Montagem referencia

1 253 vues

Publié le

Publié dans : Industrie automobile
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 253
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
9
Actions
Partages
0
Téléchargements
5
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Montagem referencia

  1. 1. Manuel d’utilisation BA 5200 FR 03.95 Réducteurs à engrenages types S.N et K.N Tailles 80 à 560 S.N K.N A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com
  2. 2. Sommaire 1. Données techniques 4 1.1 1.1.1 Données techniques générales Niveau acoustique de la surface de mesure 4 4 2. Remarques générales 5 2.1 Généralités 5 3. Consignes de sécurité 5 3.1 3.1.1 Consignes de sécurité Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation (BA) 5 6 4. Transport et entreposage 6 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 Etendue des fournitures Transport et entreposage Transport Entreposage des réducteurs 6 7 7 8 5. Description technique 8 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 5.8 5.9 Description générale Carter Pièces dentées Lubrification Paliers des arbres Joints des arbres Refroidissement Ventilateur Serpentin de refroidissement Radiateur huile-eau Accouplements Anti-dévireur 8 9 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 6. Montage 11 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 Consignes générales de montage Massif de fondation Description des opérations de montage Surfaces et filetages d’alignement (≥360) Montage sur un châssis de fondation Montage sur un massif en béton Réducteur avec système de refroidissement 11 11 12 12 12 12 13 7. Mise en service 13 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.3 7.3.1 7.3.1.1 7.3.1.2 7.3.1.3 7.3.2 Mesures avant la mise en service Retrait du produit de conservation Versement du lubrifiant Mise en service Mise hors service Traitement conservateur en cas d’arrêt prolongé Traitement conservateur avec de l’huile pour réducteur Traitement conservateur avec un produit de conservation Exécution du traitement conservateur intérieur Traitement conservateur extérieur 13 13 14 14 15 15 15 15 16 16 8. Fonctionnement 17 8.1 Données générales de service 17 BA 5200 FR 03.95 2 / 31
  3. 3. 9. Dérangements, causes et remèdes 17 9.1 9.2 Remarques générales concernant les dérangements Dérangements possibles 17 17 10. Entretien et maintenance 19 10.1 10.2 10.2.1 10.2.2 10.2.3 10.2.4 10.2.5 10.2.6 10.2.7 10.2.8 10.3 Indications générales sur la maintenance Description des opérations de maintenance et de remise en état Analyse de la teneur en eau de l’huile Vidange d’huile Nettoyer le filtre à huile Nettoyer la vis d’apport et de purge d’air Nettoyer le ventilateur et le réducteur Contrôler si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées Contrôler le radiateur huile-eau Inspection du réducteur Lubrifiants 19 19 19 20 21 21 21 22 22 23 24 11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V. 26 11.1 11.2 Pièces de rechange Adresses des points de S.A.V. 26 26 12. Déclaration du fabricant 31 BA 5200 FR 03.95 3 / 31
  4. 4. 1. Données techniques 1.1 Données techniques générales La plaquette du réducteur contient les principales données techniques. Les limites d’utilisation du réducteur sont précisées par celles-ci et les clauses contractuelles. D 46393 Bocholt Nº 2 n1 D 46393 Bocholt Nº 1 4 P /min n 2 3 5 kW /min n1 6 l Oil ≈ 7 Betriebsvorschrift beachten! / Observe operating instructions! / Suivre les instructions! T2 /min n 2 Nm /min l Oil ≈ Betriebsvorschrift beachten! / Observe operating instructions! / Suivre les instructions! CLP-Oil DIN 51517/3 VG CLP-Oil DIN 51517/3 VG 8 ... DE/EN/FR ... DE/EN/FR D 46393 Bocholt D 46393 Bocholt Nº n1 Nº P /min n 2 kW /min n1 l VG Oil ≈ Betriebsvorschrift beachten! / Observe operating instructions! / Suivre les instructions! T2 /min n 2 Nm /min l VG Oil ≈ Betriebsvorschrift beachten! / Observe operating instructions! / Suivre les instructions! PG - Oil (synth. Oil) PG - Oil (synth. Oil) ... DE/EN/FR ... DE/EN/FR 1 N° de commande - Position - N° ct 6 Viscosité de l’huile en classe VG 2 Type / Taille *) 7 Quantité d’huile, en litre(s), 3 Puissance P en kW et/ou T2 en Nm 4 Vitesse de rotation n1 5 Vitesse de rotation n2 pour le carter principal 8 Niveau de pression acoustique sur la surface de mesure et numéro du manuel d’utilisation BA par ex. *) S D N 360 Taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80....560 Version de l’arbre de sortie . . . . N = Arbre plein Nombre d’étages . . . . . . . . . . . . E = à engrenages cylindriques Z = D = V = Type de réducteur . . . . . . . . . . . S = K = une étage deux étages trois étages quatre étages Réducteur à engrenages cylindriques Réducteur à engrenages cylindro-coniques Pour plus de renseignements techniques, veuillez consulter les dessins de la documentation du réducteur. 1.1.1 Niveau acoustique de la surface de mesure Le niveau de pression acoustique sur la surface de mesure du réducteur est déterminé à 1 m de distance et ressort du plaque signalétique. La mesure a lieu selon DIN 45635, partie 1 et partie 23, d’après la méthode de détermination de l’intensité du son. Le poste de travail du personnel se définit, sur la surface de mesure, comme étant l’endroit situé à 1 m du réducteur, et à proximité duquel séjournent des personnes. Le niveau de pression acoustique s’entend pour un réducteur chaud ainsi qu’une vitesse d’entraînement n1 et une puissance d’entraînement P1, selon la plaquette signalétique. Si plusieurs chiffres sont indiqués, ce sont le régime et la puissance maximaux qui s’appliquent. Les organes de lubrification rapportés - s’il y en a - sont compris dans le niveau de pression acoustique sur la surface de mesure. Les brides constituent les interfaces des conduites sortantes et entrantes. C’est la mesure effectuée sur les bancs d’essai FLENDER qui fera foi si, sur le lieu d’implantation, il s’avère impossible d’instaurer des conditions techniques claires et nettes pour réaliser des mesures ultérieures. Le niveau de pression acoustique indiqué a été calculé à partir des statistiques établies par notre contrôle de la qualité. Il est certain, statiquement, que le résultat se trouve dans les limites de ceux-ci. BA 5200 FR 03.95 4 / 31
  5. 5. 2. Remarques générales 2.1 Généralités Le présent Manuel d’utilisation (BA) fait partie de la fourniture du réducteur. Il doit toujours se trouver à proximité du réducteur. Seule la connaissance précise du manuel d’utilisation garantit le fonctionnement sans incidents du réducteur. L’exploitant devra donc, dans son propre intérêt, prendre les dispositions nécessaires pour que les responsables du transport, du montage et de l’utilisation lisent les manuels d’utilisation, les comprennent et les respectent en tous points. Nota: Nous n’assumons aucune responsabilité au titre des dommages et des dysfonctionnements dus à la non-observation du Manuel d’utilisation (BA). Le ”Réducteur FLENDER REDUREX” dont il est question dans ce Manuel d’utilisation (BA) a été conçu et mis au point pour fonctionner en tant qu’unité fixe dans la construction mécanique générale. Les réducteurs de cette série peuvent être employés par exemple dans des installation de décantation, sur les excavateurs, par l’industrie chimique, la sidérurgie, les installations de manutention des grues et des ponts roulants, l’industrie alimentaire, les machines à papier, les téléphériques, l’industrie du ciment, etc. Ce réducteur n’a été conçu que pour le secteur précisé au chapitre 1, ”Données techniques”. De nouveaux accords contractuels devront être convenus en cas de conditions de service différentes. La technique du réducteur décrit est celle qui existait lorsque ce Manuel d’utilisation (BA) a été imprimé. Nous nous réservons néanmoins le droit de modifier les composants et accessoires afin d’accroître leurs performances et d’améliorer leur sécurité tout en conservant leurs principales caractéristiques. La société FLENDER AG conserve la propriété intellectuelle de ce Manuel d’utilisation (BA). Sans notre accord, ce Manuel d’utilisation (BA) ne doit, ni intégralement, ni partiellement, être polycopié, être utilisé afin d’en faire profiter la concurrence ou être mis à la disposition de tiers. Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à notre usine FLENDER AG D-46393 Bocholt Tél. : Fax: 02871/92-0 02871/92-2596 ou à l’un de nos points de S.A.V. Une liste des points S.A.V. se trouve au chapitre 11, ”Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V.”. 3. Consignes de sécurité 3.1 Consignes de sécurité S Ce réducteur a été construit conformément à la technique la plus récente et livré dans un état de fonctionnement parfaitement sûr. Il est interdit de modifier quoi que ce soit qui puisse porter préjudice à la sécurité. Ceci s’applique également aux dispositifs de sécurité servant de protection contre les contacts accidentels. S Le réducteur ne doit être utilisé et fonctionner que conformément aux conditions du contrat définissant les prestations et fournitures. S L’exploitant devra veiller à ce que le personnel chargé du montage, du fonctionnement, de l’entretien et de la maintenance ainsi que des réparations ait lu et compris le Manuel d’utilisation (BA), et en respecte le contenu en tous points afin : – d’éviter des risques mortels pour l’utilisateur et les tiers – d’assurer la sécurité de fonctionnement du réducteur et – d’exclure des immobilisations et une pollution de l’environnement suite à de fausses manœuvres. BA 5200 FR 03.95 5 / 31
