l'Éternel. 3 En conséquence, elle fit de sa chambre un lieu saint, et ne laissa rien d'extraordinaire ou d'impur approcher d'elle, mais elle invita certaines filles pures d'Israël, et elles l'attirèrent à l'écart. 4 Mais quand l'enfant eut un an, Joachim fit un grand festin et invita les prêtres, les scribes, les anciens et tout le peuple d'Israël ; 5 Et Joachim fit alors une offrande de la jeune fille aux principaux sacrificateurs, et ils la bénirent, en disant : Que le Dieu de nos pères bénisse cette jeune fille et lui donne un nom célèbre et durable de génération en génération. Et tout le peuple répondit : Qu'il en soit ainsi, Amen. 6 Alors Joachim l'offrit une seconde fois aux prêtres, et ils la bénirent, en disant : Ô Dieu très-haut, considère cette jeune fille et bénis-la d'une bénédiction éternelle. 7 Là-dessus, sa mère la prit dans ses bras, lui donna le sein et chanta le chant suivant au Seigneur. 8 Je chanterai un cantique nouveau à l'Éternel, mon Dieu, car il m'a visité, et il a ôté de moi l'opprobre de mes ennemis, et il m'a donné le fruit de sa justice, afin qu'il soit maintenant annoncé aux fils de Ruben. , qu'Anna s'en fout. 9 Puis elle reposa l'enfant dans la chambre qu'elle avait consacrée, et elle sortit et les servait. 10 Et la fête terminée, ils s'en allèrent en se réjouissant et en louant le Dieu d'Israël. CHAPITRE 7 1 Mais la jeune fille grandit, et lorsqu'elle eut deux ans, Joachim dit à Anne : Conduisons-la au temple du Seigneur, afin que nous puissions accomplir le vœu que nous avons fait au Seigneur Dieu, de peur qu'il ne soit en colère contre nous, et notre offrande soit inacceptable. 2 Mais Anna dit : Attendons la troisième année, de peur qu'elle ne soit embarrassée pour connaître son père. Et Joachim dit : Attendons donc. 3 Et quand l'enfant eut trois ans, Joachim dit : Invitons les filles des Hébreux qui ne sont pas souillées, et qu'elles prennent chacune une lampe, et qu'elles soient allumées, afin que l'enfant ne revienne plus, et son esprit soit tourné vers le temple du Seigneur. 4 Et ils firent ainsi jusqu'à ce qu'ils montèrent dans le temple du Seigneur. Et le souverain sacrificateur la reçut, la bénit et dit : Marie, le Seigneur Dieu a glorifié ton nom de génération en génération, et jusqu'à la fin des temps, par toi, le Seigneur montrera sa rédemption aux enfants d'Israël. 5 Et il la plaça sur la troisième marche de l'autel, et le Seigneur lui fit grâce, et elle dansa avec ses pieds, et toute la maison d'Israël l'aimait. CHAPITRE 8 1 Et ses parents s'en allèrent émerveillés et louant Dieu de ce que la jeune fille ne revenait pas vers eux. 2 Mais Marie restait dans le temple comme une colombe qui y élevait, et recevait sa nourriture de la main d'un ange. 3 Et quand elle eut douze ans, les prêtres se réunirent en concile et dirent : Voici, Marie a douze ans ; que ferons-nous d'elle, de peur que le lieu saint du Seigneur notre Dieu ne soit souillé ? 4 Alors les prêtres répondirent au grand prêtre Zacharie : Tenez-vous à l'autel du Seigneur, entrez dans le lieu saint, et faites des requêtes à son sujet, et faites tout ce que le Seigneur vous manifestera. 5 Alors le souverain sacrificateur entra dans le Saint des Saints, et emportant avec lui le pectoral du jugement, je fis des prières à son sujet ; 6 Et voici, l'ange du Seigneur vint vers lui et lui dit : Zacharie, Zacharie, sors et appelle tous les veufs du peuple, et que chacun d'eux apporte sa verge, et celui par qui le Seigneur montrera un signe sera l'époux de Marie. 7 Et les cris se répandirent dans toute la Judée, et la trompette de l'Éternel sonna, et tout le peuple courut et se rassembla. 8 Joseph aussi, jetant la hachette, sortit à leur rencontre ; Et quand ils furent rencontrés, ils allèrent vers le souverain sacrificateur, prenant chacun son bâton. 