SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
1 Situation géographique
Le Maroc est un État d’Afrique du Nord limité au nord par l’océan Atlantique, le détroit de
Gibraltar (15 kilomètres) et la Méditerranée, à l’est et au sud par l’Algérie et au sud-ouest par
la Mauritanie (voir la carte détaillée). Le Maroc est donc situé à l’extrême nord-ouest de
l’Afrique, juste en face de l’Europe, dont il n’est séparé que par les 17 km du détroit de
Gibraltar. Le Maroc fait partie des États du Maghreb dont c'est le pays le plus occidental.
Avec ses 446 550 km², sans le Sahara occidental dont il revendique le territoire, le Maroc est
le plus grand pays de la région après l'Algérie. Le Maroc est découpé en wilayas, provinces et
préfectures. Le royaume du Maroc comprend 16 «régions administratives» divisées en 17
wilayas, ces dernières sont subdivisées en 71 provinces et préfectures (sans compter les 1547
communes urbaines et rurales):
.1 L'arabe
La langue arabe s'est introduite au Maroc au VIIe siècle, notamment dans la partie nord-ouest
du pays. L'arabe s'est implanté encore davantage auprès des populations berbères à la suite de
la fondation de la ville de Fès par Idris II en 808. À partir du 1118, le Maroc vit arriver un
flux massif de tribus hilaliennes qui arabisèrent profondément la population locale. Puis, suite
à la Reconquista espagnole du XVe siècle, le pays reçut des centaines de milliers d'Andalous
arabophones qui s'installèrent dans des centres urbains comme Rabat, Fès, Salé et Tétouan.
C'est alors que le processus d'arabisation s'amplifia et atteignit tout le nord du pays.
On estime que 65 % de la population actuelle du Maroc parle l'arabe comme langue
maternelle. Mais le Maroc, à l'instar des autres pays arabophones, compte trois types d'arabe:
l'arabe dialectal, l'arabe classique et l'arabe moderne standard.

Le francais

Depuis la signature du traité de Fès, le 30 mars 1912 jusqu'à la proclamation de
l'indépendance le 2 mars 1956, le français était la langue officielle du régime du protectorat et
de ses institutions. Même après cette date, le français a conservé un rôle privilégié en tant que
première langue étrangère — langue seconde généralisée — du Maroc. Les dirigeants
marocains ont pourtant entamé une ambitieuse politique d'arabisation qui s'est poursuivie avec
effort jusque vers 1976, avant de connaître un certain essoufflement. Aujourd’hui, un certain
pragmatisme semble avoir pris la relève, qui a fait place à la «cohabitation linguistique». Le
Maroc compte encore quelque 80 000 Français et 20 000 Espagnols. Il y a aussi un certain
nombre de Marocains qui ont perdu leur langue arabe marocaine: ce sont ceux qui ont émigré
en France et qui sont revenus après plusieurs années.
Le français n'a aucun statut officiel de droit au Maroc, puisque la Constitution déclare dans
son préambule que l'arabe est la langue officielle du Maroc. Mais le français est la seule
langue au Maroc, qui puisse prétendre d'être à la fois lue, écrite et parlée, tout en étant la
langue de toutes les promotions sociales et économiques. La langue française a gardé des
positions importantes dans l'éducation, les tribunaux, la politique, l'Administration et les
médias, ce qui est beaucoup, il va sans dire, car il faut mentionner aussi la visibilité de cette
langue dans l'espace et l'environnement graphique marocain. Le français a donc acquis un
statut de fait (de facto) au Maroc. Il ne faut pas oublier que la France est demeurée le principal
partenaire économique du Maroc, voire le premier client, le premier investisseur, et le premier
formateur de cadres marocains à l'étranger. De son côté, le Maroc participe aux Sommets de
la Francophonie et adhère à l'Agence universitaire francophone (AUF), à l'Agence
intergouvernementale de la Francophonie (AIF), ainsi qu'à divers autres organismes
internationaux francophones.
Cela étant dit, le français n'est pas connu par tous les Marocains. Pour parler et lire le français,
il faut avoir fréquenté l'école jusqu'à la fin du secondaire. Comme près de 50 % des enfants
marocains ne terminent pas leur secondaire, il arrive qu'ils oublient ensuite le peu de français
qu'ils ont appris. Bref, le français est connu et utilisé par tous ceux qui ont fait des études
universitaires, qui tiennent des commerces importants, qui font des affaires, qui jouent un rôle
primordial dans la vie culturelle de la nation ou qui sont en contact régulier avec les touristes.
Beaucoup de Marocains peu instruits ne parlent donc que l'arabe dialectal. Dans les zones
rurales, il est fréquent d'aborder des Marocains qui n'ont aucune connaissance du français ni
de l'arabe classique, et qui ne parlent que l'arabe marocain. Quant aux Berbères, il est plus
rare qu'ils ne parlent que leur variété dialectale. Ils parlent en général au moins l'arabe
marocain comme langue seconde. Le bilinguisme arabo-amazighe est propre au seuls
amazighophones (ou berbérophones); il est rare qu'un arabophone tentera d'apprendre
l’amazigh parce qu’il n'en voit pas la nécessité. Un Marocain instruit parle généralement
l'arabe marocain, l'arabe standard, le français et, parfois, l'anglais et l'espagnol. Dans les
hôtels, le personnel en contact directement avec le public peut être polyglotte et s'exprimer en
arabe marocain, en arabe standard, en français, en anglais, en espagnol et parfois en allemand.

