Introduccion memetica

2 406 vues

Publié le

3 commentaires
3 j’aime
Statistiques
Remarques
Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
2 406
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
598
Actions
Partages
0
Téléchargements
38
Commentaires
3
J’aime
3
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive
  • (FR) On parle ainsi d’un évolutionnisme culturel qui n’a rien à envier à celui des gènes : seules les idées les plus fortes survivent, deviennent de plus en plus populaires, et assurent ainsi leur pérennité. ----------------------------------- (EN) We talk about cultural evolution which is comparable to the biologic one : only the strongest ideas survive, become popular, and ensure their survival.
  • (FR) Pour Richard Dawkins notamment, si l’évolution biologique illustre la course à l’armement des gènes, l’évolution culturelle représente celle des mèmes. ----------------------------------- (EN) For Richard Dawkins in particular, whether biological evolution illustrates the arms race of genes, cultural evolution is the one of memes.
  • (FR) Un gène est une information copiée d’une cellule à une autre, un mème est une information copiée d’une personne à une autre. ----------------------------------- (EN) A gene is a information that is copied from one cell to another, a meme is one which is copied from one person to another.
  • (FR) La mémétique représente ici un niveau de complexité supérieure par rapport à la génétique : c’est à partir de machines génétiques que les machines mémétiques ont pris leur essor. ----------------------------------- (EN) Memetics represents a higher level of complexity regarding genetics: it is from a genes machine that a memes machine took off.
  • (FR) La force mémétique a amélioré une machine génétique pour lui permettre de copier davantage de mèmes, … ----------------------------------- (EN) Memetics have improved a gene machine to let her replicate more and more memes …
  • (FR) … et nous nous retrouvons aujourd’hui avec les plus gros cerveaux de cette planète. ----------------------------------- (EN) … and today we get the largest brains on the planet.
  • (FR) Des cerveaux capables « d’apprécier enfin » la religion … ----------------------------------- (EN) Brains that can finally enjoy religion …
  • (FR) … l’art … ----------------------------------- (EN) … art …
  • (FR) … ou la musique. ----------------------------------- (EN) … or music
  • (FR) Oui et alors ? Eh bien l’holisme ne s’arrête pas là. Génétique et mémétique sont avant tout des communications, des transferts d’information à des niveaux d’échelle et de rapidité respectifs. Les gènes restent au niveau cellulaire quand les mèmes passent d’une bouche à une oreille en quelques secondes. ----------------------------------- (EN) So what ? Well, holism does not stop there. Genetics and memetics are primarily communications, information transfers at respective scale and speed. Genes remain at the cellular level when memes pass from a mouth to a ear in seconds.
  • (FR) Les gènes se répliquent sur une génération, les mèmes sur plus ou moins une journée. ----------------------------------- (EN) Genes replicate within a generation when memes replicate within a day.
  • (FR) En développant les technologies de la communication, nous avons tout simplement optimisé la bande passante, et donner naissance à un niveau supérieur de réplicateur : les tèmes. ----------------------------------- (EN) Developing the communication technologies, we simply optimized the bandwidth, and give birth to a new level of replicator: the temes.
  • (FR) Aidés par notre technologie, les tèmes sont aujourd’hui capables de se répliquer tout autour de la planète, ou plutôt du réseau, et ce en moins d’une heure. ----------------------------------- (EN) Helped by our technology, temes are today able to replicate around the world, or rather the network, and this in less than an hour.
  • (FR) Leur champ d’action est plus large et leur vitesse, plus élevée. ----------------------------------- (EN) Their scope is broader and their speed higher.
  • (FR) Le scandale des élections iraniennes relayées sur Twitter en est pour le coup un parfait exemple. ----------------------------------- (EN) Scandal of the iranian elections on Twitter is a perfect modern example.
  • (FR) Nous nous y habituons, …  ----------------------------------- (EN) We adapt, …
  • (FR) … petit à petit, … ----------------------------------- (EN) … step by step, …
  • (FR) … génération après génération, et nous en redemandons. ----------------------------------- (EN) … generation after generation, and we want more.
  • (FR) A quand la prochaine tablet mac … ----------------------------------- (EN) We can’t wait for the next mac tablet …
  • (FR) … le prochain ebook … ----------------------------------- (EN) … the next ebook …
  • (FR) … la prochaine interface multi touch … ----------------------------------- (EN) … the next multitouch interface …
  • (FR) … le tant attendu « sixième sens ». ----------------------------------- (EN) … the so wished « sixth sense ».
  • (FR) Ce troisième réplicateur est entré dans la danse. Il profite déjà de la mécanique évolutionniste et s’illustre par notre dépendance croissante. ----------------------------------- (EN) This third replicator came into the party. It already benefits from the evolution and is illustrated by our growing dependence.
  • (FR) Oui mais voilà, les tèmes sont une information copiée d’une machine à une autre et ne sont pas faits pour notre biologie : à nu, nous sommes tout bonnement incapables de les percevoir. ----------------------------------- (EN) Well but the temes are information copied from one machine to another and are not made for our biology : naked, we are unable to perceive them.
  • (FR) Loin de vouloir nous en passer, nous voilà ainsi déterminés à réduire l’espace entre la machine et l’homme … ----------------------------------- (EN) Far from living without, we are determined to reduce the space between machine and man ...
  • (FR) … aujourd’hui, on miniaturise, on nomadise, on illimitise! Et ce n’est qu’un commencement. ----------------------------------- (EN) … then today, we “miniaturize”, we “nomadize”, we “unlimitize” ! And this is only a beginning.
  • Introduccion memetica