9 Après que le grand prêtre eut reçu leurs bâtons, il entra dans le temple pour prier ; 10 Et quand il eut fini sa prière, il prit les verges, et sortit et les distribua, et il ne se produisit aucun miracle. 11 Joseph prit le dernier bâton, et voici, une colombe sortit du bâton et vola sur la tête de Joseph. 12 Et le grand prêtre dit : Joseph, tu es celui qui a été choisi pour prendre la Vierge du Seigneur et la garder pour lui. 13 Mais Joseph refusa, disant : Je suis un vieil homme et j'ai des enfants, mais elle est jeune, et je crains de paraître ridicule en Israël. 14 Alors le grand prêtre répondit : Joseph, crains l'Éternel, ton Dieu, et souviens-toi de la façon dont Dieu a traité Dathan, Coré et Abiram, comment la terre les a ouverts et engloutis, à cause de leur contradiction. 15 Maintenant donc, Joseph, crains Dieu, de peur que des choses semblables n'arrivent dans ta famille. 16 Joseph alors, ayant peur, la prit dans sa maison, et Joseph dit à Marie : Voici, je t'ai retirée du temple du Seigneur, et maintenant je te laisserai dans ma maison ; Il faut que je pense à mon métier de bâtisseur. le Seigneur soit avec toi. CHAPITRE 9 1 Et il arriva dans un conseil des prêtres, qu'il fut dit : Faisons un nouveau voile pour le temple. 2 Et le grand prêtre dit : Rassemblez-moi sept vierges pures de la tribu de David. 3 Et les serviteurs allèrent et les introduisirent dans le temple du Seigneur, et le grand prêtre leur dit : Jetez le sort devant moi maintenant, lequel d'entre vous filera le fil d'or, qui le bleu, qui l'écarlate, qui le fin lin. , et qui est le vrai violet. 4 Alors le grand prêtre reconnut Marie qu'elle était de la tribu de David ; et il l'appela, et la vraie pourpre lui tomba dessus pour la filer, et elle s'en alla dans sa propre maison. 5 Mais à partir de ce moment Zacharie, le grand prêtre, devint muet, et Samuel fut placé dans sa chambre jusqu'à ce que Zacharie parla de nouveau. 6 Mais Marie prit la vraie pourpre et la fila.
  • 3. 7 Et elle prit une marmite, et sortit pour puiser de l'eau, et elle entendit une voix qui lui disait : Salut, toi qui es pleine de grâce, 1 le Seigneur est avec toi ; tu es bénie entre les femmes. 8 Et elle regarda à droite et à gauche (pour voir) d'où venait cette voix, et alors, tremblante, elle entra dans sa maison, et posant le pot à eau, elle prit la pourpre et s'assit sur son siège pour la travailler. . 9 Et voici, l'ange du Seigneur se tenait près d'elle et lui dit : Ne crains rien, Marie, car tu as trouvé grâce devant Dieu ; 10 Et lorsqu'elle l'entendit, elle se demanda ce que signifiait cette sorte de salutation. 11 Et l'ange lui dit : Le Seigneur est avec toi, et tu deviendras enceinte. 12 A quoi elle répondit : Quoi ! dois-je concevoir par le Dieu vivant et enfanter comme le font toutes les autres femmes ? 13 Mais l'ange répondit : Non, ô Marie, mais le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre ; 14 C'est pourquoi celui qui naîtra de toi sera saint, et sera appelé Fils du Dieu vivant, et tu lui donneras le nom de Jésus ; car il sauvera son peuple de ses péchés. 15 Et voici, ta cousine Elisabeth, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse. 16 Et c'est maintenant le sixième mois avec celle qu'on disait stérile ; car rien n’est impossible à Dieu. 17 Et Marie dit : Voici la servante du Seigneur ; qu'il me soit fait selon ta parole. 18 Et après avoir travaillé sa pourpre, elle la porta au souverain sacrificateur, et le souverain sacrificateur la bénit, en disant : Marie, le Seigneur Dieu a magnifié ton nom, et tu seras bénie dans tous les siècles du monde. . 19 Alors Marie, pleine de joie, s'en alla chez sa cousine Elisabeth et frappa à la porte. 20 Et, lorsqu'Elisabeth l'entendit, elle courut, lui ouvrit, la bénit et dit : D'où me vient-il que la mère de mon Seigneur vienne à moi ? 