SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  10
Télécharger pour lire hors ligne
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
Page 1 
Chapter 1: INTRODUCTION 
1. Rationale 
In recent decades, the peoples of the world are becoming closer and closer as a result 
of fast development of technology in transportation and communication (Junzi Xia, 2009). 
Nowadays, we are in the trend of the globalization of world economies. Accordingly, 
communication, especially intercultural communication has a very important role to play in 
developing the economy of each country. Under this circumstance, people are becoming 
extremely concerned about intercultural communication. People realize that in 
communicating with interlocutors from other countries, they get a lot of difficulties in 
understanding their interlocutors. Moreover, they often feel shocked when conversing with 
foreigners with unfamiliar cultures. In other word, people from different countries will 
experience culture shock in communication. 
According to Oberg (1954), ‘culture shock is precipitated by the anxiety that results 
from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. These signs or cues 
include thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of our daily 
life: when to shake hands, what to say when we meet people, when and how to give tips, how 
to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse 
invitations, when to take statements seriously and when not’ (p.1). 
Thus, it can be drawn that lack of cultural knowledge may result in culture shock and even 
communication break down. Yuxiang Li (2005) points out that in intercultural 
communication, although linguistic knowledge may be the result of many communication 
problems, lack of cultural knowledge may mostly bring about communication break down. 
Therefore, it’s necessary for cross-cultural communicators to find out useful strategies which 
help them adapt culture shock in communication. 
When intercultural communication is becoming a global issue, many researchers such 
as Junzi Xia (2009), Yuxiang Li (2005), Oberg (1954), Juffer (1983), Hertz (2007) and so on 
have conducted studies relating to culture shock with the hope that they can provide people 
with useful strategies to adapt culture shock occurring in communication. However, no study 
into culture shock in term of communication has been carried out so far. Therefore, the 
researchers decide to conduct the study ‘how do foreigners learn to adapt culture shock in
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
term of communication in their work place’ based on aforementioned practical and theoretical 
foundation. 
2. Purpose of the study 
In this paper, the researchers try to: 
- Find out causes leading to cross-culture communication break down, 
- Find out common types of culture shock foreigners often experience and their 
ways of dealing culture shock in communication, and 
- Recommend some useful strategies to help foreigners adapt culture shock. 
3. Objectives of the study 
The study is conducted to investigate what strategies foreigners learn to adapt culture shock 
in term of communication in their work place, language centers in Ho Chi Minh City. 
4. Significance of the study 
a. To the foreigners themselves 
The paper helps foreigners to be more successful in intercultural communication. That is, 
they can reduce negative effects of culture shock, or even avoid culture shock in making 
conversation with people from alien cultures. 
b. To the language teachers and learners 
The study helps teachers and learners to be aware of the important role of culture in 
cross-cultural communication, and hence in teaching and learning, culture is implicitly 
or explicitly dealt with. Also, the study helps both teachers and learners to realize bad 
effects of culture shock and then know how to adapt culture shock. 
c.To the foreign language centers 
The study helps language center managers to realize culture should be included in the 
teaching-learning process because of its important role in intercultural communication. 
Accordingly, managers of the center try to offer teachers the best context in which 
teachers can teach foreign language and its culture simultaneously. 
5. Limitations of the study: because this is a mini project, we decided to carry on an 
informal interview with the hope of getting deeper understanding through the 
interviewees. However, under the time pressure, we only conduct with five foreigners 
working at Australian International English School from different countries. 
Page 2 
6. Research questions 
a, What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication?
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
b, What common types of culture shock do foreigners experience in their workplace 
in HCMC and what strategies they use to adapt culture shock? 
c, What are some suggestions for adapting culture shock to help foreigners overcome 
this trauma? 
Page 3 
Chapter 2: LITERATURE REVIEW 
1. What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication? 
1.1 Definition: 
Before curing some certain malady, a doctor must find out the origin of the disease in order to 
attain the best treatment. So must we. If we would like to give some suggestions for adapting 
culture shock to help foreigners overcome the trauma, we must well-aware of the causality of 
culture shock. It is no doubt we have to understand in advance its definition as well as stages 
of that phenomenon. More and more researchers, until now, have still been jumping on this 
issue from which some selective definition is herein extracted. According to Kalvero Oberg 
(1950s), culture shock can be described as “the phenomena people might experience after 
moving to a new environment, the feeling of disorientation experienced by a person suddenly 
subjected to an unfamiliar culture or way of life. Culture shock is difficult to identify. It does 
not appear suddenly. It rather builds up slowly and is often a series of small events. Culture 
shock can be brief and hardly noticeable for some people while it can bring intense physical 
and emotional discomfort for others”. As the website of Rotary YE further claims: “It is the 
loss of emotional equilibrium that a person suffers when he moves from a familiar 
environment where he has learned to function easily and successfully to one where he has 
not” while, as per wikipedia’s definition, “Culture shock is the difficulty people have 
adjusting to a new culture that differs markedly from their own”. 
1.2 Four Stages: 
Understanding of the four phases of culture shock, from the perspective of CCSE website - 
International Journal of Psychological Studies, can be considered as an indispensable 
element in providing large help for all people who are prepared against psychological stress 
caused by culture shock. Most people feel enthusiastic, excited, fascinated, and energetic in 
the first stage or “the honeymoon”. The differences between the old and new culture are seen 
romantically, wonderfully and in novelty during this period. An individual, for example, 
might love the new food, the pace of life, the people’s habits, the building, and the like while 
moving to a new country. This period, being described by Wikipedia, is full of observations
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
and new discoveries. During the second stage or “the crisis”, lots of people are certainly in 
depressed, frustrated, confused, angry and sick mood. They criticize the host culture through 
looking for compatriots to discuss their symptoms and beginning to be negative. This can be 
regarded as the critical stage of culture shock. Once they begin to understand some of the 
cultural cues and more of the language, and start to feel less isolated, they are therefore in the 