  6. 6. S Lors du transport, du montage et du démontage, de l’utilisation ainsi que l’entretien et la maintenance, observez scrupuleusement les Directives en vigueur régissant la sécurité du travail et la protection de l’environnement. S Le réducteur ne devra être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes autorisées, formées et spécialement mises au courant. S Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression est interdit. S Tous les travaux devront être accomplis soigneusement, en parfaite conscience des impératifs de sécurité. S Arrêtez toujours le réducteur avant de travailler dessus. Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur (il suffit par ex. de fermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Au point d’enclenchement, apposez un panneau avertissant de travaux en cours sur le réducteur. S Lors de la vidange, récupérez l’huile usagée dans un récipient. Supprimez immédiatement, avec un liant pour huile, les flaques d’huile qui se sont formées. Rangez les chiffons de nettoyage fortement encrassés et/ou imbibés d’huile dans des récipients appropriés. Mettez au rebut l’huile usagée, le liant pour huile et les chiffrons de nettoyage en respectant les dispositions applicables relatives au respect de l’environnement. S Arrêtez immédiatement le groupe d’entraînement si vous constatez des anomalies sur le réducteur, par ex. une température de service accrue ou des bruits différents. S Les éléments d’entraînement rotatifs tels que les accouplements, engrenages ou courroies doivent être protégés, par des dispositifs à cet effet, contre les contacts accidentels. S Si le réducteur est monté dans des appareils ou des installations, le fabricant de ces appareils ou installations est tenu de faire figurer dans son Manuel d’utilisation les directives, remarques et descriptions figurant dans le présent Manuel d’utilisation (BA). S Il est impératif d’observer les directives figurant sur le réducteur, par ex. celles de la plaquette, la flèche du sens de rotation, etc. Tout doit être parfaitement propre et sans trace de peinture. Les panneaux manquants devront être remplacés. 3.1.1 Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation (BA) Les instructions importantes contenues dans le manuel d’utilisation, qui affectent la sécurité du personnel ainsi que la sûreté du service, ont été mises en évidence comme suit : Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité qui devront être absolument respectées afin d’éviter des dommages corporels. Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité qui devront être impérativement Attention! respectées afin de ne pas endommager le réducteur. Nota: Ce symbole met l’accent sur des consignes générales d’utilisation qu’il faudra particulièrement respecter. 4. Transport et entreposage 4.1 Etendue des fournitures Le contenu des fournitures figure dans les documents d’expédition. Vérifiez si rien ne manque dès la réception. Informez-nous immédiatement par écrit si quelque chose a été endommagé durant le transport et/ou si des pièces manquent. BA 5200 FR 03.95 6 / 31
  7. 7. 4.2 Transport et entreposage 4.2.1 Transport La livraison du réducteur a lieu celui-ci tout assemblé. La livraison des équipements supplémentaires (par ex. le radiateur d’huile, les conduites et la robinetterie) a lieu le cas échéant dans des emballages séparés. L’emballage du réducteur diffère en fonction de la taille de celui-ci et du transport à effectuer. Sauf convention contractuelle contraire, l’emballage est conforme aux directives d’emballage HPE. Respectez la symbologie apposée sur l’emballage. Signification des symboles : bild-transport En haut Fragile Craint la pluie Craint le soleil Centre de gravité Crochet interdit Accrocher ici Lors du transport du réducteur, faites preuve d’une particulière prudence pour Attention! éviter les dégâts imputables à l’application d’une contrainte violente ou à des opérations de chargement et déchargement imprudentes. Le réducteur ne pourra être transporté qu’à l’aide de l’œillet de transport, éventuellement d’une barre de transport et/ou des saillies de transport situées contre le carter du réducteur. Fixer des élingues avec des manilles contre l’œillet de transport et/ou des boucles de câble autour de la barre de transport ou des saillies de transport. Sur les réducteurs à moteur d’entraînement rapporté, le centre de gravité peut se déplacer. Dans ce cas, il faudra aussi élinguer au niveau du moteur. Type S.N <280 Type K.N <280 Type S.N w280 Type K.N w280 La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci. BA 5200 FR 03.95 7 / 31
  8. 8. 4.2.2 Entreposage des réducteurs Placez le réducteur à un endroit protégé des intempéries, dans sa position normale de fonctionnement, sur des madriers, puis recouvrez-le. Il est interdit de superposer les réducteurs. L’intérieur du réducteur a été enduit d’un produit de conservation, les bouts des arbres qui dépassent ont reçu une peinture de protection. La peinture extérieure résiste à des huiles et des solvants, alcalis, et acides peu agressifs. Elle résiste à l’eau de mer, au climat tropical et à des températures jusqu’à 140 °C. Nota: Sauf stipulation contraire figurant au contrat, nous accordons une garantie de 6 mois pour la conservation intérieure et de 12 mois pour celle des bouts d’arbre qui dépassent. La garantie commence à courir le jour de la livraison du réducteur. En cas de périodes d’entreposage prolongées (> 6 mois), nous recommandons de vérifier les traitements conservateurs intérieur et extérieur et de les renouveler si nécessaire (voir chapitre 7. ” Mise en service ”). En cas d’entreposage à l’extérieur, recouvrez le réducteur avec le plus grand soin Attention! et veillez à ce que ni de l’humidité ni des substances étrangères ne puissent se déposer dessus. 5. Description technique 5.1 Description générale Le réducteur livré peut être une version à engrenages cylindriques à un, deux, trois ou quatre étages ou une version à engrenages cylindro-coniques. Il est conçu pour un montage horizontal. Sur demande, nous pouvons livrer le réducteur adapté au montage dans une autre position. Les arbres peuvent être posés de différentes manières (exécutions et sens de rotation), ce qui est représenté schématiquement ci-dessous (versions standard). Par dérogation à ce qui précède, il est possible de livrer les réducteurs aussi pour d’autres agencements d’arbres avec d’autres correspondances des sens de rotation. Type Version Type SEN SDN Version KEN KZN A GAUCHE A DROITE SZN SVN A GAUCHE A DROITE A GAUCHE A DROITE KDN A GAUCHE A DROITE Ce réducteurs se distingue par son silence de fonctionnement, lequel est obtenu au moyen d’engrenages coniques et cylindriques rectifiés caractérisés par un important degré de chevauchement et un carter insonorisant. Doté d’un bon rendement, le réducteur offre, grâce à – la grande surface de son carter – joints d’arbre principalement sans contact physique (joints à labyrinthes) en utilisant des arbres en rotation rapide des types SE. et SZ. – et à un circuit de refroidissement en rapport avec sa puissance un comportement thermique favorable. Suivant besoins, il est possible d’équiper les réducteurs de la gamme standard avec un lanterneau de moteur, une coulisse moteur, un bras de réaction, un radiateur d’huile et un anti-dévireur. BA 5200 FR 03.95 8 / 31
  9. 9. 5.2 Carter Le carter du réducteur en fonte se présente en deux parties. Il est conçu invoilable et sa géométrie lui confère un bon comportement acoustique et thermique. Le carter peut également être réalisé en acier si nécessaire. Le carter est doté d’oeillets ou oreilles de transport et de couvercles d’inspection suffisamment dimensionnés. Il comprend en outre une jauge d’huile, une vis de vidange d’huile et une vis de purge d’air du carter. Marquage à la peinture de la vis de purge d’air, du niveau d’huile et de la vis de vidange d’huile et représentation symbolique : Vis d’apport et de purge d’air : jaune Orifice de remplissage d’huile : jaune Niveau d’huile : rouge Points de lubrification : rouge Vis de vidange d’huile: blanc 6 15 17 Type S.N 11 9 10 19 2 7 8 14 12 14 12 1 13 16 3 10 2 6 4 5 18 6 15 17 Type K.N 11 19 9 8 7 14 12 12 1 13 16 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Partie inférieure du carter Partie supérieure du carter Couvercle Couvercle Couvercle Couvercle d’inspection Joint de l’arbre Joint de l’arbre Jauge d’huile 4 5 18 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Oeillets de transport Oreille de transport Oreille de transport (≥360) Vis de compression (≥360) Surfaces d’alignement (≥360) Apport et purge d’air du carter Vis de vidange d’huile Plaquette signalétique Fixation du réducteur Orifice de remplissage d’huile La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci. BA 5200 FR 03.95 9 / 31
  10. 10. 5.3 Pièces dentées Les pièces dentées du réducteur ont été cémentées. Les dentures des engrenages cylindriques et coniques ont été rectifiées ou rodées. La haute qualité de la denture réduit le niveau acoustique du réducteur au minimum et lui garantit un fonctionnement impeccable. Les roues dentées sont reliées aux arbres par des ajustages serrés et des clavettes parallèles. Les liaisons transmettent les couples à coup très sûr. 5.4 Lubrification Pour un montage les dentures barbotent dans l’huile, ils sont donc suffisamment alimentés en celle-ci. Ce qui réduit tout particulièrement l’entretien des réducteurs. 5.5 Paliers des arbres Tous les arbres sont logés dans des paliers à rouleaux. En vue d’une position de montage horizontal, la lubrification des paliers à segments a lieu par barbotage à l’aide des roues dentées. 5.6 Joints des arbres Les joints à labyrinthe ou les bagues d’étanchéité radiales, sur les orifices de sortie d’arbre, empêchent l’huile de fuir du carter et les salissures de pénétrer dedans. N’ayant aucun contact, les joints à labyrinthe empêchent toute usure au niveau des arbres et garantissent un bon comportement aux variations de température. 5.7 Refroidissement Suivant besoins, le réducteur est équipé, pour le refroidir, d’un ventilateur, d’un serpentin de refroidissement ou d’un radiateur huile-eau. 5.7.1 Ventilateur Le ventilateur est monté sur l’arbre rapide du réducteur et un capot empêche que l’on puisse y toucher par inadvertance. Le ventilateur aspire de l’air via la grille de protection du capot et le fait passer le long du carter par l’intermédiaire de ses canaux latéraux. Il évacue simultanément une partie de la chaleur engendrée par le carter. S’il s’agit de réducteurs équipés d’un ventilateur, prévoir lors de l’installation du Attention! dispositif de protection pour l’accouplement ou autre un espace suffisant comme section d’aspiration pour l’air de refroidissement. Le refroidissement est beaucoup moins efficace si le ventilateur est encrassé ainsi que la surface du carter (tenir compte du chapitre 10, ” Entretien et maintenance ”). 