SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  31
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
www.translation-project-management.com
GESTION DE PROJETS
DE TRADUCTION
1re
partie :
Analyse d’un projet de traduction
(Aperçu du séminaire en ligne du 11 mai 2016)
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2 2
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Analyse d’un projet de traduction
La vidéo complète
de ce séminaire est accessible
via le site ProZ.com
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 3 3
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Séminaire complet
Gestion de projets de traduction – 1re
partie : Analyse d’un projet de traduction
Durée : 120 minutes
Extra : Exercice + solution
http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 4 4
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Séminaire complet – Accès
http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 5 5
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Séminaire complet – Accès
http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 6 6
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Analyse d’un projet de traduction
Bref aperçu du séminaire
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 7 7
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Cycle de vie d’un projet de traduction
1er
contact
Analyse
Devis
Planning
Lancement
Suivi
Clôture
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 8 8
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
1er
contact
Analyse
Devis
Planning
Lancement
Suivi
Clôture
Cycle de vie d’un projet de traduction
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 9 9
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Analyse
Étape cruciale pour le
bon déroulement du projet
Cycle de vie d’un projet de traduction
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1010
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Pour qui ?
Chefs de projet
Traducteurs
Experts
techniques
Client
Réviseurs
Etc.
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1111
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Étapes de l'analyse
1. Type de projet ?
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1212
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
1. Types de projets
COMPLEXITÉ VARIABLE
Plusieurs classifications possibles
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1313
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Présentation détaillée
de plusieurs types de
projets de traduction
1. Types de projets
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1414
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
1. Types de projets
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1515
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Et bien d’autres…
1. Types de projets
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1616
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Étapes de l'analyse
1. Type de projet ?
2. Composants du projet ?
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1717
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Identification
des composants possibles
pour les différents types de projets
2. Composants
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1818
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
2. Composants
BROCHURE
LICENCE
AIDE EN LIGNE
ETC.
PACKAGING
VIDÉO
LOGICIEL
SITE WEB
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1919
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Étapes de l'analyse
1. Type de projet ?
2. Composants du projet ?
3. Unités par composant ?
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2020
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
3. Unités
Texte
Illustrations
Heures
Etc.
Pages
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2121
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Étapes de l'analyse
1. Type de projet ?
2. Composants du projet ?
3. Unités par composant ?
4. Étapes de production du projet ?
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2222
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
4. Étapes de production
Étapes linguistiques
Étapes techniques
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2323
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Un exemple parmi d’autres…
Traduction
Révision
QA Ling.
QA Tech.
LSO
PAO
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2424
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Étapes de l'analyse
1. Type de projet ?
2. Composants du projet ?
3. Unités par composant ?
4. Étapes de production du projet ?
5. Ressources nécessaires pour le projet ?
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2525
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
5. Ressources
Ressources « matérielles »
Ressources « humaines »
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2626
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Analyse d’un projet de traduction
La vidéo correspondant à ce séminaire
est accessible dans la section
« Vidéos » (sous « Éducation »)
du site ProZ.com
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2727
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Séminaire complet
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2828
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Vous pouvez également
visiter mon site web
http://www.translation-project-management.com/fr
Plus d’informations
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2929
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
Plus d’informations
Cliquez
ici
http://www.translation-project-management.com/fr
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
www.translation-project-management.com
Prochain
séminaire en ligne
Copyright: ©Nancy Matis - 2010 3131
www.translation-project-management.com
Copyright : ©Nancy Matis - 2016
À venir…
Gestion de projets de traduction – 2e
partie :
Volumes et décomptes divers

Contenu connexe

Similaire à Gestion de projets de traduction - Identification et analyse du projet

soft-shake.ch - Lean engineering
soft-shake.ch - Lean engineeringsoft-shake.ch - Lean engineering
soft-shake.ch - Lean engineeringsoft-shake.ch
 
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGE
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGEServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGE
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGEYves Dalle Piagge
 
Portfolio - Planisware/OPX2
Portfolio - Planisware/OPX2Portfolio - Planisware/OPX2
Portfolio - Planisware/OPX2Samuel Kauffmann
 
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...Devoteam
 
Soirée BPM - Bonita Soft
Soirée BPM - Bonita SoftSoirée BPM - Bonita Soft
Soirée BPM - Bonita SoftNormandy JUG
 