third stage or “recovery stage”. It seems that they start to come to life, reflect on the past 
couple of weeks and laugh at their own mistakes. The fourth stage or “the adjustment”, last 
but not least, is to regain their motivation. They begin to accept things they cannot change 
and step into exploration. They are in the process of adaptation and assimilation to the 
changes. 
Page 4 
1.3 Factors: 
Here do we come to the most important part which is ceaselessly urging us to discover what 
causes culture shock. From the website of CCSE; again, culture is known as a vague concept. 
It includes extensive content such as sight, smell, sound, value, tradition, custom, behavior 
and the way of thinking. It may be vary from one country to another with regard to all these 
elements. People obviously have to come into contact with many new values, new practices 
and ways of living once they are away from home and enter a new environment. It is apparent 
that people will get shock when they are unable to use the language, clash many changes in 
routine as well as relationships and lose their understanding. They can not stay away from 
emotional and evaluative disorientation such as strange music, food, traffic, sense of time, 
use of money, differences in values and customs, and the like. Lastly, culture shock is of very 
natural occurrence when traveling to a new culture. Keeping an open mind and being flexible, 
as per some advice, will help you adapt gradually or quickly thanks to the will of each single 
individual. 
2. What strategies foreigners use to adapt culture shock? 
Predeparture preparation. 
Before going to a foreign country, people need to aware of necessary changes and the problems 
inevitably encountered in living there. It is necessary to recognize that problems that occur in cross-cultural 
contact involve cultural shock and assessment of one’s ability to adapt to a new culture is a 
good first step ( Harris  Moran,1987).
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
The process of successfully adjusting to a new culture should be supported by cross-cultural training, 
because it broadly facilitates adjustment, skills development, performance, and effectiveness in a new 
culture (Black  Mendenhall,1990). Black and Mendenhall concluded that cross-cultural training 
allows the individual to learn skills and cultural knowledge that reduce misunderstandings and 
provide the knowledge basis for appropriate behavior.One must also be prepared to deal with personal 
rejection, prejudice, and discrimination. 
Transition adjustments. 
Because ambiguity is a major source of stress, its reduction through understanding the cross- cultural 
adaption process, and learning how to tolerate ambiguity fosters adaption 
(Walton,1990).Effectiveness in dealing with stress requires that one recognize and understand general 
and cultural specific forms of stress and identify lifestyle activities that help reduce stress. 
Ongoing activities that maintain one’s sense of identity and activities that reestablish the aspects of 
one’s self are necessary for stress management and maintaining one’s personal well-being in 
conditions of cultural immersion (Wengle,1988). 
Personal and social relations. 
Dealing with cultural shock requires that one should maintain or reestablish primary relations-family 
or friends- who supply positive interpersonal relations for self-esteem and for fulfilling personal and 
emotional needs. 
Social support networks make a variety of stressors less severe (Cohen  Syme,1985) and have a 
direct application to the resolution of cultural shock and cross-cultural adaptation through provision of 
important and noticeable assistance; validation of self- worth through affirmation, acceptance, and 
assurance; and opportunities for venting emotions leading to understanding of stressful situations 
(Adelman,1988). 
Cultural and social interaction rules. 
Besides language skills, it’s necessary to learn a wide range of nonverbal communication patterns, 
including paralinguistic conventions; social interaction patterns; kinesics and proxemics; behavioral 
communication including gestures, gaze, and postures; interpersonal behavior patterns and rules; and 
patterns of social reasoning. Successful adaptation requires leaning the host culture’s styles of 
relating, communicating, managing, and negotiating (Harris  Moran, 1987; Samovar  Porter,1991) 
Page 5 
Chapter 3: Methodology:
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
Page 6 
1. Research questions: 
a, What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication? 
b, What common types of culture shock do foreigners experience in their workplace 
in HCMC and what strategies they use to adapt culture shock? 
c, What are some suggestions for adapting culture shock to help foreigners overcome 
this trauma? 
2. Research population: 
The population in this study consists of 21 foreign teachers of Australia International 
Language School who come from different nations: Australia, America, England, Turkey,… 
3. Research sample: 
The sample of this study includes 5 out of 21 foreign teachers of the population. There are 2 
foreign teacher come from America, one from France, one from Turkey and one from 
Philippines. Only one of them from America has been living in Vietnam for more than 
fifteen years while the others have been living and working in Vietnam less than 5 years. 
4. Data collection instrument: 
In this study, qualitative method or formal interviews are applied to collect the data. Formal 
interviews are organized in order fro the interviewees to express deeply their feelings as well 
as their view towards the culture shock aspect when they are in Vietnam. Thanks to this, the 
researcher would have more evidences to support the findings. 
The formal interviews consist of two parts. The first part is related to respondents’ personal 
information. The second part has five questions for them to answer. All of the questions aim 
at culture shock situations these foreign teachers met in Vietnam. In addition, the factors and 
their strategies to cope with these culture shocks are investigated as well. 
Details of the interview’ questions: 
¾ Question 1 aims at the first impression of these foreign teacher when they came 
Vietnam. 
¾ Questions 2 and 3 focus on the culture dilemmas they dealt with when they contact 
with Vietnamese people. 
¾ Lastly, the factors cause these culture shocks are mentions in questions 4 and 5. 
Chapter 4: DATA ANALYSIS  FINDINGS 
With the effort to know not only what they faced but also how they coped with the 
difference between cultures, an informal interview is carried out in Australian International
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
Language School supported by some foreign teacher. The questions are generated from the 
title in order to find out the answer for the query. 
In the first question, “How did you feel when you first arrived in Vietnam?” This 
question is quite general and broad. However, most of them still tried to retrieve their 
memories on the first impression they had when arriving in Vietnam. 
The majority complained about the weather and traffic. Mr. Brian from America answered 
with a bit thoughtful look “It is in 1994 when I first arrived in Noi Bai Airport, the weather 
was too hot, there are old buses on the street, etc. It’s totally different, I felt a bit stuffy.” Mr. 
Kelly from America also gave his idea about this. He said “the very first time I arrived was 
6 years ago, I got angry?” he added “I saw motorbikes everywhere. There is too much 
traffic.” The third one from Turkey, Mr. Murat stated that “my first impression was not 
quite good.” Don’t let me wonder so long, he explained “right the time I just stepped out 
