SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  3
Télécharger pour lire hors ligne
Page
1
of
3




                                                              Fiche de réflexion



I. Rapport
___________________________________________________________________________

a. Le contexte1

19/01/2013, 21h. On était dans le bar sur le campus.

b. Les intervenants2

       1) Moi-même, Anglais, 22 ans.
       2) Gilles, Français, 22 ans. Je connais Gilles de Berlin, et il m’a rendu visite à Warwick.
       3) Barbara, Allemande, 25 ans. Barbara est étudiante en échange universitaire.

c. Que s’est-il passé ?

Il s’agit d’une conversation sur l’omniprésence de la langue anglaise en France et en
Allemagne et le combat contre le tout-anglais. Bien que Barbara soit contente avec la
présence croissante des mots anglais en allemand, c’est-à-dire que cela ne la dérange pas,
Gilles est outré. Il a expliqué qu’il est fier de sa langue, de sa richesse infinie, et il espère que
son évolution inévitable ne la fera pas se perdre. Il n’aime pas du tout l’invasion de l’anglais
dans la langue française et il veut protéger sa langue. Sa réaction passionnée était
intéressante par rapport à la réaction indifférente de Barbara.

d. Réaction3

J’étais surpris, pour la plupart, par sa belligérance contre l’anglais. On anglais, on a
beaucoup de mots français et cela ne me dérange pas du tout. Je ne suis pas opposé avec
véhémence à l’influence française : donc son opposition résolue aux mots anglais dans sa
langue était un peu bizarre. Il me semblait que j’étais moins fier de ma langue et de mon
identité culturelle que Gilles.

Je peux tout à fait comprendre qu’il ne veut pas que l’anglais change sa langue maternelle,
mais son indignation était si forte que je la trouvais un peu surprenante. Je croyais qu’il
avait une vision étriquée du langage.

Ce que je trouve intéressant, c’est la grande différence entre les opinions du Français et de
l’Allemande. A peu près le même âge, Gilles et Barbara avaient deux attitudes très
différentes vers l’importance de l’anglais et cela m’a intéressé.































































                             
                            

1
 

Par
exemple
:
date,
heure,
lieu

2
 
Pour
chaque
intervenant,
notez
autant
de
détails
que
possible
comme
le
sexe,
l’âge
(
plus
âgé
que
vous,
du
même
âge,

   plus
jeune),
la
nationalité,
les
liens
avec
cette
personne.

3
 
Décrivez
vos
émotions
et
leur
intensité
(par
exemple
:
extrêmement
vexé,
très
heureux,
légèrement
agacé)







Page
2
of
3



II. Réflexion
__________________________________________________________________________________

       a.      Votre explication4

Je crois que l’influence actuelle de la langue anglaise est difficile pour moi de comprendre
complètement. C’est moi qui parle la langue dominante, donc je ne sais pas ce que c’est que
de perdre une partie de ma langue à une langue dominante comme l’anglais. De plus,
l’anglais c’est déjà un grand mélange des langues françaises et allemandes, donc je crois
qu’on s’est habitué à accepter les mots étrangers.

Cela ne me surprend pas que les Français soient un peuple fier. Mais c’est quand même
surprenant d’entendre un jeune homme de 22 ans qui est passionné pas sa langue. C’est un
concept étranger pour moi.

Moi je pense que la langue évolue inévitablement : c’est presque obligatoire. Une langue
n’est pas statique : elle se modifie. Pour cette raison je ne suis pas opposé aux modifications
de la langue anglaise, et les nouveaux mots arrivés des langues étrangères sont absolument
acceptables.

       b. Votre réflexion5

Il faut dire qu’il y a une arrogance parmi les anglophones en ce qui concerne l’apprentissage
des langues. On pense que l’apprentissage d’une nouvelle langue est souvent une perte de
temps, ce qui, en soi, peut être valable, parce que de nos jours tout le monde parle l’anglais.
On s’habitue vite aux gens qui apprennent l’anglais et beaucoup de gens ne voient aucune
raison d’apprendre les langues étrangères. C’est un comportement vraiment honteux des
Anglais mais quand même accepté dans la culture.