21 Car voilà ! dès que la voix de ton salut parvint à mes oreilles, ce qui est en moi bondit et te bénit. 22 Mais Marie, ignorant toutes ces choses mystérieuses que lui avait dites l'archange Gabriel, leva les yeux au ciel et dit : Seigneur ! Que suis-je, pour que toutes les générations de la terre me disent bienheureuse ? 23 Mais se sentant chaque jour grandir et ayant peur, elle rentra chez elle et se cacha des enfants d'Israël ; et il avait quatorze ans lorsque toutes ces choses se sont produites. CHAPITRE 10 1 Et quand son sixième mois fut venu, Joseph revint de sa construction de maisons à l'étranger, qui était son métier, et entrant dans la maison, il trouva la Vierge devenue grande : 2 Alors, se frappant le visage, il dit : Avec quel visage puis-je regarder vers l'Éternel, mon Dieu ? ou bien, que dirai-je de cette jeune femme ? 3 Car je l'ai reçue vierge du temple du Seigneur mon Dieu, et je ne l'ai pas conservée telle ! 4 Qui m'a ainsi trompé ? Qui a commis ce mal dans ma maison, et qui, en séduisant loin de moi la Vierge, l'a souillée ? 5 L'histoire d'Adam ne s'est-elle pas exactement accomplie en moi ? 6 Car à l’instant même de sa gloire, le serpent vint, trouva Ève seule et la séduisit. 7 Cela m'est arrivé exactement de la même manière. 8 Alors Joseph, se levant de terre, l'appela et lui dit : Ô toi qui as été tant favorisée par Dieu, pourquoi as-tu fait cela ? 9 Pourquoi as-tu ainsi avili ton âme, toi qui as été élevé dans le Saint des Saints et qui a reçu ta nourriture de la main des anges ? 10 Mais elle, avec un flot de larmes, répondit : Je suis innocente et je n'ai connu personne. 11 Alors Joseph dit : Comment se fait-il que tu sois enceinte ? 12 Marie répondit : Aussi vrai que le Seigneur mon Dieu est vivant, je ne sais par quel moyen. 13 Alors Joseph eut très peur et s'éloigna d'elle, réfléchissant à ce qu'il devait faire d'elle ; et il raisonnait ainsi avec lui-même : 14 Si je cache son crime, je serai reconnu coupable par la loi du Seigneur ; 15 Et si je la découvre aux enfants d'Israël, je crains qu'elle, étant enceinte d'un ange, ne soit trouvée en train de trahir la vie d'un innocent. 16 Que dois-je donc faire ? Je vais la renvoyer en privé. 17 Alors la nuit tomba sur lui, quand voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit : 18 N'ayez pas peur de prendre cette jeune femme, car ce qui est en elle vient du Saint-Esprit ; . 19 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus, car il sauvera son peuple de ses péchés. 20 Alors Joseph se leva de son sommeil et glorifiait le Dieu d'Israël, qui lui avait témoigné tant de faveur et avait préservé la Vierge. CHAPITRE 11 1 Alors Anne, le scribe, vint et dit à Joseph : Pourquoi ne t'avons-nous pas vu depuis ton retour ? 2 Et Joseph répondit : Parce que j'étais fatigué après mon voyage, et que je me suis reposé le premier jour. 3 Mais Anne, se retournant, aperçut la Vierge grosse et enceinte. 4 Et il s'en alla trouver le prêtre et lui dit : Joseph, en qui vous aviez tant de confiance, est coupable d'un crime notoire, en ce sens qu'il a profané la Vierge qu'il a reçue du temple du Seigneur, et qu'il s'est marié en privé. elle, sans le découvrir aux enfants d'Israël. 5 Alors le prêtre dit : Joseph a-t-il fait cela ? 6 Anne répondit : Si tu envoies une de tes servantes, tu verras qu'elle est enceinte. 7 Et les serviteurs s'en allèrent et trouvèrent comme il l'avait dit. 8 Là-dessus, elle et Joseph furent amenés à leur procès, et le prêtre lui dit : Marie, qu'as-tu fait ? 9 Pourquoi as-tu avili ton âme et oublié ton Dieu, puisque tu as été élevé dans le Saint des Saints, et que tu as reçu ta nourriture des mains des anges, et que tu as entendu leurs chants ? 10 Pourquoi as-tu fait cela ? 11 A quoi elle répondit avec un flot de larmes : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est vivant, je suis innocente devant lui, puisque je ne connais personne. 12 Alors le prêtre dit à Joseph : Pourquoi as-tu fait cela ? 13 Et Joseph répondit : Aussi vrai que l'Éternel mon Dieu est vivant, je ne me suis pas soucié d'elle. 14 Mais le prêtre dit : Ne mentez pas, mais déclarez la vérité ; tu l'as épousée en privé, sans l'avoir découvert aux enfants d'Israël, et tu t'es humilié sous la puissante main de Dieu, afin que ta postérité soit bénie. 15 Et Joseph se tut. 16 Alors le prêtre dit à Joseph : Tu devras restituer au temple du Seigneur la Vierge que tu as pris de là.