from the airport, someone stole my phone” The next one is from Philippines; Mr. Arnold 
first arrived in Vietnam in 2008. He expressed “how did I feel when I first arrived in 
Vietnam? I felt like a fish out of the water. I have no relatives, no friends, I didn’t know 
where to go, I couldn’t speak Vietnamese, and…and so on” The last one is Mr. Charles from 
France, the first arrival is in December 2009, then he got back to Europe. The second arrival 
is in April 2010. Being asked the first question, he replied “I felt the weather was ‘very 
warm’ ….busy street, lot of traffic, people ate and drank everywhere on the pavement…” 
In the second question “Have you met any situation in which you and Vietnamese people 
misunderstood?” Four out of five said “yes”. Mr. Arnold stated that he tried to speak 
Vietnamese, but then he spoke in wrong pronunciation, he put the wrong stress. Luckily, that 
was not a serious misunderstanding. Mr. Charles said he faced this problems so many times. 
He added “One day, I asked for the direction, people tried to avoid me, shaking their heads 
and walking away.” 
In question number three, “What are the things that extremely shock you in term of 
communication?” The majority, three of them said that they didn’t quite understand the way 
Vietnamese laugh. They interpreted in different ways, he said “Sometimes, I feel that they 
laugh because they have fun, but sometimes it sounds like they are making fun at me. That’s 
just my feeling!” Four of them admitted the most annoying thing is that they try to hide their 
feeling and understanding. Mr. Kelly stated that “they laugh all the time, even they don’t 
understand. They don’t understand they don’t let you know and usually keep quite. 
Sometimes, they just want to say their ideas and don’t want to listen or just pretend to listen. 
Page 7
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
It’s different totally from America, we don’t understand, we ask to clarify and to learn” Mr. 
Brian added more, “it’s common that Vietnamese people often say ‘yes’ and ‘OK’ even 
though they don’t quite understand. They said OK and then did the opposite” Mr. Charles 
expressed his annoyance, “the salespeople usually discriminate or judge people by their 
looks. It’s OK for me because I am a white, blonde hair person. For those who have dark 
skin, they gave a little effort to understand or sometimes they just tried to ignore them. I think 
it’s not good!” About the way people look at them, there are two same answers; they feel that 
people look at them in the way that they look at “circus animals”. They stated that “I had the 
feeling that they were looking at a circus animal or an animal in the zoo. They looked at me 
from head to toe!” 
Because we want to know the ways that they can deal with the problems, so we decided to 
ask “How can you adapt these problems?” Three said that they should be open-minded, 
friendly. Mr. Charles asserted more “I try to make people comfortable.” “How can?” I asked. 
He explained “I try to look friendlier, smiling for example.” Four out of five had the same 
thought they want to make friends. Mr. Brain said “It was hard to make friends at that time. 
People scared to talk with foreigners. They were afraid of what is so-called ‘harmful 
culture’” Mr. Arnold and Mr. Charles had the same idea that they’d better be patient, accept 
and be aware of the difference. Some of them added that they are trying to learn Vietnamese 
in order to communicate with people here. Most of them did agree that body language play a 
very important role in communication. 
In question “what causes these problems?” Mr. Brian, Mr. Murat and Mr. Charles 
expressed the same idea, “I think they use not much body language.” Mr. Kelly added more 
“I think the people I met had just a little communication skill. Sometimes, I used my gesture a 
lot to get their understanding, even used visual objects; they still didn’t understand” 
In last question “what are the differences between the two cultures in term of 
communication?” Mr. Brian said that “the American use a lot of polite words which actually 
not what they really mean, while Vietnamese are more honest, they usually keep quiet” Mr. 
Kelly supported more “We often ask for clarification if there is any ambiguous, Vietnamese 
don’t, they usually keep quiet. They don’t try to ask and learn!” Two of them said that the 
way they use body language, there are some differences. Mr. Arnold demonstrated the way 
Vietnamese people say “come here” is “go away” in his country (Philippines). Mr. Charles 
did agree with Mr. Arnold. Then he gave one more difference, the way Vietnamese say “no” 
is “crazy” in his beloved country (France). Mr. Charles continued one of the very big 
Page 8
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
differences is the way people express their politeness. In Europe, he said people usually say 
“thank you” and “welcome” while Vietnamese often keep quiet, smile (sometimes not) or 
nod their head. Five out of five said that Vietnamese people are shy in communication. While 
they were trying to make friends make conversation or dialogue, Vietnamese people just 
looked at them and kept quiet, sometimes looked down on the floor or somewhere else. 
Chapter 5: RECOMMENDATIONS 
The research found some common culture shocks as well as their causes through 
interviews and questionnaire with foreigners at English center in HCM City. Base on 
its estimated findings, we would like to give some suggestions for readers to learn, 
know and avoid these shocks when they communicate with foreigners or vice versa. 
With the hope of helping learners, teachers and foreigners overcome many difficulties 
in English teaching and learning as well as communicating. These suggestions should 
be considered carefully and then applied to get mutual understandings between 
foreigners and Vietnamese teachers and students at English centers in English learning 
and teaching process so that students can improving their output to prepare for culture 
shocks with foreigners. We hereby give some recommendations for teachers, students 
and foreigners. 
• adaptation in personality functioning in the context of socialization, 
resocialization, and individual group relations 
• Awareness of the experience, a cognitive orientation that directs one 
toward successful adaptation, and the development of behavioral skills 
that lessen or resolve cultural shock. 
• Preparing for problems and using resources that will promote coping 
Page 9 
and adjustment. 
• Getting cross-cultural training. 
• Willingness to change to adapt to new situations to get adjustment, 
adaptation, and effectiveness. 
• learning how to tolerate ambiguity fosters adaptation 
• Using and understanding of common nonverbal communication. 
These requirements supply knowledge about cultural shocks and resolutions to avoid 
them. We should combine with knowledge about the cultural values and social 
relations, particularly those areas in which one will most likely experience the greatest 
difficulties. Learning culturally appropriate behaviors and implementing problem-
How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at 
Australian International Language School, District 9? 
resolution procedures help us to overcome language barriers and provides base of 
adaptation. 
Chapter 6: CONCLUSION 
Through the study’s findings and examining theories about culture shock, its causes 
and resolution, we found out that culture is universal and specific, so cultural shocks 
hardly can be avoided. We should be always willing to deal with and overcome it. We 
hereby want to emphasize the importance of helping our students to get knowledge 
about causes of cultural shocks as well as helping foreigner to overcome and adapt 
quickly in their teaching environment. 
Page 
10