    1. 1. Viralización, memética y mucho mas. De las pedagogías de enunciación a las de participación Alejandro Piscitelli www.catedradatos.com.ar
    2. 2. Memes, genes, cerebros, contando con imágenes <ul><li>2. Memética. Construyendo sistemas autoacelerados. La autocatálisis y la viralización. 3. Bibliografía minimísima y la web como apoteosis de la viralidad. </li></ul>1 Viralización, memética y mucho mas. De las pedagogías de enunciación a las pedagogías de participación
    3. 3. (FR) On parle ainsi d’un évolutionnisme culturel qui n’a rien à envier à celui des gènes : seules les idées les plus fortes survivent, deviennent de plus en plus populaires, et assurent ainsi leur pérennité. ----------------------------------- (EN) We talk about cultural evolution which is comparable to the biologic one : only the strongest ideas survive, become popular, and ensure their survival.
    4. 4. (FR) Pour Richard Dawkins notamment, si l’évolution biologique illustre la course à l’armement des gènes, l’évolution culturelle représente celle des mèmes. ----------------------------------- (EN) For Richard Dawkins in particular, whether biological evolution illustrates the arms race of genes, cultural evolution is the one of memes.
    5. 5. (FR) Un gène est une information copiée d’une cellule à une autre, un mème est une information copiée d’une personne à une autre. ----------------------------------- (EN) A gene is a information that is copied from one cell to another, a meme is one which is copied from one person to another.
    6. 6. (FR) La mémétique représente ici un niveau de complexité supérieure par rapport à la génétique : c’est à partir de machines génétiques que les machines mémétiques ont pris leur essor. ----------------------------------- (EN) Memetics represents a higher level of complexity regarding genetics: it is from a genes machine that a memes machine took off.
    7. 7. (FR) La force mémétique a amélioré une machine génétique pour lui permettre de copier davantage de mèmes, … ----------------------------------- (EN) Memetics have improved a gene machine to let her replicate more and more memes …
    8. 8. (FR) … et nous nous retrouvons aujourd’hui avec les plus gros cerveaux de cette planète. ----------------------------------- (EN) … and today we get the largest brains on the planet.
    9. 9. (FR) Des cerveaux capables « d’apprécier enfin » la religion … ----------------------------------- (EN) Brains that can finally enjoy religion …
    10. 10. (FR) … l’art … ----------------------------------- (EN) … art …
    11. 12. (FR) Oui et alors ? Eh bien l’holisme ne s’arrête pas là. Génétique et mémétique sont avant tout des communications, des transferts d’information à des niveaux d’échelle et de rapidité respectifs. Les gènes restent au niveau cellulaire quand les mèmes passent d’une bouche à une oreille en quelques secondes. ----------------------------------- (EN) So what ? Well, holism does not stop there. Genetics and memetics are primarily communications, information transfers at respective scale and speed. Genes remain at the cellular level when memes pass from a mouth to a ear in seconds.
    12. 13. (FR) Les gènes se répliquent sur une génération, les mèmes sur plus ou moins une journée. ----------------------------------- (EN) Genes replicate within a generation when memes replicate within a day.
    13. 14. (FR) En développant les technologies de la communication, nous avons tout simplement optimisé la bande passante, et donner naissance à un niveau supérieur de réplicateur : les tèmes. ----------------------------------- (EN) Developing the communication technologies, we simply optimized the bandwidth, and give birth to a new level of replicator: the temes.
    14. 15. (FR) Aidés par notre technologie, les tèmes sont aujourd’hui capables de se répliquer tout autour de la planète, ou plutôt du réseau, et ce en moins d’une heure. ----------------------------------- (EN) Helped by our technology, temes are today able to replicate around the world, or rather the network, and this in less than an hour.
    15. 16. (FR) Leur champ d’action est plus large et leur vitesse, plus élevée. ----------------------------------- (EN) Their scope is broader and their speed is higher.
    16. 17. (FR) Le scandale des élections iraniennes relayées sur Twitter en est pour le coup un parfait exemple. ----------------------------------- (EN) Scandal of the iranian elections on Twitter is a perfect modern example.
    17. 18. (FR) Nous nous y habituons, …  ----------------------------------- (EN) We adapt, …