  • 4. 17 Mais il pleura amèrement, et le prêtre ajouta : Je vous ferai boire tous deux l'eau du Seigneur, 1 qui est pour l'épreuve, et ainsi votre iniquité sera exposée devant vous. 18 Alors le prêtre prit de l'eau, fit boire Joseph et l'envoya dans un lieu montagneux. 19 Et il revint parfaitement sain, et tout le peuple s'étonnait que sa culpabilité ne soit pas découverte. 20 Alors le prêtre dit : Puisque le Seigneur n'a pas révélé vos péchés, je ne vous condamne pas non plus. 21 Alors il les renvoya. 22 Alors Joseph prit Marie et s'en alla dans sa maison, se réjouissant et louant le Dieu d'Israël. CHAPITRE 12 1 Et il arriva que parut un décret de l'empereur Auguste, selon lequel tous les Juifs qui étaient de Bethléem en Judée seraient taxés. 2 Et Joseph dit : Je veillerai à ce que mes enfants soient imposés ; mais que ferai-je de cette jeune femme ? 3 J'ai honte de la faire imposer comme ma femme ; et si je la considère comme ma fille, tout Israël sait qu'elle n'est pas ma fille. 4 Quand viendra le moment de la nomination du Seigneur, qu'il fasse ce qui lui semblera bon. 5 Et il sella l'ânesse et la plaça dessus. Joseph et Simon la suivirent et arrivèrent à Bethléem à trois milles. 6 Alors Joseph, se retournant, vit Marie triste, et se dit en lui- même : Peut-être souffre-t-elle à cause de ce qui est en elle. 7 Mais quand il se retourna, il la vit rire et lui dit : 8 Marie, comment se fait-il que je voie tantôt de la tristesse, tantôt du rire et de la joie sur ton visage ? 9 Et Marie lui répondit : Je vois de mes yeux deux personnes, l'une qui pleure et se lamente, l'autre qui rit et se réjouit. 10 Et il traversa de nouveau le chemin, et Marie dit à Joseph : Descends-moi de l'âne, car ce qui est en moi presse de sortir. 11 Mais Joseph répondit : Où t'emmènerai-je ? car l'endroit est désert. 12 Alors Marie dit encore à Joseph : descends-moi, car ce qui est en moi me presse fortement. 13 Et Joseph la fit descendre. 14 Et il trouva là une grotte et la laissa entrer. CHAPITRE 13 1 Et la laissant avec ses fils dans la grotte, Joseph partit chercher une sage-femme hébraïque dans le village de Bethléem. 2 Mais pendant que j'allais, dit Joseph, je levai les yeux en l'air, et je vis les nuages ​ ​ étonnés, et les oiseaux du ciel s'arrêtant au milieu de leur vol. 3 Et j'ai regardé vers la terre, et j'ai vu une table dressée, et des ouvriers assis autour d'elle, mais leurs mains étaient sur la table, et ils ne bougeaient pas pour manger. 4 Ceux qui avaient de la viande dans la bouche n'en mangèrent pas. 5 Ceux qui portaient leurs mains à leur tête ne les retiraient pas : 6 Et ceux qui les portaient à leur bouche n’y mettaient rien ; 7 Mais tous leurs visages étaient tournés vers le haut. 8 Et je vis les brebis dispersées, et pourtant les brebis s'arrêtèrent. 9 Et le berger leva la main pour les frapper, et sa main resta levée. 10 Et j'ai regardé vers une rivière, et j'ai vu les enfants avec la bouche près de l'eau et la touchant, mais ils ne buvaient pas. CHAPITRE 14 1 Alors je vis une femme descendre des montagnes, et elle me dit : Où vas-tu, ô homme ? 2 Et je lui dis : Je vais chercher une sage-femme hébraïque. 3 Elle me répondit : Où est la femme qui va accoucher ? 4 Et je répondis : Dans la grotte, et elle m'est fiancée. 