Contenu connexe

Tendances

21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)sidra2710
 
Categorizing English world
Categorizing English worldCategorizing English world
Categorizing English worldAmna Fayyaz
 
Borrowing and its types
Borrowing and its typesBorrowing and its types
Borrowing and its typesSid Eusaphxai
 
Nature of literary communication
Nature  of literary communicationNature  of literary communication
Nature of literary communicationISP
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studiesSugeng Hariyanto
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsSari Kusumaningrum
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentationAngelo pizzuto
 
Culture shock
Culture shock Culture shock
Culture shock Blado Dcp
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Awan Kamal
 
Language, culture and thought
Language, culture and thoughtLanguage, culture and thought
Language, culture and thoughtZubair A. Bajwa
 
Creole
CreoleCreole
CreoleAltaf
 
Nature and goals of stylistics.pptx
Nature and goals of stylistics.pptxNature and goals of stylistics.pptx
Nature and goals of stylistics.pptxAmnaRana35
 
Renaissance - Thomas Wyatt - The Sonnet
Renaissance - Thomas Wyatt - The SonnetRenaissance - Thomas Wyatt - The Sonnet
Renaissance - Thomas Wyatt - The SonnetLeandro Zago
 
Postcolonial literature
Postcolonial literaturePostcolonial literature
Postcolonial literatureMisbah Iqbal
 
Word for word_translation
Word for word_translationWord for word_translation
Word for word_translationRamón Guerra
 

Tendances (20)

21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
21st century trends in translation (SIDRA HAROON)
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Categorizing English world
Categorizing English worldCategorizing English world
Categorizing English world
 
Borrowing and its types
Borrowing and its typesBorrowing and its types
Borrowing and its types
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
 
Culture Shock
Culture Shock Culture Shock
Culture Shock
 
Nature of literary communication
Nature  of literary communicationNature  of literary communication
Nature of literary communication
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguistics
 
Presentation on Code Switching
Presentation on Code SwitchingPresentation on Code Switching
Presentation on Code Switching
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
Culture shock
Culture shock Culture shock
Culture shock
 
Cultural shock
Cultural shockCultural shock
Cultural shock
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.
 
Language, culture and thought
Language, culture and thoughtLanguage, culture and thought
Language, culture and thought
 
Creole
CreoleCreole
Creole
 
Nature and goals of stylistics.pptx
Nature and goals of stylistics.pptxNature and goals of stylistics.pptx
Nature and goals of stylistics.pptx
 
Renaissance - Thomas Wyatt - The Sonnet
Renaissance - Thomas Wyatt - The SonnetRenaissance - Thomas Wyatt - The Sonnet
Renaissance - Thomas Wyatt - The Sonnet
 
Postcolonial literature
Postcolonial literaturePostcolonial literature
Postcolonial literature
 
Word for word_translation
Word for word_translationWord for word_translation
Word for word_translation
 

En vedette

From cultural meetings to multiculturalism
From cultural meetings to multiculturalismFrom cultural meetings to multiculturalism
From cultural meetings to multiculturalismawidzinska
 
The Culture shock of living abroad
The Culture shock of living abroadThe Culture shock of living abroad
The Culture shock of living abroadChiță Andreea
 
Materials or not
Materials or notMaterials or not
Materials or notThao Le
 
Materials or not
Materials or notMaterials or not
Materials or notThao Le
 
Body language
Body languageBody language
Body languageThao Le
 
Cover sheet tesol
Cover sheet tesolCover sheet tesol
Cover sheet tesolThao Le
 
Investigating teachers’ views of the role and nature of english
Investigating teachers’ views of the role and nature of englishInvestigating teachers’ views of the role and nature of english
Investigating teachers’ views of the role and nature of englishThao Le
 
Lê thị thanh thảo khoa ngoại ngữ
Lê thị thanh thảo   khoa ngoại ngữLê thị thanh thảo   khoa ngoại ngữ
Lê thị thanh thảo khoa ngoại ngữThao Le
 
Martina Brtnicka Cultural Shock
Martina Brtnicka Cultural ShockMartina Brtnicka Cultural Shock
Martina Brtnicka Cultural ShockMartina Brtnická
 
The importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThe importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThao Le
 
Cross Culture Understanding
Cross Culture UnderstandingCross Culture Understanding
Cross Culture UnderstandingOvi Sovina
 
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership Summit
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership SummitGeneration Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership Summit
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership SummitLondon Business School
 
Effective Employers - The Evolving Workforce
Effective Employers - The Evolving WorkforceEffective Employers - The Evolving Workforce
Effective Employers - The Evolving WorkforceTodd Wheatland
 
How Web Ii And Web Iii Rescue Web i
How Web Ii And Web Iii Rescue Web iHow Web Ii And Web Iii Rescue Web i
How Web Ii And Web Iii Rescue Web iDanit Isaacs
 
Cross Cultural Understanding In International Business
Cross Cultural Understanding In International BusinessCross Cultural Understanding In International Business
Cross Cultural Understanding In International BusinessBill Decker
 
Instructed second-language r. ellis
Instructed second-language r. ellisInstructed second-language r. ellis
Instructed second-language r. ellisThao Le
 
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Y
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation YComparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Y
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Ybafau
 
cross cultural understanding.
cross cultural understanding.cross cultural understanding.
cross cultural understanding.Novy Yuliyanti
 

En vedette (20)

From cultural meetings to multiculturalism
From cultural meetings to multiculturalismFrom cultural meetings to multiculturalism
From cultural meetings to multiculturalism
 
The Culture shock of living abroad
The Culture shock of living abroadThe Culture shock of living abroad
The Culture shock of living abroad
 
Materials or not
Materials or notMaterials or not
Materials or not
 
Game
GameGame
Game
 
Materials or not
Materials or notMaterials or not
Materials or not
 
Body language
Body languageBody language
Body language
 
Cover sheet tesol
Cover sheet tesolCover sheet tesol
Cover sheet tesol
 
Investigating teachers’ views of the role and nature of english
Investigating teachers’ views of the role and nature of englishInvestigating teachers’ views of the role and nature of english
Investigating teachers’ views of the role and nature of english
 
Lê thị thanh thảo khoa ngoại ngữ
Lê thị thanh thảo   khoa ngoại ngữLê thị thanh thảo   khoa ngoại ngữ
Lê thị thanh thảo khoa ngoại ngữ
 