    18. 19. (FR) … petit à petit, … ----------------------------------- (EN) … step by step, …
    19. 20. (FR) … génération après génération, et nous en redemandons. ----------------------------------- (EN) … generation after generation, and we want more.
    20. 21. (FR) A quand la prochaine tablet mac … ----------------------------------- (EN) We can’t wait for the next mac tablet …
    21. 22. (FR) … le prochain ebook … ----------------------------------- (EN) … the next ebook …
    22. 23. (FR) … la prochaine interface multi touch … ----------------------------------- (EN) … the next multitouch interface …
    23. 24. (FR) … le tant attendu « sixième sens ». ----------------------------------- (EN) … this so wished « sixth sense ».
    24. 25. (FR) Ce troisième réplicateur est entré dans la danse. Il profite déjà de la mécanique évolutionniste et s’illustre par notre dépendance croissante. ----------------------------------- (EN) This third replicator came into the party. It already benefits from the evolution and is illustrated by our growing dependence.
    25. 26. (FR) Oui mais voilà, les tèmes sont une information copiée d’une machine à une autre et ne sont pas faits pour notre biologie : à nu, nous sommes tout bonnement incapables de les percevoir. ----------------------------------- (EN) Well but the temes are information copied from one machine to another and are not made for our biology : naked, we are unable to perceive them.
    26. 27. (FR) Loin de vouloir nous en passer, nous voilà ainsi déterminés à réduire l’espace entre la machine et l’homme … ----------------------------------- (EN) Far from living without, we are determined to reduce the space between machine and man ...
    27. 28. (FR) … aujourd’hui, on miniaturise, on nomadise, on illimitise! Et ce n’est qu’un commencement. ----------------------------------- (EN) … then today, we “miniaturize”, we “nomadize”, we “unlimitize” ! And this is only a beginning.
    28. 29. Memética. Construyendo sistemas autoacelerados. La autocatálisis y la viralización <ul><li>1. Memes, genes, cerebros, contando con imágenes 3. Bibliografía minísima y la web como apoteosis de la viralidad. </li></ul>2 Viralización, memética y mucho mas. De las pedagogías de enunciación a las pedagogías de participación
    29. 30. Memética Infrastructural <ul><li>Construyendo sistemas autoacelerados </li></ul>
    30. 31. Pero podemos hacer mejor <ul><li>Observando los sistemas alrededor nuestro, ¿qué es lo que no anda? Cómo podríamos mejorarlo? </li></ul><ul><li>Buenos noticias, ustedes son los agentes de cambio </li></ul><ul><li>La sociedad es consenso, pero una persona puede empezar un movimiento. Herramientas x el cambio son pervasivas. </li></ul>
    31. 32. Código Organizacional <ul><li>Los principios y estructura de una organización son su código fuente </li></ul><ul><li>Una revisión es un patch. </li></ul><ul><ul><li>Una franqucia es una bifurcación. </li></ul></ul><ul><li>Creando organizaciones = codificando sistemas. </li></ul>
    32. 33. ¿Qué es un Meme? <ul><li>Podemos imaginar las ideas como lviruses / genes </li></ul><ul><li>Puede ser algo retonto </li></ul><ul><li>Tienen que ser autorreplicadoras </li></ul><ul><ul><li>“ Tienen chicos. Enseñenles esto.” </li></ul></ul><ul><ul><li>“ Comentan a otros acerca de esto.” </li></ul></ul><ul><li>Algunos memes como como el N1H1 </li></ul><ul><ul><li>NumaNuma (y casi cualquier cosa en YouTube) </li></ul></ul><ul><li>Algunos duran milenios </li></ul><ul><ul><li>La agricultura como meme </li></ul></ul><ul><ul><li>Religion as a meme </li></ul></ul>
    33. 34. Infrastructura Memética <ul><li>¿Y si los templates de la sociedad son copiables? </li></ul><ul><li>Las Iglesias lo están haciendo desde hace miles de años. </li></ul><ul><ul><li>Edificios físicos con cierto diseño </li></ul></ul><ul><ul><li>Ciertos rituales que se celebran en ciertos momentos </li></ul></ul><ul><ul><li>Roles de los participantes (cura, monaguillo, coro) </li></ul></ul><ul><li>Mas recientes: franqucias comerciales. </li></ul>
    34. 35. Bibliografía minimísima. La web como apoteosis de la viralidad <ul><li>1. Memes, genes, cerebros, contando con imágenes 2. Memética. Construyendo sistemas autoacelerados. La autocatálisis y la viralización. </li></ul>3 Viralización, memética y mucho mas. De las pedagogías de enunciación a las pedagogías de participación
    35. 44. <ul><li>Fuentes </li></ul>Draw me a robot http://www.slideshare.net/julienlp/draw-me-a-robot-2940436 Memetic Infrastructura http://www.slideshare.net/dweekly/memetic-infrastru cture

    ×