5 Alors la sage-femme dit : N'est-elle pas ta femme ? 6 Joseph répondit : C'est Marie, qui a été élevée dans le Saint des Saints, dans la maison du Seigneur, et elle est tombée sur mon sort, et n'est pas ma femme, mais a conçu par le Saint- Esprit. 7 La sage-femme dit : Est-ce vrai ? 8 Il répondit : Viens et vois. 9 Et la sage-femme l'accompagna et se tint dans la grotte. 10 Alors une nuée lumineuse couvrit la grotte, et la sage- femme dit : Aujourd'hui, mon âme est magnifiée, car mes yeux ont vu des choses surprenantes, et le salut est apporté à Israël. 11 Mais tout à coup le nuage devint une grande lumière dans la grotte, de sorte que leurs yeux ne purent le supporter. 12 Mais la lumière diminua peu à peu, jusqu'à ce que l'enfant parût et tétait le sein de sa mère Marie. 13 Alors la sage-femme s'écria et dit : Quel jour glorieux est celui où mes yeux ont vu ce spectacle extraordinaire ! 14 Et la sage-femme sortit de la grotte, et Salomé la rencontra. 15 Et la sage-femme lui dit : Salomé, Salomé, je vais te raconter une chose très surprenante que j'ai vue : 16 Une vierge a enfanté, ce qui est contre nature. 17 A quoi Salomé répondit : Aussi vrai que le Seigneur mon Dieu est vivant, à moins que je reçoive une preuve particulière à ce sujet, je ne croirai pas qu'une vierge ait enfanté. 18 Alors Salomé entra, et la sage-femme dit : Marie, montre- toi, car il y a une grande controverse à ton sujet. 19 Et Salomé reçut satisfaction. 20 Mais sa main était desséchée, et elle gémissait amèrement. 21 Et il dit : Malheur à moi à cause de mon iniquité ; car j'ai tenté le Dieu vivant, et ma main est prête à tomber. 22 Alors Salomé implora l'Éternel et dit : Ô Dieu de mes pères, souviens-toi de moi, car je suis de la postérité d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. 23 Ne me rends pas un objet d'opprobre parmi les enfants d'Israël, mais rends-moi sain à mes parents. 24 Car tu sais bien, Seigneur, que j'ai accompli de nombreux offices de charité en ton nom et que j'ai reçu de toi ma récompense. 25 Là-dessus, un ange du Seigneur se tint près de Salomé et dit : Le Seigneur Dieu a entendu ta prière, tends ta main vers l'enfant et porte-le, et par ce moyen tu seras rétabli. 26 Salomé, remplie d'une joie extrême, s'approcha de l'enfant et dit : Je vais le toucher. 27 Et elle résolut de l'adorer, car elle dit : C'est un grand roi qui est né en Israël. 28 Et aussitôt Salomé fut guérie. 29 Alors la sage-femme sortit de la grotte, approuvée par Dieu. 30 Et voilà ! une voix parvint à Salomé : Ne raconte pas les choses étranges que tu as vues, jusqu'à ce que l'enfant soit arrivé à Jérusalem. 31 Alors Salomé partit aussi, approuvée par Dieu. CHAPITRE 15 1 Alors Joseph se préparait à partir, car il y avait un grand désordre à Bethléem à cause de l'arrivée de 1 quelques sages de l'Orient,
  • 5. 2 Qui a dit : Où est né le roi des Juifs ? Car nous avons vu son étoile à l'orient, et nous sommes venus l'adorer. 3 Quand Hérode entendit cela, il fut extrêmement troublé, et il envoya des messagers aux sages et aux prêtres, et s'enquit auprès d'eux à la mairie, 4 Et il leur dit : Où avez-vous écrit concernant le Christ-roi, ou où devrait-il naître ? 5 Alors ils lui dirent : À Bethléem de Judée ; car ainsi il est écrit : Et toi, Bethléem, pays de Juda, tu n'es pas le moindre parmi les princes de Juda, car de toi sortira un chef qui gouvernera mon peuple Israël. 6 Et ayant renvoyé les principaux sacrificateurs, il s'enquit auprès des hommes dans la mairie, et leur dit : Quel signe avez-vous vu concernant le roi qui est né ? 7 Ils lui répondirent : Nous avons vu une étoile extraordinairement grande briller parmi les étoiles du ciel, et elle brillait à tel point que toutes les autres étoiles, au point qu'elles devenaient invisibles, et nous savions par là qu'un grand roi était né en Israël, et c'est pourquoi nous sommes venus l'adorer. 