Martina Brtnicka Cultural Shock
Martina Brtnicka Cultural ShockMartina Brtnicka Cultural Shock
Martina Brtnicka Cultural Shock
 
The importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThe importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learning
 
Cross Culture Understanding
Cross Culture UnderstandingCross Culture Understanding
Cross Culture Understanding
 
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership Summit
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership SummitGeneration Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership Summit
Generation Y Paradigms of Work and Leadership | 2014 Global Leadership Summit
 
Effective Employers - The Evolving Workforce
Effective Employers - The Evolving WorkforceEffective Employers - The Evolving Workforce
Effective Employers - The Evolving Workforce
 
How Web Ii And Web Iii Rescue Web i
How Web Ii And Web Iii Rescue Web iHow Web Ii And Web Iii Rescue Web i
How Web Ii And Web Iii Rescue Web i
 
Cross Cultural Understanding In International Business
Cross Cultural Understanding In International BusinessCross Cultural Understanding In International Business
Cross Cultural Understanding In International Business
 
Instructed second-language r. ellis
Instructed second-language r. ellisInstructed second-language r. ellis
Instructed second-language r. ellis
 
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Y
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation YComparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Y
Comparison Leadership Styles of Baby Boomers and Generation Y
 
CONTOH PAPER CCU
CONTOH PAPER CCUCONTOH PAPER CCU
CONTOH PAPER CCU
 
cross cultural understanding.
cross cultural understanding.cross cultural understanding.
cross cultural understanding.
 

Similaire à Culture shock

su20070916
su20070916su20070916
su20070916Jen W
 
Other Voices: Cultural Sensitivity in the Classroom
Other Voices: Cultural Sensitivity in the ClassroomOther Voices: Cultural Sensitivity in the Classroom
Other Voices: Cultural Sensitivity in the Classroomhelselcm
 
Imprtnt of intrcrtrl com
Imprtnt of intrcrtrl comImprtnt of intrcrtrl com
Imprtnt of intrcrtrl com123fieza
 
Culture shock final
Culture shock finalCulture shock final
Culture shock finalTaimur Khan
 
Local and Global Communication in Multicultural Settings
Local and Global Communication  in Multicultural Settings Local and Global Communication  in Multicultural Settings
Local and Global Communication in Multicultural Settings TeacherRichster
 
Exploring culture
Exploring cultureExploring culture
Exploring cultureahfameri
 
Cross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentCross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentElviyasa Siregar
 
Cross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentCross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentElviyasa Siregar
 
What were some of the key points in these Discuss.pdf
What were some of the key points in these Discuss.pdfWhat were some of the key points in these Discuss.pdf
What were some of the key points in these Discuss.pdfstudywriters
 
Module 6 presentation
Module 6 presentationModule 6 presentation
Module 6 presentationsahan4567
 
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...Lauren Bradshaw
 
Intercultural communication
Intercultural communicationIntercultural communication
Intercultural communicationawidzinska
 

Similaire à Culture shock (20)

Semester Paper
Semester PaperSemester Paper
Semester Paper
 
su20070916
su20070916su20070916
su20070916
 
CHALLENGE PAPER
CHALLENGE PAPERCHALLENGE PAPER
CHALLENGE PAPER
 
Other Voices: Cultural Sensitivity in the Classroom
Other Voices: Cultural Sensitivity in the ClassroomOther Voices: Cultural Sensitivity in the Classroom
Other Voices: Cultural Sensitivity in the Classroom
 
Culture Schock Essay
Culture Schock EssayCulture Schock Essay
Culture Schock Essay
 
Complete APP_final
Complete APP_finalComplete APP_final
Complete APP_final
 
Imprtnt of intrcrtrl com
Imprtnt of intrcrtrl comImprtnt of intrcrtrl com
Imprtnt of intrcrtrl com
 
Culture shock final
Culture shock finalCulture shock final
Culture shock final
 
Local and Global Communication in Multicultural Settings
Local and Global Communication  in Multicultural Settings Local and Global Communication  in Multicultural Settings
Local and Global Communication in Multicultural Settings
 
Essay On Culture Shock
Essay On Culture ShockEssay On Culture Shock
Essay On Culture Shock
 
Exploring culture
Exploring cultureExploring culture
Exploring culture
 
Cross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentCross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and Adjustment
 
Cross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and AdjustmentCross Cultural Conflict and Adjustment
Cross Cultural Conflict and Adjustment
 
What were some of the key points in these Discuss.pdf
What were some of the key points in these Discuss.pdfWhat were some of the key points in these Discuss.pdf
What were some of the key points in these Discuss.pdf
 
Culture language
Culture languageCulture language
Culture language
 
Module 6 presentation
Module 6 presentationModule 6 presentation
Module 6 presentation
 
last_draft_-_culture_shock
last_draft_-_culture_shocklast_draft_-_culture_shock
last_draft_-_culture_shock
 
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...
COMPLETE GUIDE ON HOW TO PREPARE A PROJECT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN A LANG...
 
Importance of language
Importance of languageImportance of language
Importance of language
 
Intercultural communication
Intercultural communicationIntercultural communication
Intercultural communication
 

Plus de Thao Le

Jobs game
Jobs gameJobs game
Jobs gameThao Le
 
Game actives and passives
Game actives and passivesGame actives and passives
Game actives and passivesThao Le
 
Who wants to be a million?
Who wants to be a million?Who wants to be a million?
Who wants to be a million?Thao Le
 
5th grader comparative and superlative
5th grader comparative and superlative5th grader comparative and superlative
5th grader comparative and superlativeThao Le
 
The importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThe importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThao Le
 
The influence of age on sla in terms of route
The influence of age on sla in terms of routeThe influence of age on sla in terms of route
The influence of age on sla in terms of routeThao Le
 
Table of content
Table of contentTable of content
Table of contentThao Le
 
Cover page
Cover pageCover page
Cover pageThao Le
 
Placement test
Placement testPlacement test
Placement testThao Le
 
Listening comprehension
Listening comprehensionListening comprehension
Listening comprehensionThao Le
 
Writing test
Writing testWriting test
Writing testThao Le
 
The lexical approach
The lexical approachThe lexical approach
The lexical approachThao Le
 

Plus de Thao Le (13)

Jobs game
Jobs gameJobs game
Jobs game
 
Game actives and passives
Game actives and passivesGame actives and passives
Game actives and passives
 
Who wants to be a million?
Who wants to be a million?Who wants to be a million?
Who wants to be a million?
 