En Angleterre on parle l’anglais donc on ne peut pas comprendre la menace qu’elle pose aux
autres langues. Cela rend difficile la compréhension des attitudes comme celle de Gilles qui
est ouvertement fier de sa langue et veut la protéger. Il faut dire aussi que ce n’est pas juste
la langue qui change. Si la langue change, l’identité nationale change, la culture change,
donc c’est beaucoup plus important que l’on pense. La croyance de la supériorité de la
langue anglaise pourrait être ancrée dans l’histoire coloniale.

       c.      Autre réflexion6

La France, comme l’Angleterre, a une très longue histoire littéraire et culturelle et je crois
qu’ils ont peur que l’érosion de la langue provoquerait la modification de la culture
française. C’est tout à fait compréhensible de penser que l’invasion de l’anglais amènerait
une partie de la culture américaine, anglaise, quoi que ce soit.
































































                             
                            

4
 
Expliquez
pourquoi
vous
avez
réagi
ainsi.

5
 
Quelles
sortes
de
comportements
(comportements
acceptés
dans
votre
culture)
et/ou

hypothèses,
valeurs
ou
croyances

  ont
pu
influencer
vos
réactions?

6
 
Quelles
conventions
du
comportement
et/ou

hypothèses,
valeurs
ou
croyances
ont
pu
influencer
le
comportement
de

  l’autre
personne
?






Page
3
of
3



Il y a une propension en France de penser que la grande fierté national française c’est la
langue française. L’existence de l’Académie Française confirme l’idée d’une fierté
linguistique.

III. Ré-évaluation après discussion avec votre partenaire
__________________________________________________________________________________

       a. Réflexion de mon partenaire sur mon expérience7

J’en ai parlé avec Yousef et il pense que la réticence des Français à accepter l’invasion de
l’anglais concerne la rivalité historique entre la Grande-Bretagne et la France. Les pires
ennemis pendant des siècles, les Français aujourd’hui sont réticents à concéder leur défaite
dans la bataille pour la hégémonie linguistique.

Yousef a dit aussi que la réaction de Gilles est un peu stéréotypée. De son expérience, une
grande partie de la jeunesse française aime bien la langue anglaise : on l’entend au cinéma,
à la télévision et à la radio. Les Français ne sont pas toujours très fiers, c’est un cliché.

       b. Ré-interpretation et ré-évaluation personnelles8

Je crois que si le Français est fier de sa langue, c’est peut-être parce que c’est une des
langues les plus difficiles à maîtriser dans le monde, bien qu’elle soit envahie par les
anglicismes.

Tout d’abord j’étais surpris par la fierté de Gilles pour sa langue et son héritage
linguistique. Je n’ai pas vraiment compris sa réaction : j’ai mieux compris celle de Barbara.
L’anglais est partout en Allemagne, en fait il est cool d’utiliser les mots anglais. Certes, c’est
facile pour moi comme étudiant d’allemand. Mais c’est dommage que les Allemands n’ont
pas leurs propres mots : cela diminue la richesse de la langue.

Donc en fin de compte, j’ai changé d’avis. Je comprends mieux la réaction de Gilles parce
que la diversité des langues et l’identité culturelle sont très importantes à mon avis.
































































                             
                            

7
 
Discutez
votre
expérience
avec
votre
partenaire,
Demandez‐lui
de
donner
son
opinion
et
d’avancer
des
explications

possibles
sur
les
différences
culturelles

de
comportement,
de
valeurs
et

de
croyances
du/des
intervenant(s).

Notez


ensuite
les
réflexions
de
votre
partenaire
sur
votre
expérience.


8
 
Expliquez
à
présent,
comment
vous
interprétez
et
évaluez
cette
expérience.
Il
est
possible
que
votre

interprétation

évolue
et
change
au
fil
du
temps.
Une
fois
que
vos
connaissances
interculturelles
se
seront
approfondies,
vous
éprouverez

peut‐être
le
besoin
de
revisiter
vos
expériences
vécues
en
début
d’année
et
d’affiner
vos
réflexions.