5.7.2 Serpentin de refroidissement Le serpentin est disposé dans le carter d’huile du réducteur et est alimenté en eau de refroidissement par l’intermédiaire d’une prise à la charge de l’exploitant. On peut utiliser de l’eau douce, de mer ou saumâtre. Une certaine quantité de chaleur est retirée de l’huile du réducteur et transmise à l’eau de refroidissement lors de la traversée du serpentin. L’eau de refroidissement peut circuler dans un sens quelconque. La pression de Attention! l’eau de refroidissement ne doit pas excéder à 8 bars max. Vidanger l’eau de refroidissement en cas de risque de gel et si le réducteur est arrêté durant une période prolongée. Vidanger les restes d’eau avec de l’air comprimé. Un dispositif de réglage du débit de l’eau de refroidissement doit être installé à l’entrée de celle-ci afin d’éviter des pressions trop élevées, par exemple un détenteur et/ou des vannes. 5.7.3 Radiateur huile-eau Le radiateur huile-eau est intégré dans la conduite de refoulement du circuit de refroidissement à l’huile. Le radiateur huile-eau transmet une certaine quantité de chaleur, présente dans l’huile du réducteur, à l’eau de refroidissement qui traverse le carter du radiateur. Le raccord d’eau de refroidissement nécessaire doit être prévu par l’exploitant. Pour le fonctionnement du radiateur huile-eau, veuillez respecter le manuel d’utilisation fourni par le fabricant de celui-ci. La pression de l’eau de refroidissement ne doit pas excéder à 8 bars max. Attention! Vidanger l’eau de refroidissement en cas de risque de gel et si le réducteur est arrêté durant une période prolongée. Vidanger les restes d’eau avec de l’air comprimé. BA 5200 FR 03.95 10 / 31
  11. 11. 5.8 Accouplements Des accouplements élastiques sont prévus en règle générale pour l’entraînement et la sortie du réducteur. Une clause doit le prévoir au contrat si des accouplements rigides ou d’autres éléments d’entraînement ou de sortie provoquant des forces radiales/axiales supplémentaires sont utilisées (par exemple roues dentées, poulies, etc.). Les accouplements caractérisés par des vitesses circonférentielles atteignant Attention! 30 m/s au diamètre extérieur devront avoir subi un équilibrage statique. Un équilibrage dynamique s’impose si les vitesses circonférentielles dépassent 30 m/s. L’utilisation des accouplements doit être conforme à la notice d’utilisation spéciale le concernant. 5.9 Anti-dévireur Le réducteur peut s’équiper d’un anti-dévireur mécanique pour répondre à certaines exigences. Cet anti-dévireur ne permet en service qu’une rotation dans le sens fixé. Ce sens est indiqué par une flèche correspondante apposée sur le côté entraînement du réducteur. L’anti-dévireur est monté sur le réducteur via une bride intermédiaire. Il est étanche à l’huile et est intégré au circuit d’huile du réducteur. L’anti-dévireur est doté d’éléments de blocage décollant sous l’effet de la force centrifuge. La bague intérieure et la cage tournent avec ces éléments lorsque le réducteur décrit des rotations dans le sens prévu alors que la bague extérieure reste à l’arrêt. A partir d’une certaine vitesse de rotation, les éléments de blocage décollent et l’anti-dévireur fonctionne sans usure. Nota: Vous pouvez modifier le sens de rotation en renversant la cage. Avant de le faire, vous devrez impérativement consulter FLENDER. Pour éviter d’endommager ou de détruire l’anti-dévireur, il faudra Attention! impérativement à ce que le moteur ne tourne pas contre l’anti-dévireur verrouillé ! Respectez l’indication collée sur le réducteur. 6. Montage 6.1 Consignes générales de montage Lors du montage, respectez les consignes de sécurité du chapitre 3. Le montage doit être effectué par des personnes qualifiées travaillant avec le plus grand soin. Nous recommandons instamment à notre client de nous confier le montage pour éviter des dommages imputables à une exécution inexperte et les risques d’exclusion de responsabilité qui en résulteraient. Dès la planification, veillez à ce qu’un emplacement suffisant soit disponible autour du réducteur pour le montage et les travaux ultérieurs d’entretien et de maintenance. Un espace libre suffisant doit être laissé pour l’entrée de l’air s’il s’agit de réducteurs avec un ventilateur. Des engins de levage en nombre et d’une portance suffisants doivent être disponibles au début des opérations de montage. 6.2 Massif de fondation Le massif de fondation doit être horizontal et plan. Il doit être confectionné de manière à éviter que se forment des vibrations par résonance et que les trépidations des massifs de fondation voisins ne puissent en aucun cas être transmises. Les structures en acier contre lesquelles le réducteur est monté doivent être invoilables. Elles doivent être conçues en fonction du poids et du couple et en tenant compte des forces agissant sur le réducteur. Lors de la fixation du réducteur sur des fondations en béton en utilisant des blocs, prévoir des ouvertures en conséquence dans le massif. Une fois alignées les glissières à vis doivent être coulées avec le massif. Nota: Se reporter aux plans de la documentation du réducteur pour ce qui est des dimensions, de l’encombrement, de l’agencement des prises d’alimentation (en cas de réducteurs avec refroidissement d’huile). BA 5200 FR 03.95 11 / 31
  12. 12. 6.3 Description des opérations de montage S Avec de l’essence, enlevez la peinture anti-corrosive présente sur les extrémités des arbres. Impérativement éviter que l’essence entre en contact avec les bagues Attention! d’étanchéité à lèvres. Ventilez suffisamment. Interdiction de fumer. Risque d’explosion. S Enfilez et le cas échéant sécurisez les éléments d’entraînement et de sortie sur les extrémités d’arbre. Montez l’accouplement sur l’arbre à l’aide d’un dispositif à cet effet. Il est interdit Attention! de l’emmancher avec un marteau ou en poussant afin de ne pas endommager les roues dentées, paliers à rouleaux, circlips, etc. Quand des accouplements à monter à chaud sont utilisés, respectez le contenu du Manuel d’utilisation de l’accouplement respectif. Nota: 6.3.1 Lorsque le poids des réducteurs oblige à employer un engin de levage, vous devrez les élinguer comme indiqué au chapitre 4, ” Transport et entreposage ”. Surfaces et filetages d’alignement (≥360) Les surfaces d’alignement présentes sur la face supérieure du carter et les taraudages présents dans la partie inférieure du carter servent à l’alignement. Nota: 6.3.2 Lors de l’alignement du réducteur, il faut impérativement respecter les valeurs poinçonnées sur les surfaces d’alignement. Montage sur un châssis de fondation S Nettoyez le bas de la surface d’appui des pieds du réducteur. S Poser le réducteur sur le châssis de fondation au moyen d’un engin de levage approprié. S A l’aide de moyens de mesure appropriés, ajustez l’horizontalité du réducteur en fonction des arbres d’entraînement et de sortie. Nota: La plus forte dérive ne devra pas dépasser 0.2 mm sur une longueur d’arbre de 100 mm. (ne s’applique qu’aux tailles du réducteur < 360). S Serrez les vis des fondations et appliquez le cas échéant des butées pour empêcher tout déplacement. Lors du serrage des boulons de fixation, veillez à ne pas engendrer de Attention! contraintes mécaniques sur le carter du réducteur. 6.3.3 Montage sur un massif en béton S Nettoyez le bas de la surface d’appui des pieds du réducteur. S Accrocher les blocs avec des rondelles d’appui et des boulons dans les fixations sur le carter du réducteur et serrer les boulons de fixation (voir figure ci-après). 1 2 3 4 5 9 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Boulon de fixation Rondelle Pied du réducteur Goupille filetée Plat Massif de fondation Hauteur du massif terminé Hauteur du massif préparé Bloc de fondation S Poser le réducteur sur le massif en béton au moyen d’un engin de levage approprié. S En cas d’utilisation de blocs de fondation et à l’aide des vis sans tête, ajustez l’horizontalité du réducteur en fonction des arbres d’entraînement et de sortie. Nota: La plus forte dérive ne devra pas dépasser 0.2 mm sur une longueur d’arbre de 100 mm. (ne s’applique qu’aux tailles du réducteur < 360). S Couler du béton dans les découpures de reprise des blocs du massif de fondation. BA 5200 FR 03.95 12 / 31
  13. 13. Nota: Avant de couler le massif, obturer avec du polystyrène expansé les ouvertures ménagées dans les blocs. Serrer au couple prescrit les boulons de fixation des blocs du massif de fondation après la prise du béton. Lors du serrage des boulons de fixation, veillez à ne pas engendrer de Attention! contraintes mécaniques sur le carter du réducteur. S Il faudra aligner les groupes, situés sur les côtés entraînement et de sortie, exactement sur les arbres du réducteur et les immobiliser en position ; servez-vous pour ce faire de/d’un/d’une – règles – niveau à bulles d’air – comparateur – jauge d’épaisseur, etc. Nota: 6.3.4 La longévité des arbres, des paliers et des accouplements dépend radicalement de la précision de l’alignement axial réciproque des arbres. Réducteur avec système de refroidissement S Retirer les bouchons d’obturation hors des manchons de raccordement avant de raccorder le radiateur huile-eau et rincer ce dernier pour faire partir les impuretés éventuelles. S Monter le radiateur huile-eau sur le lieu d’implantation S Poser les conduites d’huile avec les robinetteries puis les brancher S Installer les conduites d’arrivée et d’évacuation de l’eau de refroidissement. S Raccordez électriquement le pressostat. Nota: Les plans relatifs au branchement du radiateur huile-eau, à l’arrivée et au départ de l’eau sinsi qu’aux pressostats sont compris dans la documentation sur le réducteur. S Fixer des dispositifs de sécurité contre le réducteur. 7. Mise en service 7.1 Mesures avant la mise en service En cas d’application ultérieure d’un revêtement supplémentaire en matière Attention! synthétique, il faudra impérativement recouvrir les bagues d’étanchéité à lèvres pour empêcher tout contact avec le matériau du revêtement (laque). 7.1.1 Retrait du produit de conservation S Desserrez complètement la vis de vidange d’huile et laissez s’écouler dans un récipient approprié les restes de l’huile de conservation et/ou de rodage encore présents dans le carter, puis mettez-les au rebut en respectant la réglementation. S Revissez la vis de vidange. S Réducteur conservé avec poudre VPI (conservation longue durée > 24 mois) – Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter. BA 5200 FR 03.95 13 / 31