5th grader comparative and superlative
5th grader comparative and superlative5th grader comparative and superlative
5th grader comparative and superlative
 
The importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learningThe importance of reading on teaching and learning
The importance of reading on teaching and learning
 
The influence of age on sla in terms of route
The influence of age on sla in terms of routeThe influence of age on sla in terms of route
The influence of age on sla in terms of route
 
Table of content
Table of contentTable of content
Table of content
 
Cover page
Cover pageCover page
Cover page
 
Placement test
Placement testPlacement test
Placement test
 
Culture
CultureCulture
Culture
 
Listening comprehension
Listening comprehensionListening comprehension
Listening comprehension
 
Writing test
Writing testWriting test
Writing test
 
The lexical approach
The lexical approachThe lexical approach
The lexical approach
 

Dernier

Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxAreebaZafar22
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfChris Hunter
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxnegromaestrong
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAssociation for Project Management
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingTeacherCyreneCayanan
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxVishalSingh1417
 
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...KokoStevan
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfagholdier
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdf
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdfAn Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdf
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdfSanaAli374401
 
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxBasic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxDenish Jangid
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docxPoojaSen20
 
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Shubhangi Sonawane
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104misteraugie
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdfQucHHunhnh
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityGeoBlogs
 

Dernier (20)

Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdf
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdfAn Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdf
An Overview of Mutual Funds Bcom Project.pdf
 
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
 
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxBasic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
 