Contenu connexe

En vedette (14)

Yo siempre te querré
Yo siempre te querréYo siempre te querré
Yo siempre te querré
 
Escocia
EscociaEscocia
Escocia
 
CRM 360°
CRM 360°CRM 360°
CRM 360°
 
Vacaciones estupendas
Vacaciones estupendasVacaciones estupendas
Vacaciones estupendas
 
Iguazu
IguazuIguazu
Iguazu
 
Etiquette presentation fbla
Etiquette presentation fblaEtiquette presentation fbla
Etiquette presentation fbla
 
123
123123
123
 
E-portfolio
E-portfolioE-portfolio
E-portfolio
 
Taller de word
Taller de word Taller de word
Taller de word
 
Formulacion y evaluacion de proyectos
Formulacion y evaluacion de proyectosFormulacion y evaluacion de proyectos
Formulacion y evaluacion de proyectos
 
Jag Trasgo Lip081113
Jag Trasgo Lip081113Jag Trasgo Lip081113
Jag Trasgo Lip081113
 
Pinata olaf reine des neiges
Pinata olaf reine des neigesPinata olaf reine des neiges
Pinata olaf reine des neiges
 
Les propriétés biologiques sol1
Les propriétés biologiques sol1Les propriétés biologiques sol1
Les propriétés biologiques sol1
 
Ensamble y mantenimiento de computadores
Ensamble y mantenimiento de computadoresEnsamble y mantenimiento de computadores
Ensamble y mantenimiento de computadores
 

Similaire à La langue

Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le monde
Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le mondeSynthèse de documents: Evolution de la langue française dans le monde
Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le mondePauline Beauvillier
 
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon Valley
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon ValleySurmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon Valley
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon ValleyAngelika Blendstrup
 
Problèmes de la diversité linguistique dans le monde
Problèmes de la diversité linguistique dans le mondeProblèmes de la diversité linguistique dans le monde
Problèmes de la diversité linguistique dans le mondeMaëlle Houzé 胡曼丽
 
Ex fr517-f1-2016-net
Ex fr517-f1-2016-netEx fr517-f1-2016-net
Ex fr517-f1-2016-netescola
 
A Dutch-French e-Tandem project
A Dutch-French e-Tandem projectA Dutch-French e-Tandem project
A Dutch-French e-Tandem projectSake Jager
 
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-xC1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-xMahmoud Nasr
 
Français 1B - Chapitre 1
Français 1B - Chapitre 1Français 1B - Chapitre 1
Français 1B - Chapitre 1Monsieur Lewis
 
Television/apprentissage langue etrangere
Television/apprentissage langue etrangere  Television/apprentissage langue etrangere
Television/apprentissage langue etrangere Carmen Draghici
 
Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Aminatice
 
Tu es né en chinois
Tu es né en chinoisTu es né en chinois
Tu es né en chinoisProjetPluriL
 

Similaire à La langue (20)

L'euroscepticisme
L'euroscepticismeL'euroscepticisme
L'euroscepticisme
 
La gastronomie
La gastronomieLa gastronomie
La gastronomie
 
Franceza incepatori
Franceza incepatoriFranceza incepatori
Franceza incepatori
 
Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le monde
Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le mondeSynthèse de documents: Evolution de la langue française dans le monde
Synthèse de documents: Evolution de la langue française dans le monde
 
La gastronomie
La gastronomieLa gastronomie
La gastronomie
 
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon Valley
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon ValleySurmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon Valley
Surmonter les Obstacles Culturels dans la Silicon Valley
 
Dossier-final-FLE
Dossier-final-FLEDossier-final-FLE
Dossier-final-FLE
 
Problèmes de la diversité linguistique dans le monde
Problèmes de la diversité linguistique dans le mondeProblèmes de la diversité linguistique dans le monde
Problèmes de la diversité linguistique dans le monde
 
Ex fr517-f1-2016-net
Ex fr517-f1-2016-netEx fr517-f1-2016-net
Ex fr517-f1-2016-net
 
A Dutch-French e-Tandem project
A Dutch-French e-Tandem projectA Dutch-French e-Tandem project
A Dutch-French e-Tandem project
 
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-xC1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
 
Pourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugaisPourquoi apprendre le portugais
Pourquoi apprendre le portugais
 
Français 1B - Chapitre 1
Français 1B - Chapitre 1Français 1B - Chapitre 1
Français 1B - Chapitre 1
 
Frances junio 2012
Frances junio 2012Frances junio 2012
Frances junio 2012
 
Television/apprentissage langue etrangere
Television/apprentissage langue etrangere  Television/apprentissage langue etrangere
Television/apprentissage langue etrangere
 