Contenu connexe

Tendances (7)

La francophonie
La francophonieLa francophonie
La francophonie
 
La francophonie
La francophonieLa francophonie
La francophonie
 
Francophonie
FrancophonieFrancophonie
Francophonie
 
Monaco - Mariana e Tatiana 9ºC
Monaco - Mariana e Tatiana 9ºCMonaco - Mariana e Tatiana 9ºC
Monaco - Mariana e Tatiana 9ºC
 
Le monde francophone_mise à jour 2015
Le monde francophone_mise à jour 2015Le monde francophone_mise à jour 2015
Le monde francophone_mise à jour 2015
 
Francophonie
FrancophonieFrancophonie
Francophonie
 
Brochure sur la Francophonie
Brochure sur la FrancophonieBrochure sur la Francophonie
Brochure sur la Francophonie
 

En vedette

Geologie
GeologieGeologie
Geologie
taferm
 
Les ères géologiques
 Les ères géologiques Les ères géologiques
Les ères géologiques
rosemanns
 
Formations géologiques du Précambrien
Formations géologiques du PrécambrienFormations géologiques du Précambrien
Formations géologiques du Précambrien
Youssef Zourgane
 
Pavel et al_Hypogenic karstification
Pavel et al_Hypogenic karstificationPavel et al_Hypogenic karstification
Pavel et al_Hypogenic karstification
Edina P
 
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
Naeem Shaikh
 
Présentation espaces 5 02-2013
Présentation espaces 5 02-2013Présentation espaces 5 02-2013
Présentation espaces 5 02-2013
SNPN
 
Fiscalité D Entreprise
Fiscalité D EntrepriseFiscalité D Entreprise
Fiscalité D Entreprise
TCE.A1
 

En vedette (20)

Géographie du maroc
Géographie du marocGéographie du maroc
Géographie du maroc
 
Rapport nationale maroc
Rapport nationale marocRapport nationale maroc
Rapport nationale maroc
 
Geologie
GeologieGeologie
Geologie
 
Les ères géologiques
 Les ères géologiques Les ères géologiques
Les ères géologiques
 
Hassani abderrahim
Hassani abderrahimHassani abderrahim
Hassani abderrahim
 
Geologie du maroc000
Geologie du maroc000Geologie du maroc000
Geologie du maroc000
 
Fatima harmouche
Fatima harmoucheFatima harmouche
Fatima harmouche
 
Formations géologiques du Précambrien
Formations géologiques du PrécambrienFormations géologiques du Précambrien
Formations géologiques du Précambrien
 
