1. Philip went to the city of Samaria and told the people
about Christ. They crowded around Philip because
they were eager to hear what he was saying and to
see him work miracles. Many people with evil spirits
were healed, and a lot of crippled and lame people
were also healed.
Philippe se rendit dans la principale ville de Samarie a
et se mit à annoncer le Messie à ses habitants. La
population tout entière était très attentive aux paroles
de Philippe quand elle l'entendait et voyait les miracles
qu'il accomplissait. En effet, des esprits mauvais
sortaient de beaucoup de malades et de nombreux
paralysés et boiteux étaient également guéris.
2. Then God sent an angel to
give instructions to Phillip.
The angel said, “Go
south along the desert
road that leads from
Jerusalem to Gaza.” So
Philip left.
Un jour, un ange du
Seigneur dit à Philippe :
« Tu vas partir en direction
du sud , sur la route qui
descend de Jérusalem à
Gaza. » Philippe partit
aussitôt.
3. An important Ethiopian official
happened to be going along that
road in his chariot. He was the chief
treasurer for Candace, the Queen
of Ethiopia. The official had gone to
Jerusalem to worship and was now
on his way home. He was sitting in
his chariot, reading the book of the
prophet Isaiah.
Sur son chemin, un homme se
présenta : c'était un eunuque
éthiopien, haut fonctionnaire
chargé d'administrer les trésors de
Candace , la reine d'Éthiopie ; il
était venu à Jérusalem pour adorer
Dieu et il retournait chez lui. Assis
sur son char, il lisait le livre du
prophète Ésaïe.
4. Philip ran up close and asked him, Philippe s'en approcha en courant et lui
“Do you understand what you are demanda : « Comprends-tu ce que tu lis ? »
reading?” L'homme répondit : « Comment pourrais-je
The official answered, “Not really. I comprendre, si personne ne m'éclaire ? » Et il
need someone to explain it to me.” He invita Philippe à monter sur le char pour
then invited Philip to come up and sit s'asseoir à côté de lui.
beside him. Philip explained the good Philippe lui annonça la Bonne Nouvelle de
news about Jesus and the man became Jésus et l'homme se convertirent au
a Christian. christianisme.
5. In Caesarea there was a man named Il y avait à Césarée un homme appelé
Cornelius, who was the captain of a Corneille, qui était capitaine dans un bataillon
group of soldiers called “The Italian romain dit « bataillon italien ». Il et toute sa
Unit.” Cornelius worshiped God, and so famille participait au culte rendu à Dieu.
did everyone else who lived in his house. Un après-midi, il eut une vision : il vit
One afternoon, distinctement un ange de
Cornelius saw an angel Dieu entrer chez lui et lui
from God coming to him dire : « Corneille ! » Il
and calling him by name. regarda l'ange avec
Cornelius was surprised frayeur et lui dit : « Qu'y
and stared at the angel. a-t-il, Seigneur ? »
Then he asked, “What is L'ange lui répondit :
this all about?” « Envoie des hommes à
The angel answered, Jaffa pour en faire venir
“Send some men to Joppa un certain Simon,
for a man named Simon surnommé Pierre. Il loge
Peter. He is visiting with Simon the chez un ouvrier sur cuir nommé Simon, dont la
leather maker, who lives in a house near maison est au bord de la mer. »
the sea.” Quand l'ange qui venait de lui parler fut
As soon as the angel left, Cornelius parti, Corneille appela deux de ses serviteurs. Il
called in two of his servants. He leur raconta tout ce qui s'était passé, puis les
explained everything to them and sent envoya à Jaffa.
them off to Joppa.
6. The next day Peter went up on the roof Le lendemain, Pierre monta sur le toit en
of the house to pray and had a vision. He terrasse de la maison pour prier et eut une
saw heaven open, and something came vision. Il vit le ciel ouvert et quelque chose qui
down like a huge sheet held up by its four en descendait : une sorte de grande nappe,
corners. In it were all kinds of animals, tenue aux quatre coins, qui s'abaissait à terre.
snakes, and birds. A voice said to him, Et dedans il y avait toutes sortes d'animaux
“Peter, get up! Kill these and eat them.” quadrupèdes et de reptiles, et toutes sortes
Peter said, “Lord, I can’t do that! I’ve d'oiseaux. Une voix lui dit : « Debout, Pierre,
never eaten anything that is unclean and tue et mange ! »
not fit to eat.” Pierre répondit : « Oh non ! Seigneur, car je
The voice spoke to him again, “When n'ai jamais rien mangé d'interdit ni d'impur. »
God says that something can be used for La voix se fit de nouveau entendre et lui dit :
food, don’t say it isn’t fit to eat.” « Ne considère pas comme impur ce que Dieu a
déclaré pur. »
7. Peter was still wondering what all of this meant,
when the men sent by Cornelius came and stood at
the gate. They had found their way to Simon’s
house and were asking if Simon Peter was staying
there.
While Peter was still thinking about the vision, the
Holy Spirit said to him, “Some men are here looking
for you. Hurry down and go with them. Don’t worry, I
sent them.”
Pierre se demandait quel pouvait être le sens de la
vision qu'il avait eue. Pendant ce temps, les hommes
envoyés par Corneille se trouvaient maintenant devant
l'entrée. Ils appelèrent et demandèrent : « Est-ce ici
que loge Simon, surnommé Pierre ? »
Pierre était encore en train de réfléchir au sujet de
la vision quand l'Esprit lui dit : « Écoute, il y a ici deux
hommes qui te cherchent. Debout, descends et pars
avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés. »
8. The next morning, Peter left with the men who
had come from Cornelius and arrived in Caesarea
where Cornelius was waiting for them. He had also
invited his relatives and close friends.
Peter said to them, “You know that we Jews are
not allowed to have anything to do with other
people. But God has shown me that he doesn’t think
anyone is unclean or unfit. God is pleased with
everyone who worships him and does right, no
matter what nation they come from.”
Le lendemain, Pierre se mit en route avec eux et
le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les y
attendait avec des membres de sa parenté et des
amis intimes qu'il avait invités.
Pierre leur dit : « Vous savez qu'un Juif n'est pas
autorisé par sa religion à fréquenter un étranger ou
à entrer dans sa maison. Mais Dieu m'a montré
que je ne devais considérer personne comme impur
ou indigne d'être fréquenté. Tout être humain,
quelle que soit sa nationalité, qui le respecte et fait
ce qui est juste, lui est agréable.