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...PMI Lévis-Québec
 
Le Mojo avec Eolementhe
Le Mojo avec EolementheLe Mojo avec Eolementhe
Le Mojo avec EolementheSamsa.fr
 
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprises
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprisesPMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprises
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprisesPMI Lévis-Québec
 
Accélérez itSMF 2013
Accélérez itSMF 2013Accélérez itSMF 2013
Accélérez itSMF 2013itSMF France
 
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANT
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANTOevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANT
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANTampaysant
 
8 Rex : Mise en place de DevOps sur Azure
8   Rex : Mise en place de DevOps sur Azure8   Rex : Mise en place de DevOps sur Azure
8 Rex : Mise en place de DevOps sur AzureaOS Community
 
Workshop RIA Services
Workshop RIA ServicesWorkshop RIA Services
Workshop RIA ServicesAudrey Petit
 
AEROW | Benelux - Présentation
AEROW | Benelux - PrésentationAEROW | Benelux - Présentation
AEROW | Benelux - PrésentationArnaud Métais
 
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...Nuxeo
 
Think tank présentation
Think tank   présentationThink tank   présentation
Think tank présentationJacky Galicher
 
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...AudéLor
 
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012MathiasBinyam
 
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCF
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCFDu Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCF
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCFInstitut Lean France
 
Livret sujets pfe_2017_digital
Livret sujets pfe_2017_digital Livret sujets pfe_2017_digital
Livret sujets pfe_2017_digital . WATCOM
 

Similaire à Gestion de projets de traduction - Identification et analyse du projet (20)

soft-shake.ch - Lean engineering
soft-shake.ch - Lean engineeringsoft-shake.ch - Lean engineering
soft-shake.ch - Lean engineering
 
Les étapes clés d'un projet web
Les étapes clés d'un projet webLes étapes clés d'un projet web
Les étapes clés d'un projet web
 
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGE
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGEServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGE
ServiceNow : Retour d'expérience DSI Pôle emploi - Yves DALLE PIAGGE
 
Portfolio - Planisware/OPX2
Portfolio - Planisware/OPX2Portfolio - Planisware/OPX2
Portfolio - Planisware/OPX2
 
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...
ExperienceNow - Découvrez comment Soitec modernise son IT et gagne en agilité...
 
Soirée BPM - Bonita Soft
Soirée BPM - Bonita SoftSoirée BPM - Bonita Soft
Soirée BPM - Bonita Soft
 
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...
2016-04-13 Radenko Corovic TI -Estimation de projets informatiques traditionn...
 
Le Mojo avec Eolementhe
Le Mojo avec EolementheLe Mojo avec Eolementhe
Le Mojo avec Eolementhe
 
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprises
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprisesPMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprises
PMI LQ colloque 2017 Hugues Miron-Redressement de projet-leçons apprises
 
Accélérez itSMF 2013
Accélérez itSMF 2013Accélérez itSMF 2013
Accélérez itSMF 2013
 
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANT
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANTOevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANT
OevO - Projets 2011 - 2011 Alain PAYSANT
 
8 Rex : Mise en place de DevOps sur Azure
8   Rex : Mise en place de DevOps sur Azure8   Rex : Mise en place de DevOps sur Azure
8 Rex : Mise en place de DevOps sur Azure
 
Workshop RIA Services
Workshop RIA ServicesWorkshop RIA Services
Workshop RIA Services
 
AEROW | Benelux - Présentation
AEROW | Benelux - PrésentationAEROW | Benelux - Présentation
AEROW | Benelux - Présentation
 
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...
[Webinaire] Connecteur Nuxeo / Hippo : Faire le lien entre la gestion de cont...
 
Think tank présentation
Think tank   présentationThink tank   présentation
Think tank présentation
 
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...
Le Design « centré-utilisateur » ou comment améliorer l’adéquation entre vos ...
 