Géographie des langues
Géographie des languesGéographie des langues
Géographie des langues
 
Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1Biographie langagiere evt1
Biographie langagiere evt1
 
Tu es né en chinois
Tu es né en chinoisTu es né en chinois
Tu es né en chinois
 
Delf b1
Delf b1 Delf b1
Delf b1
 
Delf b1
Delf b1Delf b1
Delf b1
 

La langue

  • 1. Page
1
of
3
 
 Fiche de réflexion I. Rapport ___________________________________________________________________________ a. Le contexte1 19/01/2013, 21h. On était dans le bar sur le campus. b. Les intervenants2 1) Moi-même, Anglais, 22 ans. 2) Gilles, Français, 22 ans. Je connais Gilles de Berlin, et il m’a rendu visite à Warwick. 3) Barbara, Allemande, 25 ans. Barbara est étudiante en échange universitaire. c. Que s’est-il passé ? Il s’agit d’une conversation sur l’omniprésence de la langue anglaise en France et en Allemagne et le combat contre le tout-anglais. Bien que Barbara soit contente avec la présence croissante des mots anglais en allemand, c’est-à-dire que cela ne la dérange pas, Gilles est outré. Il a expliqué qu’il est fier de sa langue, de sa richesse infinie, et il espère que son évolution inévitable ne la fera pas se perdre. Il n’aime pas du tout l’invasion de l’anglais dans la langue française et il veut protéger sa langue. Sa réaction passionnée était intéressante par rapport à la réaction indifférente de Barbara. d. Réaction3 J’étais surpris, pour la plupart, par sa belligérance contre l’anglais. On anglais, on a beaucoup de mots français et cela ne me dérange pas du tout. Je ne suis pas opposé avec véhémence à l’influence française : donc son opposition résolue aux mots anglais dans sa langue était un peu bizarre. Il me semblait que j’étais moins fier de ma langue et de mon identité culturelle que Gilles. Je peux tout à fait comprendre qu’il ne veut pas que l’anglais change sa langue maternelle, mais son indignation était si forte que je la trouvais un peu surprenante. Je croyais qu’il avait une vision étriquée du langage. Ce que je trouve intéressant, c’est la grande différence entre les opinions du Français et de l’Allemande. A peu près le même âge, Gilles et Barbara avaient deux attitudes très différentes vers l’importance de l’anglais et cela m’a intéressé. 


























































 
 
 1 

Par
exemple
:
date,
heure,
lieu
 2 
Pour
chaque
intervenant,
notez
autant
de
détails
que
possible
comme
le
sexe,
l’âge
(
plus
âgé
que
vous,
du
même
âge,
 plus
jeune),
la
nationalité,
les
liens
avec
cette
personne.
 3 
Décrivez
vos
émotions
et
leur
intensité
(par
exemple
:
extrêmement
vexé,
très
heureux,
légèrement
agacé)

 

  • 2. Page
2
of
3
 
 II. Réflexion __________________________________________________________________________________ a. Votre explication4 Je crois que l’influence actuelle de la langue anglaise est difficile pour moi de comprendre complètement. C’est moi qui parle la langue dominante, donc je ne sais pas ce que c’est que de perdre une partie de ma langue à une langue dominante comme l’anglais. De plus, l’anglais c’est déjà un grand mélange des langues françaises et allemandes, donc je crois qu’on s’est habitué à accepter les mots étrangers. Cela ne me surprend pas que les Français soient un peuple fier. Mais c’est quand même surprenant d’entendre un jeune homme de 22 ans qui est passionné pas sa langue. C’est un concept étranger pour moi. Moi je pense que la langue évolue inévitablement : c’est presque obligatoire. Une langue n’est pas statique : elle se modifie. Pour cette raison je ne suis pas opposé aux modifications de la langue anglaise, et les nouveaux mots arrivés des langues étrangères sont absolument acceptables. b. Votre réflexion5 Il faut dire qu’il y a une arrogance parmi les anglophones en ce qui concerne l’apprentissage des langues. On pense que l’apprentissage d’une nouvelle langue est souvent une perte de temps, ce qui, en soi, peut être valable, parce que de nos jours tout le monde parle l’anglais. On s’habitue vite aux gens qui apprennent l’anglais et beaucoup de gens ne voient aucune raison d’apprendre les langues étrangères. C’est un comportement vraiment honteux des Anglais mais quand même accepté dans la culture. En Angleterre on parle l’anglais donc on ne peut pas comprendre la menace qu’elle pose aux autres langues. Cela rend difficile la compréhension des attitudes comme celle de Gilles qui est ouvertement fier de sa langue et veut la protéger. Il faut dire aussi que ce n’est pas juste la langue qui change. Si la langue change, l’identité nationale change, la culture change, donc c’est beaucoup plus important que l’on pense. La croyance de la supériorité de la langue anglaise pourrait être ancrée dans l’histoire coloniale. c. Autre réflexion6 La France, comme l’Angleterre, a une très longue histoire littéraire et culturelle et je crois qu’ils ont peur que l’érosion de la langue provoquerait la modification de la culture française. C’est tout à fait compréhensible de penser que l’invasion de l’anglais amènerait une partie de la culture américaine, anglaise, quoi que ce soit. 


























