  14. 14. Type S.N 1 3 2 5 4 1 2 Couvercle d’inspection Jauge d’huile 3 4 5 Vis de purge d’air / vis d’obturation Vis de vidange d’huile Orifice de remplissage d’huile La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci. – Enlevez le sachet contenant le poudre VPI du carter. – Refermez l’ouverture d’inspection avec le couvercle d’inspection et le joint jusqu’au remplissage de lubrifiant. Avant la mise en service remplacez le bouchon fileté en plastique jaune par une Attention! vis de purge d’air à capuchon (voir également la mention sur le réducteur). 7.1.2 Versement du lubrifiant S Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter. Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage Attention! (finesse du filtre max. 60 mm). Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, au niveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques. Nota: Pour connaître l’huile à utiliser, reportez-vous au chapitre 10. ”Entretien et maintenance”. Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantité requise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Données techniques”). Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système de refroidissement d’huile. Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de la pompe rapportée. S A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile. Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge. Attention! Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant. – Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint 7.2 Mise en service S A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile dans le carter du réducteur. Nota: Une fois l’huile refroidie, celle-ci doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge. Le niveau de l’huile très chaude peut légèrement dépasser le repère supérieur. Le niveau de l’huile ne doit jamais descendre en-dessous du bord inférieur ; rajoutez de l’huile si nécessaire. BA 5200 FR 03.95 14 / 31
  15. 15. Réducteur avec système de refroidissement : S Ouvrez complètement les vannes montées dans la conduite d’alimentation et d’évacuation du système de refroidissement d’huile. S La quantité d’eau de refroidissement nécessaire figure dans les plans composant la documentation du réducteur. Réducteur avec anti-dévireur : Vérifier avant la mise en service s’il est possible de faire tourner l’anti-dévireur dans le sens normal de rotation sans devoir forcer. Tenir compte des flèches indiquant sur le réducteur le sens de rotation de celui-ci. Pour éviter d’endommager ou de détruire l’anti-dévireur, il faudra Attention! impérativement à ce que le moteur ne tourne pas contre l’anti-dévireur verrouillé ! Respectez l’indication collée sur le réducteur. Avant de raccorder le moteur, déterminer le champ de rotation du réseau triphasé à l’aide d’un indicateur à cet effet et puis raccorder le moteur en fonction du sens de rotation préalablement déterminé. Nota: 7.3 La mise en service peut avoir lieu après le versement dans la vis de remplissage de l’anti-dévireur de la quantité d’huile indiquée sur la plaquette signalétique. Utiliser une huile identique à celle du réducteur et ayant la même viscosité. Mise hors service S Pour mettre le réducteur hors service, arrêtez préalablement le groupe d’entraînement. Sécurisez le groupe d’entraînement pour empêcher son réenclenchement involontaire. S Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en eau de refroidissement et d’écoulement de cette même eau (s’il s’agit d’un réducteur avec circuit de refroidissement de l’huile). Vidangez l’eau du en cas de radiateur huile-eau. Risque de gel. Nota: 7.3.1 En cas d’arrêt prolongé, faites tourner le réducteur brièvement toutes les trois semaines. Si l’immobilisation doit dépasser 6 mois, appliquez-lui un traitement conservateur (voir le point 7.3.1). Traitement conservateur en cas d’arrêt prolongé Suivant le type de lubrification et les joints des arbres, vous pouvez effectuer le traitement conservateur intérieur comme suit : 7.3.1.1 Traitement conservateur avec de l’huile pour réducteur Les réducteurs dotés d’une lubrification par barbotage et de joints d’arbre à contact peuvent être remplis avec la même huile que celle déjà dedans et juste en-dessous de la vis de purge d’air. 7.3.1.2 Traitement conservateur avec un produit de conservation Les réducteurs comportant une lubrification par huile sous pression, à refroidissement par circulation d’huile et/ou des bagues d’étanchéité d’arbre sans contact doivent, avant une immobilisation de longue durée, tourner à vide après avoir mis le produit de conservation. Pour soumettre le réducteur à un traitement conservateur, nous recommandons les produits de conservation énoncés dans les tableaux suivants : Longévité Produit de conservation Mesures particulières jusqu’à 18 mois Shell Ensis Fluid SDC aucune jusqu’à 36 mois Shell Ensis Fluid SDC et sachet avec Shell poudre VPI 260 Fermez le réducteur, remplacez la vis de purge d’air par le bouchon fileté (jaune) (procédez inversement lors de la mise en service) 1) Tableau 7.1: Mesures de conservation en cas d’utilisation d’huile minérale BA 5200 FR 03.95 15 / 31
  16. 16. Longévité Produit de conservation Mesures particulières jusqu’à 18 mois Shell Ensis Fluid SDC aucune jusqu’à 36 mois Huile spéciale anti-corrosive TRIBOL 1390 et sachet avec Shell poudre VPI 260 1) Fermez le réducteur, remplacez la vis de purge d’air par le bouchon fileté (jaune) (procédez inversement lors de la mise en service) Tableau 7.2: Mesures de conservation en cas d’utilisation d’huile synthétique à base de PG Attention! 1) Changez sachet VPI au bout de 2 ans! 7.3.1.3 Exécution du traitement conservateur intérieur S Mettez le réducteur hors service et vidangez l’huile comme décrit au chapitre 10, ”Entretien et maintenance”. S Verser du produit de conservation conformément au tableau 7.1 ou 7.2 jusqu’au repère supérieur de la jauge, via l’orifice de purge d’air ou d’ouverture du couvercle d’inspection S Refermer l’alésage de purge d’air ou l’ouverture du couvercle d’inspection S Faites tourner brièvement le réducteur. S Dévissez la vis de vidange d’huile, récupérez le produit de conservation dans un récipient approprié puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Risque de vous ébouillanter avec le produit de conservation très chaud en train de couler. Portez des gants protecteurs ! S Revissez la vis de vidange. S Si la durée de protection doit dépasser 18 mois, accrochez en plus des sachets VPI (50 g par m3 d’air = 2 sachets), puis obturez le réducteur conformément aux consignes des tableaux 7.1 et 7.2. Shell Ensis Fluid SDC contient des solvants! Aérez bien la salle. Portez des gants protecteurs ! Nota: 7.3.2 Avant de remettre le réducteur en service, enlevez les sachets avec poudre VPI et remplacez la vis d’obturation par la vis d’apport et de purge d’air. Respectez le point 7.1.1. Traitement conservateur extérieur Longévité Produit de conservation Epaisseur de la couche Remarques jusqu’à 12 mois Tectyl 846 K19 50 mm env. Traitement conservateur longue durée, à base de cire, résistant à l’eau de mer, tropicalisé, soluble dans l’essence Tableau 7.3: Traitement conservateur extérieur des bouts d’arbre et d’autres surfaces à nu S Nettoyez les surfaces. S Enduire de graisse les bagues d’étanchéité des arbres afin que le produit de conservation ne puisse pas attaquer les lèvres d’étanchéité. S Appliquez le produit conservateur. BA 5200 FR 03.95 16 / 31
  17. 17. 8. Fonctionnement 8.1 Données générales de service Pendant le fonctionnement, vérifiez, sur le réducteur: S la température de service est excessive (Le réducteur a été calculé pour fonctionner en permanence à une température de 90 °C avec de l’huile minérale ; vous devrez le cas échéant utiliser des huiles synthétiques si les températures sont plus élevées. Les pointes de température brèves à 100 °C sont autorisées ; voir également le chapitre 10, ”Entretien et Maintenance”.) S si le réducteur émet des bruits anormaux S si le réducteur et les joints des arbres perdent de l’huile et S le niveau d’huile est correct (voir également le chapitre 7, ”Mise en service”). Nota: Arrêtez le réducteur avant de vérifier le niveau d’huile. Si l’huile est brûlante, son niveau peut légèrement dépasser le repère supérieur de la jauge. Ne jamais descendre en dessous du repère inférieur. Faire l’appoint si nécessaire. Arrêter immédiatement le moteur d’entraînement si des irrégularités sont Attention! constatées durant le fonctionnement ou si le pressostat du système de refroidissement d’huile (si le réducteur est équipé de la sorte) déclenche l’alarme. Déterminez la cause du dérangement en vous basant sur le tableau des dérangements (chapitre 9). Celui-ci énonce les dérangements possibles, leurs causes éventuelles et les remèdes à appliquer. Si vous ne parvenez pas à en déterminer la cause ou à réparer par vos propres moyens, nous vous recommandons de faire appel à l’un de nos points de S.A.V. qui enverra un monteur (voir le chapitre 11). 9. Dérangements, causes et remèdes 9.1 Remarques générales concernant les dérangements Nota: 9.2 Seul le S.A.V. FLENDER est habilité à supprimer les dérangements survenus pendant la période de garantie et nécessitant une remise en état du réducteur. Nous recommandons à nos clients d’avoir recours aux S.A.V. après la période de garantie également lorsqu’il s’agit de dérangements dont la cause ne peut être clairement identifiée. Dérangements possibles Dérangements Température accrue au niveau des paliers. Causes Remèdes Niveau d’huile trop bas dans le carter du réducteur Contrôlez le niveau d’huile à la température ambiante, rajoutez-en si nécessaire. Huile trop vieille. Contrôlez la date du dernier changement d’huile ; changez l’huile si nécessaire. Voir le chapitre 10. Pompe à huile mécanique défectueuse Contrôlez la pompe à huile, remplacez-la si nécessaire Paliers défectueux. Consultez le S.A.V. Contrôlez les paliers, remplacez-les si nécessaire. BA 5200 FR 03.95 17 / 31