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 

Culture shock

  • 1. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? Page 1 Chapter 1: INTRODUCTION 1. Rationale In recent decades, the peoples of the world are becoming closer and closer as a result of fast development of technology in transportation and communication (Junzi Xia, 2009). Nowadays, we are in the trend of the globalization of world economies. Accordingly, communication, especially intercultural communication has a very important role to play in developing the economy of each country. Under this circumstance, people are becoming extremely concerned about intercultural communication. People realize that in communicating with interlocutors from other countries, they get a lot of difficulties in understanding their interlocutors. Moreover, they often feel shocked when conversing with foreigners with unfamiliar cultures. In other word, people from different countries will experience culture shock in communication. According to Oberg (1954), ‘culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. These signs or cues include thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of our daily life: when to shake hands, what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not’ (p.1). Thus, it can be drawn that lack of cultural knowledge may result in culture shock and even communication break down. Yuxiang Li (2005) points out that in intercultural communication, although linguistic knowledge may be the result of many communication problems, lack of cultural knowledge may mostly bring about communication break down. Therefore, it’s necessary for cross-cultural communicators to find out useful strategies which help them adapt culture shock in communication. When intercultural communication is becoming a global issue, many researchers such as Junzi Xia (2009), Yuxiang Li (2005), Oberg (1954), Juffer (1983), Hertz (2007) and so on have conducted studies relating to culture shock with the hope that they can provide people with useful strategies to adapt culture shock occurring in communication. However, no study into culture shock in term of communication has been carried out so far. Therefore, the researchers decide to conduct the study ‘how do foreigners learn to adapt culture shock in
  • 2. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? term of communication in their work place’ based on aforementioned practical and theoretical foundation. 2. Purpose of the study In this paper, the researchers try to: - Find out causes leading to cross-culture communication break down, - Find out common types of culture shock foreigners often experience and their ways of dealing culture shock in communication, and - Recommend some useful strategies to help foreigners adapt culture shock. 3. Objectives of the study The study is conducted to investigate what strategies foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in their work place, language centers in Ho Chi Minh City. 4. Significance of the study a. To the foreigners themselves The paper helps foreigners to be more successful in intercultural communication. That is, they can reduce negative effects of culture shock, or even avoid culture shock in making conversation with people from alien cultures. b. To the language teachers and learners The study helps teachers and learners to be aware of the important role of culture in cross-cultural communication, and hence in teaching and learning, culture is implicitly or explicitly dealt with. Also, the study helps both teachers and learners to realize bad effects of culture shock and then know how to adapt culture shock. c.To the foreign language centers The study helps language center managers to realize culture should be included in the teaching-learning process because of its important role in intercultural communication. Accordingly, managers of the center try to offer teachers the best context in which teachers can teach foreign language and its culture simultaneously. 5. Limitations of the study: because this is a mini project, we decided to carry on an informal interview with the hope of getting deeper understanding through the interviewees. However, under the time pressure, we only conduct with five foreigners working at Australian International English School from different countries. Page 2 6. Research questions a, What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication?
  • 3. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? b, What common types of culture shock do foreigners experience in their workplace in HCMC and what strategies they use to adapt culture shock? c, What are some suggestions for adapting culture shock to help foreigners overcome this trauma? Page 3 Chapter 2: LITERATURE REVIEW 1. What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication? 1.1 Definition: Before curing some certain malady, a doctor must find out the origin of the disease in order to attain the best treatment. So must we. If we would like to give some suggestions for adapting culture shock to help foreigners overcome the trauma, we must well-aware of the causality of culture shock. It is no doubt we have to understand in advance its definition as well as stages of that phenomenon. More and more researchers, until now, have still been jumping on this issue from which some selective definition is herein extracted. According to Kalvero Oberg (1950s), culture shock can be described as “the phenomena people might experience after moving to a new environment, the feeling of disorientation experienced by a person suddenly subjected to an unfamiliar culture or way of life. Culture shock is difficult to identify. It does not appear suddenly. It rather builds up slowly and is often a series of small events. Culture shock can be brief and hardly noticeable for some people while it can bring intense physical and emotional discomfort for others”. As the website of Rotary YE further claims: “It is the loss of emotional equilibrium that a person suffers when he moves from a familiar environment where he has learned to function easily and successfully to one where he has not” while, as per wikipedia’s definition, “Culture shock is the difficulty people have adjusting to a new culture that differs markedly from their own”. 1.2 Four Stages: Understanding of the four phases of culture shock, from the perspective of CCSE website - International Journal of Psychological Studies, can be considered as an indispensable element in providing large help for all people who are prepared against psychological stress caused by culture shock. Most people feel enthusiastic, excited, fascinated, and energetic in the first stage or “the honeymoon”. The differences between the old and new culture are seen romantically, wonderfully and in novelty during this period. An individual, for example, might love the new food, the pace of life, the people’s habits, the building, and the like while moving to a new country. This period, being described by Wikipedia, is full of observations
  • 4. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? and new discoveries. During the second stage or “the crisis”, lots of people are certainly in depressed, frustrated, confused, angry and sick mood. They criticize the host culture through looking for compatriots to discuss their symptoms and beginning to be negative. This can be regarded as the critical stage of culture shock. Once they begin to understand some of the cultural cues and more of the language, and start to feel less isolated, they are therefore in the third stage or “recovery stage”. It seems that they start to come to life, reflect on the past couple of weeks and laugh at their own mistakes. The fourth stage or “the adjustment”, last but not least, is to regain their motivation. They begin to accept things they cannot change and step into exploration. They are in the process of adaptation and assimilation to the changes. Page 4 1.3 Factors: Here do we come to the most important part which is ceaselessly urging us to discover what causes culture shock. From the website of CCSE; again, culture is known as a vague concept. It includes extensive content such as sight, smell, sound, value, tradition, custom, behavior and the way of thinking. It may be vary from one country to another with regard to all these elements. People obviously have to come into contact with many new values, new practices and ways of living once they are away from home and enter a new environment. It is apparent that people will get shock when they are unable to use the language, clash many changes in routine as well as relationships and lose their understanding. They can not stay away from emotional and evaluative disorientation such as strange music, food, traffic, sense of time, use of money, differences in values and customs, and the like. Lastly, culture shock is of very natural occurrence when traveling to a new culture. Keeping an open mind and being flexible, as per some advice, will help you adapt gradually or quickly thanks to the will of each single individual. 2. What strategies foreigners use to adapt culture shock? Predeparture preparation. Before going to a foreign country, people need to aware of necessary changes and the problems inevitably encountered in living there. It is necessary to recognize that problems that occur in cross-cultural contact involve cultural shock and assessment of one’s ability to adapt to a new culture is a good first step ( Harris Moran,1987).
  • 5. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? The process of successfully adjusting to a new culture should be supported by cross-cultural training, because it broadly facilitates adjustment, skills development, performance, and effectiveness in a new culture (Black Mendenhall,1990). Black and Mendenhall concluded that cross-cultural training allows the individual to learn skills and cultural knowledge that reduce misunderstandings and provide the knowledge basis for appropriate behavior.One must also be prepared to deal with personal rejection, prejudice, and discrimination. Transition adjustments. Because ambiguity is a major source of stress, its reduction through understanding the cross- cultural adaption process, and learning how to tolerate ambiguity fosters adaption (Walton,1990).Effectiveness in dealing with stress requires that one recognize and understand general and cultural specific forms of stress and identify lifestyle activities that help reduce stress. Ongoing activities that maintain one’s sense of identity and activities that reestablish the aspects of one’s self are necessary for stress management and maintaining one’s personal well-being in conditions of cultural immersion (Wengle,1988). Personal and social relations. Dealing with cultural shock requires that one should maintain or reestablish primary relations-family or friends- who supply positive interpersonal relations for self-esteem and for fulfilling personal and emotional needs. Social support networks make a variety of stressors less severe (Cohen Syme,1985) and have a direct application to the resolution of cultural shock and cross-cultural adaptation through provision of important and noticeable assistance; validation of self- worth through affirmation, acceptance, and assurance; and opportunities for venting emotions leading to understanding of stressful situations (Adelman,1988). Cultural and social interaction rules. Besides language skills, it’s necessary to learn a wide range of nonverbal communication patterns, including paralinguistic conventions; social interaction patterns; kinesics and proxemics; behavioral communication including gestures, gaze, and postures; interpersonal behavior patterns and rules; and patterns of social reasoning. Successful adaptation requires leaning the host culture’s styles of relating, communicating, managing, and negotiating (Harris Moran, 1987; Samovar Porter,1991) Page 5 Chapter 3: Methodology:
  • 6. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? Page 6 1. Research questions: a, What factors cause culture shock to foreigners in cross-cultural communication? b, What common types of culture shock do foreigners experience in their workplace in HCMC and what strategies they use to adapt culture shock? c, What are some suggestions for adapting culture shock to help foreigners overcome this trauma? 2. Research population: The population in this study consists of 21 foreign teachers of Australia International Language School who come from different nations: Australia, America, England, Turkey,… 3. Research sample: The sample of this study includes 5 out of 21 foreign teachers of the population. There are 2 foreign teacher come from America, one from France, one from Turkey and one from Philippines. Only one of them from America has been living in Vietnam for more than fifteen years while the others have been living and working in Vietnam less than 5 years. 4. Data collection instrument: In this study, qualitative method or formal interviews are applied to collect the data. Formal interviews are organized in order fro the interviewees to express deeply their feelings as well as their view towards the culture shock aspect when they are in Vietnam. Thanks to this, the researcher would have more evidences to support the findings. The formal interviews consist of two parts. The first part is related to respondents’ personal information. The second part has five questions for them to answer. All of the questions aim at culture shock situations these foreign teachers met in Vietnam. In addition, the factors and their strategies to cope with these culture shocks are investigated as well. Details of the interview’ questions: ¾ Question 1 aims at the first impression of these foreign teacher when they came Vietnam. ¾ Questions 2 and 3 focus on the culture dilemmas they dealt with when they contact with Vietnamese people. ¾ Lastly, the factors cause these culture shocks are mentions in questions 4 and 5. Chapter 4: DATA ANALYSIS FINDINGS With the effort to know not only what they faced but also how they coped with the difference between cultures, an informal interview is carried out in Australian International
  • 7. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? Language School supported by some foreign teacher. The questions are generated from the title in order to find out the answer for the query. In the first question, “How did you feel when you first arrived in Vietnam?” This question is quite general and broad. However, most of them still tried to retrieve their memories on the first impression they had when arriving in Vietnam. The majority complained about the weather and traffic. Mr. Brian from America answered with a bit thoughtful look “It is in 1994 when I first arrived in Noi Bai Airport, the weather was too hot, there are old buses on the street, etc. It’s totally different, I felt a bit stuffy.” Mr. Kelly from America also gave his idea about this. He said “the very first time I arrived was 6 years ago, I got angry?” he added “I saw motorbikes everywhere. There is too much traffic.” The third one from Turkey, Mr. Murat stated that “my first impression was not quite good.” Don’t let me wonder so long, he explained “right the time I just stepped out from the airport, someone stole my phone” The next one is from Philippines; Mr. Arnold first arrived in Vietnam in 2008. He expressed “how did I feel when I first arrived in Vietnam? I felt like a fish out of the water. I have no relatives, no friends, I didn’t know where to go, I couldn’t speak Vietnamese, and…and so on” The last one is Mr. Charles from France, the first arrival is in December 2009, then he got back to Europe. The second arrival is in April 2010. Being asked the first question, he replied “I felt the weather was ‘very warm’ ….busy street, lot of traffic, people ate and drank everywhere on the pavement…” In the second question “Have you met any situation in which you and Vietnamese people misunderstood?” Four out of five said “yes”. Mr. Arnold stated that he tried to speak Vietnamese, but then he spoke in wrong pronunciation, he put the wrong stress. Luckily, that was not a serious misunderstanding. Mr. Charles said he faced this problems so many times. He added “One day, I asked for the direction, people tried to avoid me, shaking their heads and walking away.” In question number three, “What are the things that extremely shock you in term of communication?” The majority, three of them said that they didn’t quite understand the way Vietnamese laugh. They interpreted in different ways, he said “Sometimes, I feel that they laugh because they have fun, but sometimes it sounds like they are making fun at me. That’s just my feeling!” Four of them admitted the most annoying thing is that they try to hide their feeling and understanding. Mr. Kelly stated that “they laugh all the time, even they don’t understand. They don’t understand they don’t let you know and usually keep quite. Sometimes, they just want to say their ideas and don’t want to listen or just pretend to listen. Page 7
  • 8. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? It’s different totally from America, we don’t understand, we ask to clarify and to learn” Mr. Brian added more, “it’s common that Vietnamese people often say ‘yes’ and ‘OK’ even though they don’t quite understand. They said OK and then did the opposite” Mr. Charles expressed his annoyance, “the salespeople usually discriminate or judge people by their looks. It’s OK for me because I am a white, blonde hair person. For those who have dark skin, they gave a little effort to understand or sometimes they just tried to ignore them. I think it’s not good!” About the way people look at them, there are two same answers; they feel that people look at them in the way that they look at “circus animals”. They stated that “I had the feeling that they were looking at a circus animal or an animal in the zoo. They looked at me from head to toe!” Because we want to know the ways that they can deal with the problems, so we decided to ask “How can you adapt these problems?” Three said that they should be open-minded, friendly. Mr. Charles asserted more “I try to make people comfortable.” “How can?” I asked. He explained “I try to look friendlier, smiling for example.” Four out of five had the same thought they want to make friends. Mr. Brain said “It was hard to make friends at that time. People scared to talk with foreigners. They were afraid of what is so-called ‘harmful culture’” Mr. Arnold and Mr. Charles had the same idea that they’d better be patient, accept and be aware of the difference. Some of them added that they are trying to learn Vietnamese in order to communicate with people here. Most of them did agree that body language play a very important role in communication. In question “what causes these problems?” Mr. Brian, Mr. Murat and Mr. Charles expressed the same idea, “I think they use not much body language.” Mr. Kelly added more “I think the people I met had just a little communication skill. Sometimes, I used my gesture a lot to get their understanding, even used visual objects; they still didn’t understand” In last question “what are the differences between the two cultures in term of communication?” Mr. Brian said that “the American use a lot of polite words which actually not what they really mean, while Vietnamese are more honest, they usually keep quiet” Mr. Kelly supported more “We often ask for clarification if there is any ambiguous, Vietnamese don’t, they usually keep quiet. They don’t try to ask and learn!” Two of them said that the way they use body language, there are some differences. Mr. Arnold demonstrated the way Vietnamese people say “come here” is “go away” in his country (Philippines). Mr. Charles did agree with Mr. Arnold. Then he gave one more difference, the way Vietnamese say “no” is “crazy” in his beloved country (France). Mr. Charles continued one of the very big Page 8
  • 9. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? differences is the way people express their politeness. In Europe, he said people usually say “thank you” and “welcome” while Vietnamese often keep quiet, smile (sometimes not) or nod their head. Five out of five said that Vietnamese people are shy in communication. While they were trying to make friends make conversation or dialogue, Vietnamese people just looked at them and kept quiet, sometimes looked down on the floor or somewhere else. Chapter 5: RECOMMENDATIONS The research found some common culture shocks as well as their causes through interviews and questionnaire with foreigners at English center in HCM City. Base on its estimated findings, we would like to give some suggestions for readers to learn, know and avoid these shocks when they communicate with foreigners or vice versa. With the hope of helping learners, teachers and foreigners overcome many difficulties in English teaching and learning as well as communicating. These suggestions should be considered carefully and then applied to get mutual understandings between foreigners and Vietnamese teachers and students at English centers in English learning and teaching process so that students can improving their output to prepare for culture shocks with foreigners. We hereby give some recommendations for teachers, students and foreigners. • adaptation in personality functioning in the context of socialization, resocialization, and individual group relations • Awareness of the experience, a cognitive orientation that directs one toward successful adaptation, and the development of behavioral skills that lessen or resolve cultural shock. • Preparing for problems and using resources that will promote coping Page 9 and adjustment. • Getting cross-cultural training. • Willingness to change to adapt to new situations to get adjustment, adaptation, and effectiveness. • learning how to tolerate ambiguity fosters adaptation • Using and understanding of common nonverbal communication. These requirements supply knowledge about cultural shocks and resolutions to avoid them. We should combine with knowledge about the cultural values and social relations, particularly those areas in which one will most likely experience the greatest difficulties. Learning culturally appropriate behaviors and implementing problem-
  • 10. How do foreigners learn to adapt culture shock in term of communication in workplace at Australian International Language School, District 9? resolution procedures help us to overcome language barriers and provides base of adaptation. Chapter 6: CONCLUSION Through the study’s findings and examining theories about culture shock, its causes and resolution, we found out that culture is universal and specific, so cultural shocks hardly can be avoided. We should be always willing to deal with and overcome it. We hereby want to emphasize the importance of helping our students to get knowledge about causes of cultural shocks as well as helping foreigner to overcome and adapt quickly in their teaching environment. Page 10