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012
Gestion de Projet selon ISO 21500 : 2012
 
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCF
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCFDu Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCF
Du Lean en maintenance ferroviaire par Boris Evesque de la SNCF
 
Livret sujets pfe_2017_digital
Livret sujets pfe_2017_digital Livret sujets pfe_2017_digital
Livret sujets pfe_2017_digital
 

Gestion de projets de traduction - Identification et analyse du projet

  • 1. Copyright : ©Nancy Matis - 2016 www.translation-project-management.com GESTION DE PROJETS DE TRADUCTION 1re partie : Analyse d’un projet de traduction (Aperçu du séminaire en ligne du 11 mai 2016)
  • 2. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2 2 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Analyse d’un projet de traduction La vidéo complète de ce séminaire est accessible via le site ProZ.com
  • 3. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 3 3 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Séminaire complet Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction Durée : 120 minutes Extra : Exercice + solution http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
  • 4. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 4 4 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Séminaire complet – Accès http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
  • 5. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 5 5 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Séminaire complet – Accès http://www.proz.com/translator-training/course/13625-gestion_de_projets_de_traduction_%E2%80%93_1re_partie_analyse_d%E2%80%99un_projet_de_traduction
  • 6. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 6 6 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Analyse d’un projet de traduction Bref aperçu du séminaire
  • 7. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 7 7 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Cycle de vie d’un projet de traduction 1er contact Analyse Devis Planning Lancement Suivi Clôture
  • 8. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 8 8 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 1er contact Analyse Devis Planning Lancement Suivi Clôture Cycle de vie d’un projet de traduction
  • 9. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 9 9 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Analyse Étape cruciale pour le bon déroulement du projet Cycle de vie d’un projet de traduction
  • 10. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1010 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Pour qui ? Chefs de projet Traducteurs Experts techniques Client Réviseurs Etc.
  • 11. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1111 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Étapes de l'analyse 1. Type de projet ?
  • 12. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1212 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 1. Types de projets COMPLEXITÉ VARIABLE Plusieurs classifications possibles
  • 13. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1313 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Présentation détaillée de plusieurs types de projets de traduction 1. Types de projets
  • 14. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1414 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 1. Types de projets
  • 15. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1515 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Et bien d’autres… 1. Types de projets
  • 16. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1616 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Étapes de l'analyse 1. Type de projet ? 2. Composants du projet ?
  • 17. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1717 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Identification des composants possibles pour les différents types de projets 2. Composants
  • 18. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1818 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 2. Composants BROCHURE LICENCE AIDE EN LIGNE ETC. PACKAGING VIDÉO LOGICIEL SITE WEB
  • 19. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 1919 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Étapes de l'analyse 1. Type de projet ? 2. Composants du projet ? 3. Unités par composant ?
  • 20. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2020 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 3. Unités Texte Illustrations Heures Etc. Pages
  • 21. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2121 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Étapes de l'analyse 1. Type de projet ? 2. Composants du projet ? 3. Unités par composant ? 4. Étapes de production du projet ?
  • 22. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2222 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 4. Étapes de production Étapes linguistiques Étapes techniques
  • 23. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2323 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Un exemple parmi d’autres… Traduction Révision QA Ling. QA Tech. LSO PAO
  • 24. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2424 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Étapes de l'analyse 1. Type de projet ? 2. Composants du projet ? 3. Unités par composant ? 4. Étapes de production du projet ? 5. Ressources nécessaires pour le projet ?
  • 25. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2525 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 5. Ressources Ressources « matérielles » Ressources « humaines »
  • 26. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2626 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Analyse d’un projet de traduction La vidéo correspondant à ce séminaire est accessible dans la section « Vidéos » (sous « Éducation ») du site ProZ.com
  • 27. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2727 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Séminaire complet
  • 28. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2828 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Vous pouvez également visiter mon site web http://www.translation-project-management.com/fr Plus d’informations
  • 29. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 2929 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 Plus d’informations Cliquez ici http://www.translation-project-management.com/fr
  • 30. Copyright : ©Nancy Matis - 2016 www.translation-project-management.com Prochain séminaire en ligne
  • 31. Copyright: ©Nancy Matis - 2010 3131 www.translation-project-management.com Copyright : ©Nancy Matis - 2016 À venir… Gestion de projets de traduction – 2e partie : Volumes et décomptes divers

Notes de l'éditeur

  1. Source des illustrations/exemples : site web Translation Project Management : http://www.translation-project-management.com/blog/survey-results-mentoring-translators-and-interpreters