  18. 18. Dérangements Température de service accrue. Causes Remèdes Niveau d’huile trop élevé dans le carter du réducteur. Contrôler le niveau d’huile à la température ambiante, le corriger si nécessaire Huile trop vieille. Contrôlez la date du dernier changement d’huile ; changez l’huile si nécessaire. Voir le chapitre 10. Huile fortement polluée. Vidange d’huile. Voir le chapitre 10. Réducteur avec système de refroidissement : Débit du liquide de refroidissement insuffisant. Ouvrez complètement les vannes dans les conduites d’arrivée et d’évacuation. Température du liquide de refroidissement trop élevée. Contrôlez si le passage est libre dans le radiateur huile-eau. Passage de l’huile insuffisant à travers le radiateur huile-eau: Filtre à huile fortement encrassé Contrôlez la température, rectifiez-la si nécessaire. Pompe à huile défectueuse Nettoyez le filtre à huile. Voir le chapitre 10. Réducteur avec ventilateur : Ouverture d’admission du capot du ventilateur et/ou du carter du réducteur trop sale Contrôlez le fonctionnement de la pompe à huile ; si nécessaire, réparez ou remplacez la pompe à huilee Nettoyez le capot du ventilateur et le carter du réducteur. Bruits anormaux dans le réducteur. Dentures endommagées. Consultez le S.A.V. Contrôlez les pièces dentées, remplacez le cas échéant celles endommagées. Augmentation du jeu des paliers. Consultez le S.A.V. Réglez le jeu des paliers. Paliers défectueux. Consultez le S.A.V. Remplacez les paliers défectueux. Bruits importants au niveau de la fixation du réducteur. La fixation du réducteur s’est desserrée. Serrez les vis / écrous au couple prescrit. Remplacez les vis / écrous abîmés. De l’huile s’échappe du réducteur. Etanchéité insuffisante des couvercles du carter ou des joints de séparation. Contrôlez les joints, remplacez-les si nécessaire ; étanchez les joints de séparation. Bagues d’étanchéité à lèvres radiales défectueuses Contrôlez les bagues, remplacez-les si nécessaire. Le pressostat déclenche l’alarme. (Si réducteur avec radiateur huile-eau) Pression de l’huile < 0.5 bar Contrôlez le niveau d’huile à la température ambiante, rajoutez-en si nécessaire. Contrôlez la pompe à huile, remplacez-la si nécessaire. Contrôlez le filtre à huile, nettoyez-le si nécessaire ; voir le chapitre 10. Température excessive au niveau de l’anti-dévireur. Défaillance de la fonction de blocage Anti-dévireur endommagé Consultez le S.A.V. Contrôlez l’anti-dévireur, le remplacer si nécessaire. Tableau 9.1: Remarques concernant les dérangements BA 5200 FR 03.95 18 / 31
  19. 19. 10. Entretien et maintenance 10.1 Indications générales sur la maintenance Nota: Toutes les opérations d’entretien et maintenance devront être effectuées très soigneusement et uniquement par du personnel spécialement formé. Respectez le chapitre 3, ”Consignes de sécurité”. Les délais indiqués au tableau 10.1 dépendent en grande partie des conditions Attention! d’utilisation du réducteur. Pour cette raison, il n’est possible d’indiquer ici que des intervalles moyens. Ceux se réfèrent à: une durée de fonctionnement quotidienne de une durée d’enclenchement de une vitesse d’entraînement de une température d’huile max. de Nota: 24 h 100 % 1500 1/min 90 °C (huiles minérales) Si les conditions de service diffèrent, adaptez les délais en conséquence. Délais Mesures Remarques Contrôler la température de l’huile. chaque jour Vérifier si le réducteur produit des bruits anormaux. chaque jour Contrôler le niveau d’huile. chaque mois Contrôler l’étanchéité du réducteur. chaque mois Contrôler la teneur en eau de l’huile. après env. 400 heures de service/ au moins une fois par an voir le point 10.2.1 Première vidange d’huile après la mise en service. après env. 400 heures de service voir le point 10.2.2 Autres changements d’huile. tous les 18 mois ou toutes les 5000 heures de service voir le point 10.2.2 1) Nettoyer le filtre à huile tous les 3 mois voir le point 10.2.3 Nettoyer la vis d’apport et de purge d’air tous les 3 mois voir le point 10.2.4 Nettoyer le ventilateur, le capot du ventilateur et le carter du réducteur en même temps que les changements d’huile voir le point 10.2.5 Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées. après le premier changement d’huile puis lors d’un changement d’huile sur deux voir le point 10.2.6 Vérifier l’état du radiateur huile-eau en même temps que les changements d’huile voir le point 10.2.7 Inspection complète du réducteur. tous les 2 ans, avec un changement d’huile à arrivé à échéance voir le point 10.2.8 Tableau 10.1: Travaux d’entretien et de remise en état 1) Les huiles synthétiques permettent de multiplier les durées par trois. 10.2 Description des opérations de maintenance et de remise en état 10.2.1 Analyse de la teneur en eau de l’huile Le fabricant du lubrifiant utilisé peut vous fournir des informations détaillées sur l’analyse de la teneur en eau de l’huile. BA 5200 FR 03.95 19 / 31
  20. 20. 10.2.2 Vidange d’huile Lorsque vous changez d’huile, utilisez toujours dans le réducteur la même Attention! variété d’huile que celle que vous venez de vidanger. Il est interdit de mélanger des huiles de différentes variétés ou marques. Ne mélangez notamment jamais huiles synthétiques et huiles minérales, ou les huiles synthétiques entre elles. Lors du passage d’une huile minérale à une huile synthétique, ou à huile synthétique basée sur une substance différente de la précédente huile synthétique, rincez préalablement et soigneusement le réducteur avec cette nouvelle variété d’huile. Lors du changement d’huile, rincez à fond le carter avec de l’huile pour le débarrasser de la boue d’huile, des déchets résultant de l’abrasion et des vieux résidus d’huile. Utilisez à cet effet la même variété d’huile que celle utilisée pour faire tourner le réducteur. Si l’huile est visqueuse, échauffez-la au préalable. Ne versez l’huile neuve qu’après avoir éliminé tous les résidus et dépôts. Nota: La vidange de l’huile doit avoir lieu réducteur chaud, immédiatement après sa mise hors service. S Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service. Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par inadvertance. Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement. S Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’un réducteur avec système de refroidissement de l’huile) Type S.N 1 3 2 5 4 1 2 Couvercle d’inspection Jauge d’huile 3 4 5 Vis de purge d’air / vis d’obturation Vis de vidange d’huile Orifice de remplissage d’huile La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci. S Mettez un récipient approprié sous la vis de vidange d’huile du carter du réducteur. S Déposez la vis de purge d’air sur le dessus du carter. S Dévissez la vis de vidange d’huile et récupérez l’huile dans un récipient. Risque de vous ébouillanter avec l’huile très chaude en train de couler. Portez des gants protecteurs ! S Nettoyez soigneusement l’aimant permanent de la vis de vidange d’huile. S Revissez la vis de vidange d’huile. Nota: Vérifiez l’état de la bague d’étanchéité (celle-ci a été vulcanisée sur la vis de vidange d’huile) ; utilisez une nouvelle vis si nécessaire. S Nettoyez le filtre dans le système de refroidissement d’huile, voir point 10.2.3 (s’il s’agit d’un réducteur avec un tel système). S Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter. Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage Attention! (finesse du filtre max. 60 mm). Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, au niveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques. BA 5200 FR 03.95 20 / 31
  21. 21. Nota: Pour connaître l’huile à utiliser, reportez-vous au tableau 10.3. Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantité requise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Données techniques”). Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système de refroidissement d’huile. Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de la pompe rapportée. S A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile. Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge. Attention! Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant. S Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint 10.2.3 Nettoyer le filtre à huile En ce qui concerne la marque de chaque filtre à huile utilisé, veuillez tenir compte du manuel d’utilisation. 10.2.4 Nettoyer la vis d’apport et de purge d’air Nettoyez la vis d’apport et d’évacuation d’air dès qu’une couche de poussière s’est déposée dessus - mais au moins tous les 3 mois. A cet effet, dévissez la vis d’apport et de purge d’air, nettoyez-la avec de l’essence de nettoyage ou un produit équivalent, séchez-la et/ou passez-la au jet d’air comprimé. 10.2.5 Nettoyer le ventilateur et le réducteur S Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service. Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par inadvertance. Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement. 1 2 1 Type K.N 1 2 Type S.N Ventilateur 2 Capot de ventilateur La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci. S Déposez le capot du ventilateur. S Nettoyez la roue, le capot et la grille de protection du ventilateur avec un pinceau dur. S Supprimez les éventuelles traces de corrosion. S Fixez la grille de protection au capot du ventilateur au moyen des vis à cet effet. Attention! Le nettoyage du réducteur avec un nettoyeur haute pression est interdit. BA 5200 FR 03.95 21 / 31