8 Alors Hérode leur dit : Allez vous renseigner attentivement ; et si vous trouvez l'enfant, faites-le-moi savoir, afin que je vienne aussi l'adorer. 9 Les mages sortirent donc, et voici, l'étoile qu'ils voyaient à l'est marchait devant eux, jusqu'à ce qu'elle vienne se placer au-dessus de la grotte où était le jeune enfant avec Marie, sa mère. 10 Alors ils apportèrent de l'avoine de leurs trésors et lui offrèrent de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 11 Et étant avertis en songe par un ange de ne pas retourner vers Hérode par la Judée, ils repartirent dans leur pays par un autre chemin. CHAPITRE 16 1 Alors Hérode, se rendant compte que les mages se moquaient de lui, et étant très en colère, ordonna à certains hommes d'aller tuer tous les enfants qui étaient à Bethléem, depuis l'âge de deux ans et au-dessous. 2 Mais Marie, entendant que les enfants allaient être tués, étant très effrayée, prit l'enfant, l'enveloppa de langes et le déposa dans une mangeoire à bœufs, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'auberge. 3 Elisabeth aussi, entendant que son fils Jean était sur le point d'être recherché, le prit et monta dans les montagnes, et chercha autour d'elle un endroit où le cacher ; 4 Et il n’y avait aucun endroit secret à trouver. 5 Alors elle gémit en elle-même et dit : Ô montagne du Seigneur, reçois la mère avec l'enfant. 6 Car Elisabeth ne pouvait pas monter. 7 Et aussitôt la montagne se divisa et les reçut. 8 Et un ange du Seigneur leur apparut pour les préserver. 9 Mais Hérode chercha Jean, et envoya des serviteurs vers Zacharie, pendant qu'il servait à l'autel, et il lui dit : Où as-tu caché ton fils ? 10 Il leur répondit : Je suis un ministre de Dieu et un serviteur à l'autel ; comment puis-je savoir où est mon fils ? 11 Les serviteurs revinrent donc et racontèrent tout à Hérode ; ce à quoi il fut irrité, et dit : Son fils n'est-il pas semblable à être roi en Israël ? 12 Il envoya donc de nouveau ses serviteurs vers Zacharie, pour lui dire : Dis-nous en vérité, où est ton fils, car tu sais que ta vie est entre mes mains. 13 Alors les serviteurs allèrent et lui rapportèrent tout ceci : 14 Mais Zacharie leur répondit : Je suis un martyr pour Dieu, et s'il verse mon sang, le Seigneur recevra mon âme. 15 Sachez en outre que vous avez versé du sang innocent. 16 Cependant Zacharie fut assassiné à l'entrée du temple et de l'autel, et autour de la cloison ; 17 Mais les enfants d'Israël ne savaient pas quand il avait été tué. 18 Puis, à l'heure de la salutation, les prêtres entrèrent dans le temple, mais Zacharie ne les rencontra pas comme d'habitude et ne les bénit pas ; 19 Pourtant ils attendaient toujours qu’il les salue ; 20 Et comme ils s'aperçurent qu'il n'était pas venu depuis longtemps, l'un d'eux s'aventura dans le lieu saint où était l'autel, et il vit du sang figé sur le sol ; 21 Quand voici, une voix du ciel dit : Zacharie est assassiné, et son sang ne sera pas effacé jusqu'à ce que le vengeur de son sang vienne. 22 Mais quand il entendit cela, il eut peur, et sortit et raconta aux prêtres ce qu'il avait vu et entendu ; et ils entrèrent tous et virent le fait. 23 Alors les toits du temple hurlèrent et se déchirèrent du haut en bas : 24 Et ils ne trouvèrent pas le corps, mais seulement du sang durci comme de la pierre. 25 Et ils se détournèrent et rapportèrent au peuple que Zacharie avait été assassiné, et toutes les tribus d'Israël l'apprirent, elles le pleurèrent et se lamentèrent trois jours. 26 Alors les prêtres tinrent conseil ensemble concernant celui qui devait lui succéder. 27 Et Siméon et les autres prêtres tirèrent au sort, et le sort tomba sur Siméon. 28 Car il avait été assuré par le Saint-Esprit qu'il ne mourrait pas avant d'avoir vu Christ venir dans la chair.