 
 
 4 
Expliquez
pourquoi
vous
avez
réagi
ainsi.
 5 
Quelles
sortes
de
comportements
(comportements
acceptés
dans
votre
culture)
et/ou

hypothèses,
valeurs
ou
croyances
 ont
pu
influencer
vos
réactions?
 6 
Quelles
conventions
du
comportement
et/ou

hypothèses,
valeurs
ou
croyances
ont
pu
influencer
le
comportement
de
 l’autre
personne
?
 

  • 3. Page
3
of
3
 
 Il y a une propension en France de penser que la grande fierté national française c’est la langue française. L’existence de l’Académie Française confirme l’idée d’une fierté linguistique. III. Ré-évaluation après discussion avec votre partenaire __________________________________________________________________________________ a. Réflexion de mon partenaire sur mon expérience7 J’en ai parlé avec Yousef et il pense que la réticence des Français à accepter l’invasion de l’anglais concerne la rivalité historique entre la Grande-Bretagne et la France. Les pires ennemis pendant des siècles, les Français aujourd’hui sont réticents à concéder leur défaite dans la bataille pour la hégémonie linguistique. Yousef a dit aussi que la réaction de Gilles est un peu stéréotypée. De son expérience, une grande partie de la jeunesse française aime bien la langue anglaise : on l’entend au cinéma, à la télévision et à la radio. Les Français ne sont pas toujours très fiers, c’est un cliché. b. Ré-interpretation et ré-évaluation personnelles8 Je crois que si le Français est fier de sa langue, c’est peut-être parce que c’est une des langues les plus difficiles à maîtriser dans le monde, bien qu’elle soit envahie par les anglicismes. Tout d’abord j’étais surpris par la fierté de Gilles pour sa langue et son héritage linguistique. Je n’ai pas vraiment compris sa réaction : j’ai mieux compris celle de Barbara. L’anglais est partout en Allemagne, en fait il est cool d’utiliser les mots anglais. Certes, c’est facile pour moi comme étudiant d’allemand. Mais c’est dommage que les Allemands n’ont pas leurs propres mots : cela diminue la richesse de la langue. Donc en fin de compte, j’ai changé d’avis. Je comprends mieux la réaction de Gilles parce que la diversité des langues et l’identité culturelle sont très importantes à mon avis. 


























































 
 
 7 
Discutez
votre
expérience
avec
votre
partenaire,
Demandez‐lui
de
donner
son
opinion
et
d’avancer
des
explications
 possibles
sur
les
différences
culturelles

de
comportement,
de
valeurs
et

de
croyances
du/des
intervenant(s).

Notez

 ensuite
les
réflexions
de
votre
partenaire
sur
votre
expérience.

 8 
Expliquez
à
présent,
comment
vous
interprétez
et
évaluez
cette
expérience.
Il
est
possible
que
votre

interprétation
 évolue
et
change
au
fil
du
temps.
Une
fois
que
vos
connaissances
interculturelles
se
seront
approfondies,
vous
éprouverez
 peut‐être
le
besoin
de
revisiter
vos
expériences
vécues
en
début
d’année
et
d’affiner
vos
réflexions.