  22. 22. 10.2.6 Contrôler si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées S Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service. Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par inadvertance. Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement. S Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’un réducteur avec système de refroidissement de l’huile) S Contrôlez avec une clé dynamométrique si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées. Classe de solidité Taille du filetage Couple de serrage M6 8.8 12 Nm M8 8.8 30 Nm M 10 8.8 60 Nm M 12 8.8 105 Nm M 16 8.8 255 Nm M 20 8.8 500 Nm M 24 8.8 870 Nm M 30 8.8 1750 Nm M 36 8.8 3050 Nm M 42 8.8 4950 Nm M 48 8.8 7400 Nm M 56 8.8 11700 Nm Tableau 10.2: Couples de serrage Nota: Les vis devenues inutilisables devront être remplacées par des vis neuves de même classe de solidité et de même modèle. 10.2.7 Contrôler le radiateur huile-eau S Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service. Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marche par inadvertance. Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement. S Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’un réducteur avec système de refroidissement de l’huile) 6 4 3 1 7 1 2 3 4 Réducteur Pompe à bride Radiateur huile-eau Filtre grossier (B 5911 FR) 5 2 5 6 7 Pressostat (B 5925 FR) Entrée d’eau de refroidissement Sortie d’eau de refroidissement La représentation exacte du réducteur et de la position des raccords pour l’eau de refroidissement ressort des dessins de la documentation du réducteur. BA 5200 FR 03.95 22 / 31
  23. 23. S Vérifiez l’état du radiateur huile-eau en respectant le manuel d’utilisation spécial publié par son fabricant. S Observez les manuels d’utilisation B 5911 FR et B 5925 FR pour le fonctionnement et l’entretien du filtre grossier. Nota: Vérifier l’état des raccords filetés, les remplacer si nécessaire. S Faire tourner le réducteur pendant quelques instants S Arrêter le réducteur et contrôler le niveau d’huile avec la jauge Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge. Pour rajouter de l’huile: S Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter. Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage Attention! (finesse du filtre max. 60 mm). Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, au niveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques. Nota: Utilisez toujours la même variété d’huile que précédemment (voir aussi le point 10.2.2). Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantité requise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Données techniques”). Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système de refroidissement d’huile. Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de la pompe rapportée. S A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile. Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge. Attention! Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant. S Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint 10.2.8 Inspection du réducteur Vous devriez confier l’inspection du réducteur à notre service après-vente étant donné que nos techniciens, en raison de leur expérience, sont les mieux à même de juger s’il faut remplacer des pièces et lesquelles. BA 5200 FR 03.95 23 / 31
  24. 24. 10.3 Lubrifiants Choisissez toujours une huile ayant la viscosité (classe VG) indiquée sur la plaquette du réducteur. La classe de viscosité indiquée s’entend pour les conditions de service convenues par contrat. Consultez-nous toujours si les conditions d’utilisation diffèrent. Dans un tableau, nous avons réuni les lubrifiants adaptés au réducteur à engrenages (tableau 10.3). Il s’agit de lubrifiants dont nous connaissons la composition et dont nous savons, en vertu de nos connaissances actuelles, que la portance, la résistance au grippage, la résistance aux taches grises ainsi que la compatibilité avec les joints et la peinture intérieure ont été prises en compte lors de la conception du réducteur. Raison pour laquelle nous recommandons à nos clients de choisir un lubrifiant figurant dans le tableau, en tenant compte de la classe VG indiquée sur la plaquette signalétique. Nota: Afin d’éviter des malentendus, nous attirons votre attention sur le fait que cette recommandation ne constitue pas une homologation garantissant la qualité du lubrifiant acheté chez votre fournisseur. Il va de soit que chaque fabricant doit garantir lui-même la qualité de son lubrifiant. C’est vous qui assumerez la responsabilité de l’aptitude technique du lubrifiant si, pour un motif qui vous paraît important, vous choisissez un lubrifiant autre que celui recommandé. Pour vous aider à minimiser dans ce cas le risque technique, nous vous recommandons d’exiger la présence des caractéristiques minimales suivantes : S L’huile doit se conformer à toutes les exigences posées à une huile CLP selon DIN 51517. Au cours du test de grippage FZG, il faut atteindre le niveau 12 de résistance aux dégâts. S Au test des taches grises selon le projet FVA no. 54, il faut que l’huile offre le niveau 10 de résistance aux dégâts. S Au cours du test de moussage, il faut que la part de mousse ne dépasse pas 10 % maximum. Nous réaliserons volontiers le test de moussage FLENDER contre remboursement des frais (indication de ceux-ci sur demande). S La Sté. Freudenberg doit avoir déclaré l’huile compatible avec les bagues d’étanchéité. La Sté. Freudenberg réalise des essais correspondants à l’aide des matériaux 72 NBR 902 et 75 FKM 585. Adresse : Fa. Carl Freudenberg / SIMRIT Ct E1 / D 69469 Weinheim S En cas d’emploi d’huile synthétique, il faudra en outre vérifier l’agressivité de l’huile envers la peinture intérieure que nous avons employée. Nous effectuons volontiers une telle vérification contre remboursement des frais (indication de ceux-ci sur demande). BA 5200 FR 03.95 24 / 31
  25. 25. Exemples de lubrifiants Viscosité ISO-VG DIN 51519 à 40 °C mm2/s Lubrifiant VG 1000 VG 680 Degol GS 680 VG 460 Degol GS 460 VG 320 Degol GS 320 VG 220 Degol GS 220 VG 150 Huiles synthétiques 1) Degol GS 1000 TRIBOL 800 / 1000 Degol GS 150 Polydea PGLP 680 Polydea PGLP 460 Glygoyle HE 460 TRIBOL 800 / 460 TRIBOL 800 / 320 Polydea PGLP 220 Glygoyle 30 TRIBOL 800 / 220 Polydea PGLP 150 Enersyn SG-XP 220 TRIBOL 800 / 680 Glygoyle HE 320 Enersyn SG-XP 460 Glygoyle HE 680 Glygoyle 22 TRIBOL 800 / 150 VG 100 TRIBOL 800 / 100 VG 1000 TRIBOL 1100 / 1000 Optigear BM 1000 VG 680 Degol BG 680 SPARTAN EP 680 Mobilgear 636 TRIBOL 1100 / 680 Optigear BM 680 VG 460 Degol BG 460 SPARTAN EP 460 Mobilgear 634 TRIBOL 1100 / 460 Optigear BM 460 VG 320 Degol BG 320 SPARTAN EP 320 Mobilgear 632 TRIBOL 1100 / 320 Optigear BM 320 VG 220 Degol BG 220 SPARTAN EP 220 Mobilgear 630 TRIBOL 1100 / 220 Optigear BM 220 VG 150 Degol BG 150 SPARTAN EP 150 Mobilgear 629 TRIBOL 1100 / 150 Optigear BM 150 VG 100 Degol BG 100 SPARTAN EP 100 Mobilgear 627 TRIBOL 1100 / 100 Optigear BM 100 Graisse pour réducteur Aralub FD 00 FDP 00 Energrease HTO HT 00 EP Graisses saponifiées au lithium, pour paliers à segments Aralub HL 2 Energrease LS 3 Huiles minérales 2) MICROLUBE GB 00 Mobilplex 44 Spezialgetriebefett H MOLUB-ALLOY MEHRZWECKFETT 00 TRIBOL 5000 Wiolub GFW Longtime PD 00 Glissando 20 CENTOPLEX BEACON 3 Glissando 30 GLP 402 Mobilux 2 Mobilux 3 Alvania Fett R3 Alvania Fett G3 MOLUB-ALLOY BRB 572 Wiolub LFK 2 Longtime PD 2 Orona 00 Orona FG EP 0 FIBRAX EP 370 Tableau 10.3: Choix de lubrifiants 1) Huiles synthétiques pour réducteurs (polyglycols), correspondant à la désignation PG selon DIN 51 502. Ces huiles se distinguent par leur haute résistance au vieillissement et par leur influence favorable sur le rendement du réducteur. Elles sont adaptées à des températures de service comprises entre - 20 °C et + 100 °C (+ 110 °C en pointes de courte durée). 2) Les huiles pour réducteur à base d’huile minérale se conforment à la désignation CLP selon DIN 51 502. Ces huiles remplissent les exigences minimum énoncées dans la norme DIN 51 517, partie 3. Elles sont adaptées à des températures de service comprises entre - 10 °C et + 90 °C (+ 100 °C en pointes de courte durée). Nota: Si la température de service du réducteur franchit par excès ou par défaut les températures limites indiquées en 1) et en 2), il faudra vérifier l’aptitude à l’emploi de l’huile respective sélectionnée. Les huiles désignées par un peuvent également servir en cas d’emploi de bagues à lèvres et ressort de la Sté. Freudenberg, en Viton 83 FKM 575 et/ou 75 FKM 585. Si votre réducteur a été équipé de bagues d’étanchéité en matériaux Viton tels qu’indiqués ci-dessus, une plaquette à mention apposée sur le réducteur le signale. BA 5200 FR 03.95 25 / 31
  26. 26. 11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V. 11.1 Pièces de rechange Un stock des principales pièces de rechange et d’usure permet de maintenir le réducteur en permanence disponible. Veuillez utiliser la liste de pièces de rechange lorsque vous en commandez. Le plan joint à la liste de pièces de rechange fournit des informations supplémentaires. Nous ne garantissons que les pièces de rechange d’origine livrées par nos soins. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechange Attention! et les accessoires n’ayant pas été livrés par nos soins n’ont pas été contrôlés et homologués par nos services. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut donc, éventuellement, influencer négativement les propriétés du réducteur et porter préjudice à sa sécurité active et/ou passive. FLENDER décline toute responsabilité et n’assume aucune garantie si des dommages surviennent suite à l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires autres que d’origine. Souvenez-vous que les différents composants sont fréquemment soumis à des spécifications particulières de fabrication et de livraison et que nous vous proposons toujours des pièces de rechange conformes aux plus récents progrès techniques et aux toutes dernières prescriptions légales. Prière d’indiquer ce qui suit lors d’une commande de pièces de rechange : N° de commande 11.2 N° de réf. Quantité Adresses des points de S.A.V. Veuillez d’abord vous adresser à la société FLENDER AG en cas de commande de pièces de rechange ou si vous voulez faire venir un monteur du S.A.V. FLENDER Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail: contact@flender.com S www.flender.com Adresse de livraison: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79 E-mail: couplings@flender.com S www.flender.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail: contact@flender.com S www.flender.com Winergy AG Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87 E-mail: info@winergy-ag.com S www.winergy-ag.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86 E-mail: ute.tappert@flender.com S www.flender.com FLENDER - TÜBINGEN GMBH 72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00 E-mail: sales-motox@flender-motox.com S www.flender.com Adresse de livraison: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen LOHER GMBH 94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37 E-mail: info@loher.de S www.loher.de Adresse de livraison: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf FLENDER SERVICE GMBH 44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333 E-mail: infos@flender-service.com S www.flender-service.com 24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00 Adresse de livraison: Südstrasse 111 - 44625 Herne A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64 - 0 - Fax: (0 37 22) 94 - 138 E-mail: flender.guss@flender-guss.com S www.flender-guss.de BA 5200 FR 03.95 26 / 31
  27. 27. Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96 ADRESSE DE LIVRAISON: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– E-mail: contact@flender.com S www.flender.com –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 Bocholt Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt Tel.: (0 28 71) 92 - 0 Fax: (0 28 71) 92 - 14 35 E-mail: vz.bocholt@flender.com ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 Stuttgart Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51 Fax: (07 11) 7 80 54 - 50 E-mail: vz.stuttgart@flender.com ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 Karlsfeld Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0 Fax: (0 81 31) 90 03 - 33 E-mail: vz.muenchen@flender.com ___________________________________________________________________________________________________________ VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 Berlin Tel.: (0 30) 91 42 50 58 Fax: (0 30) 47 48 79 30 E-mail: vz.berlin@flender.com ___________________________________________________________________________________________________________ BA 5200 FR 03.95 27 / 31
  28. 28. FLENDER International EUROPE AUSTRIA Flender Ges.m.b.H. Industriezentrum Nö-Süd Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70 Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 E-mail: office@flender.at www.flender.at BELGIUM & LUXEMBOURG N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 E-mail: sales@flender.be BULGARIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52, 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 E-mail: flender@auto-profi.com CROATIA / SLOVENIA BOSNIA-HERZEGOVINA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3, 10000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 E-mail: flender@hi.hinet.hr CZECH REPUBLIC A. Friedr. Flender AG Branch Office Hotel DUO, Teplicka 17 19000 Praha 9 Phone: +420 2 - 83 88 23 00 Fax: +420 2 - 83 88 22 05 E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz DENMARK Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B, 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03 Fax: +45 - 44 99 16 62 E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com www.flenderscandinavia.com ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Flender Branch Office Addinol Mineralöl Marketing OÜ Suur-Söjamäe 32 11415 Tallinn / Esthonia Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 E-mail: flender@addinol.ee www.addinol.ee FINLAND Flender Oy Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 E-mail: webmaster@flender.fi www.flender.fi FRANCE Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender.fr SALES OFFICES: Flender S.a.r.l. Agence de Lyon Parc Inopolis, Route de Vourles 69230 Saint Genis Laval 69006 Lyon Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: sales@flender.fr (2004-07-01) Flender - Graffenstaden SA 1, rue du Vieux Moulin 67400 Illkirch-Graffenstaden B.P. 84 67402 Illkirch - Graffenstaden Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 E-mail: flencomm@flender-graff.com PORTUGAL Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10 Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19 E-mail: info@rfportugal.com GREECE Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str., 11146 Athens Phone: +30 210 - 2 91 72 80 Fax: +30 210 - 2 91 71 02 E-mail: flender@otenet.gr B-dul Garii Obor Nr. 8D Sector 2 - Bucuresti Phone: +40 (0) 21 - 2 53 21 28 Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60 E-mail: office@flender.ro ROMANIA A. Friedr. Flender AG Branch Office Mangrinox S.A. 14, Grevenon str., 11855 Athens Phone: +30 210 - 3 42 32 01 Fax: +30 210 - 3 45 99 28 E-mail: mangrinox@otenet.gr RUSSIA F & F GmbH Tjuschina 4-6 191119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34 Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60 E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru HUNGARY A. Friedr. Flender AG Branch Office Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 E-mail: jambor.laszlo@axelero.hu SLOVAKIA A. Friedr. Flender AG Branch Office Vajanského 49 P.O. Box 286, 08001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 E-mail: micenko.flender@nextra.sk ITALY Flender Cigala S.p.A. Parco Tecnologico Manzoni Palazzina G Viale delle industrie, 17 20040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 E-mail: info@flendercigala.it THE NETHERLANDS Flender Nederland B.V. Lage Brink 5-7 7317 BD Apeldoorn Postbus 1073 7301 BH Apeldoorn Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 E-mail: sales@flender.nl www.flender.nl Bruinhof B.V. Boterdiep 37 3077 AW Rotterdam Postbus 9607 3007 AP Rotterdam Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 E-mail: info@bruinhof.nl www.bruinhof.nl NORWAY Please refer to Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B, 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03 Fax: +45 - 44 99 16 62 E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com www.flenderscandinavia.com POLAND A. Friedr. Flender AG Branch Office Przedstawicielstwo w Polsce ul. Wyzwolenia 27 43 - 190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 E-mail: flender@pro.onet.pl www.flender.pl BA 5200 FR 03.95 28 / 31 SPAIN Flender Ibérica S.A. Poligono Industrial San Marcos Calle Morse, 31 (Parcela D-15) 28906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50 E-mail: f-iberica@flender.es www.flender.es SWEDEN Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90 Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56 E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com www.flenderscandinavia.com SWITZERLAND Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76 E-mail: info@flender.ch www.flender.ch TURKEY Flender Güc Aktarma Sistemleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti. IMES Sanayi, Sitesi E Blok 502. Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41 Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13 E-mail: cuzkan@flendertr.com www.flendertr.com UKRAINE A. Friedr. Flender AG Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrievertretung, Prospect Pobedy 44 252057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49 Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30 E-mail: flender@div.kiev.ua UNITED KINGDOM & EIRE Flender Power Transmission Ltd. Thornbury Works, Leeds Road Bradford West Yorkshire BD3 7EB Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36 E-mail: flenders@flender-power.co.uk www.flender-power.co.uk
  29. 29. SERBIA-MONTENEGRO ALBANIA / MACEDONIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 E-mail: flender@eunet.yu AFRICA NORTH AFRICAN COUNTRIES Please refer to Flender s.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender.fr EGYPT Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 E-mail: hussein@sonfarid.com SOUTH AFRICA Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Cnr. Furnace St & Quality Rd. P.O. Box 131, Isando 1600 Johannesburg Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 E-mail: sales@flender.co.za www.flender.co.za SALES OFFICES: Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Marconi Park 9 Marconi Crescent, Montague Gardens P.O. Box 37291 Chempet 7442, Cape Town Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 E-mail: sales@flender.co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Goshawk Park Falcon Industrial Estate P.O. Box 1608 New Germany 3620, Durban Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 E-mail: sales@flender.co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 9 Industrial Crescent, Ext. 25 P.O. Box 17609, Witbank 1035 Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 E-mail: sales@flender.co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 14 King Fisher Park, Alton Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee P.O. Box 101995 Meerensee 3901, Richards Bay Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 E-mail: sales@flender.co.za AMERICA ARGENTINA Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 C 1067 ABN Buenos Aires Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: chilicote@chilicote.com.ar BRASIL Flender Brasil Ltda. Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial 32211 - 970, Contagem - MG Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 E-mail: vendas@flenderbrasil.com SALES OFFICES: Flender Brasil Ltda. Rua James Watt, 142 conj. 142 - Brooklin Novo 04576 - 050, São Paulo - SP Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail: flesao@uol.com.br Flender Brasil Ltda. Rua Campos Salles, 1095 sala 04 - Centro 14015 - 110, Ribeirão Preto - SP Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90 Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br CANADA Flender Power Transmission Inc. 215 Shields Court, Units 4 - 6 Markham, Ontario L3R 8V2 Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 E-mail: info@flenderpti.com www.flender.ca CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY Flender Cono Sur Limitada Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 E-mail: flender@flender.cl www.flender.cl COLOMBIA A.G.P. Representaciones Ltda. Flender Liaison Office Colombia Av Boyaca No 23A 50 Bodega UA 7-1, Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 E-mail: aguerrero@agp.com.co www.agp.com.co MEXICO Flender de Mexico S.A. de C.V. 17, Pte, 713 Centro 72000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 E-mail: szugasti@flendermexico.com www.flendermexico.com SALES OFFICES: Flender de Mexico S.A. de C.V. Lago Nargis No. 38 Col. Granada, 11520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 E-mail: info@flendermexico.com Flender de Mexico S.A. de C.V. Ave. San Pedro No. 231-5 Col. Miravalle 64660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 E-mail: info@flendermexico.com PERU Potencia Industrial E.I.R.L. Calle Gonzales Olaechea 110-URB, La Aurora Miraflores, Lima Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 E-mail: cesarzam@ potenciaindustrial.com.pe www.potenciaindustrial.com.pe USA Flender Corporation 950 Tollgate Road P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 E-mail: flender@flenderusa.com www.flenderusa.com Flender Corporation Service Centers West 4234 Foster Ave. Bakersfield, CA. 93308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 E-mail: flender1@lightspeed.net BA 5200 FR 03.95 29 / 31 VENEZUELA F. H. Transmisiones S.A. Urbanización Buena Vista Calle Johan Schafer o Segunda Calle Municipio Sucre, Petare Caracas Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61 Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38 E-mail: fhtransm@telcel.net.ve www.fhtransmisiones.com ASIA BANGLADESH / SRI LANKA Please refer to Flender Limited No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 E-mail: flender@flenderindia.com PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 E-mail: flender@flendertj.com www.flendertj.com Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Beijing Office C-415, Lufthansa Center 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District Beijing 100016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51 Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 E-mail: beijing@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shanghai Office 1101-1102 Harbour Ring Plaza 18 Xizang Zhong Rd. Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48 Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 E-mail: shanghai@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Wuhan Office Rm. 1503, Jianyin Building, 709 Jianshedadao Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36 E-mail: wuhan@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Guangzhou Office Rm. 2802, Guangzhou International Electronics Tower 403 Huanshi Rd. East Guangzhou 510 095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42 Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45 E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Chengdu Office G-6 / F Guoxin Mansion, 77 Xiyu Street Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10 E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shenyang Office Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan 206 Nanjing Street (N), Heping District Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 E-mail: shenyang@flenderprc.com.cn
  30. 30. Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Xi’an Office Rm. 302, Shaanzi Zhong Da International Mansion 30 Southern Rd. Xi’an 710 002 Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04 E-mail: xian@flenderprc.com.cn JAPAN Flender Japan Co., Ltd. WBG Marive East 21F Nakase 2 - 6 Mihama-ku, Chiba-shi Chiba 261-7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30 Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 E-mail: contact@flender-japan.com A. Friedr. Flender AG Branch Office Abay ave 143, 480009 Almaty Phone: +7 (0) - 32 72 43 39 54 Fax: +7 (0) - 32 72 77 90 82 E-mail: grabarse@kazgate.de SYRIA Misrabi Co & Trading Mezzeh Autostrade Transportation Building 4/A, 5th Floor P.O. Box 12450, Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08 E-mail: ismael.misrabi@gmx.net KOREA Flender Ltd. 7th Fl. Dorim Bldg. 1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku, Seoul 137-060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 E-mail: sales@flender-korea.com www.flender-korea.com TAIWAN A. Friedr. Flender AG Taiwan Branch Company 1F, No. 5, Lane 240 Nan Yang Street, Hsichih Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11 E-mail: flender_tw@flender.com.tw KUWAIT THAILAND Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 23/F M Thai Tower, All Seasons Place 87 Wireless Road, Phatumwan Bangkok 10330 Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09 Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01 E-mail: christian.beckers@flender.th.com KAZAKHSTAN INDIA Flender Limited Head Office: No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: flender@flenderindia.com Flender Limited Industrial Growth Centre Rakhajungle, Nimpura Kharagpur - 721 302 Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 E-mail: works@flenderindia.com SALES OFFICES: Flender Limited Eastern Regional Sales Office No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: ero@flenderindia.com Flender Limited Western Regional Sales Office Plot No. 23, Sector 19 - C Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 E-mail: wro@flenderindia.com Flender Limited Southern Regional Sales Office 41 Nelson Manickam Road Aminjikarai, Chennai - 600 029 Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: sro@flenderindia.com Flender Limited Northern Regional Sales Office 209-A, Masjid Moth, 2nd Floor (Behind South Extension II) New Delhi - 110 049 Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 E-mail: nro@flenderindia.com INDONESIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Perkantoran Puri Niaga II Jalan Puri Kencana Blok J1 No. 2i, Kembangan Jakarta Barat 11610 Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24 Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23 E-mail: bobwall@cbn.net.id SINGAPORE Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 637843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11 E-mail: flender@singnet.com.sg www.flender.com.sg South Gulf Company Al-Showaikh Ind. Area P.O. Box 26229, Safat 13123 Phone: +965 (0) - 4 82 97 15 Fax: +965 (0) - 4 82 97 20 E-mail: adelameen@awalnet.net.sa LEBANON Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Dahr-el-Jamal Zone Industrielle, Sin-el-Fil B.P. 80484, Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 E-mail: gacar@beirut.com MALAYSIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 37 A - 2, Jalan PJU 1/39 Dataran Prima 47301 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63 Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 E-mail: flender@tm.net.my PAKISTAN Please refer to A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 E-mail: ludger.wittag@flender.com PHILIPPINES Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 28/F, Unit 2814 The Enterprise Centre 6766 Ayala Avenue corner Paeso de Roxas, Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 E-mail: roman@flender.com.ph IRAN Cimaghand Co. Ltd. P.O. Box 15745-493 No. 13, 16th East Street Beyhaghi Ave., Argentina Sq. Tehran 15156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 E-mail: info@cimaghand.com BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN Please refer to A. Friedr. Flender AG Middle East Sales Office IMES Sanayi Sitesi E Blok 502, Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 E-mail: meso@flendertr.com ISRAEL Greenshpon Engineering Works Ltd. Bar-Lev Industrial Park Misgav 20179 Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81 Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77 E-mail: sales@greenshpon.com www.greenshpon.com SAUDI ARABIA South Gulf Sands Est. Bandaria Area, Dohan Bldg., Flat 3/1 P.O. Box 32150 Al-Khobar 31952 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31 E-mail: adelameen@awalnet.net.sa BA 5200 FR 03.95 30 / 31 VIETNAM Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Suite 6/6A, 16F Saigon Tower 29 Le Duan Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97 Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88 E-mail: flender_vn@flender.com.vn AUSTRALIA Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92 E-mail: sales@flender.com.au www.flender.com.au SALES OFFICES: Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 3, 261 Centre Rd. Bentleigh, VIC 3204 Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11 Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22 E-mail: sales@flender.com.au Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 5, 1407 Logan Rd. Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89 Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03 E-mail: sales@flender.com.au Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 2 403 Great Eastern Highway W.A. 6104, Redcliffe - Perth Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66 Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11 E-mail: sales@flender.com.au NEW ZEALAND Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92 E-mail: sales@flender.com.au
  31. 31. 12. Déclaration du fabricant Déclaration du fabricant en conformité avec la directive de la CE régissant les machines 98/37/CE annexe II B Nous déclarons par la présente que Réducteurs à engrenages types S.N et K.N Tailles 80 à 560 décrits dans ce Manuel d’utilisation sont destinés à être montés dans une machine, et que leur mise en service est interdite jusqu’à ce qu’il ait été constaté que la machine, dans laquelle ces composants seront montés, est conforme aux dispositions de la directive de la CE (version originale 98/37/CE y compris les modifications ultérieures). Cette déclaration du fabricant tient compte de la totalité - pour autant que concernant nos produits des normes harmonisées, qui sont publiées par la Commission de la CE au Journal officiel de la Communauté Européenne. Bocholt, 1995-03-20 Signature (Responsable des produits) BA 5200 FR 03.95 31 / 31

×