Adresses en algerie
Adresses en algerieAdresses en algerie
Adresses en algerie
 
Plaine initiative
Plaine initiativePlaine initiative
Plaine initiative
 
Pavel et al_Hypogenic karstification
Pavel et al_Hypogenic karstificationPavel et al_Hypogenic karstification
Pavel et al_Hypogenic karstification
 
Cours 7 : Des rifts aux chaînes de montagne
Cours 7 : Des rifts aux chaînes de montagneCours 7 : Des rifts aux chaînes de montagne
Cours 7 : Des rifts aux chaînes de montagne
 
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
ORS-III_Field Stories_SDTS (2)
 
La evolución humana
La evolución humanaLa evolución humana
La evolución humana
 
Présentation espaces 5 02-2013
Présentation espaces 5 02-2013Présentation espaces 5 02-2013
Présentation espaces 5 02-2013
 
Questions t 2
Questions t 2Questions t 2
Questions t 2
 
Qcm l´histoire de la vie sur la terre
Qcm l´histoire de la vie sur la terreQcm l´histoire de la vie sur la terre
Qcm l´histoire de la vie sur la terre
 
Topo
TopoTopo
Topo
 
RIPE Atlas
RIPE AtlasRIPE Atlas
RIPE Atlas
 
Fiscalité D Entreprise
Fiscalité D EntrepriseFiscalité D Entreprise
Fiscalité D Entreprise
 

Similaire à 1 situation géographique maroc

Afrique francophone
Afrique francophoneAfrique francophone
Afrique francophone
Psc1
 
Planification ling au maroc
Planification ling au marocPlanification ling au maroc
Planification ling au maroc
Hafsa I'Hajar
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)
Celine Gammal
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)
Celine Gammal
 
La colonisation française de l’afrique sub saharienne
La colonisation française de l’afrique sub saharienneLa colonisation française de l’afrique sub saharienne
La colonisation française de l’afrique sub saharienne
josudiaz10
 
La langue française quel avenir face à l'anglais
La langue française  quel avenir face à l'anglaisLa langue française  quel avenir face à l'anglais
La langue française quel avenir face à l'anglais
louiz driss
 
Day 11 Le Maroc
Day 11 Le MarocDay 11 Le Maroc
Day 11 Le Maroc
ayottesb
 

Similaire à 1 situation géographique maroc (18)

La francophonie
La francophonieLa francophonie
La francophonie
 
Afrique francophone
Afrique francophoneAfrique francophone
Afrique francophone
 
Planification ling au maroc
Planification ling au marocPlanification ling au maroc
Planification ling au maroc
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)
 
Ppt francophonie
Ppt francophoniePpt francophonie
Ppt francophonie
 
Contexte sociolinguistique au_maroc
Contexte sociolinguistique au_marocContexte sociolinguistique au_maroc
Contexte sociolinguistique au_maroc
 
La francophonie et l'île majotte
La francophonie et l'île majotteLa francophonie et l'île majotte
La francophonie et l'île majotte
 
La francophonie
La francophonie La francophonie
La francophonie
 
La colonisation française de l’afrique sub saharienne
La colonisation française de l’afrique sub saharienneLa colonisation française de l’afrique sub saharienne
La colonisation française de l’afrique sub saharienne
 
French language
French languageFrench language
French language
 
Presentation MORROCO.ppt
Presentation MORROCO.pptPresentation MORROCO.ppt
Presentation MORROCO.ppt
 
Presentation MORROCO.ppt
Presentation MORROCO.pptPresentation MORROCO.ppt
Presentation MORROCO.ppt
 
La franceetlafrancophonie.pdf
La franceetlafrancophonie.pdfLa franceetlafrancophonie.pdf
La franceetlafrancophonie.pdf
 
La langue française quel avenir face à l'anglais
La langue française  quel avenir face à l'anglaisLa langue française  quel avenir face à l'anglais
La langue française quel avenir face à l'anglais
 
Maghreb.pptx
Maghreb.pptxMaghreb.pptx
Maghreb.pptx
 
Day 11 Le Maroc
Day 11 Le MarocDay 11 Le Maroc
Day 11 Le Maroc
 
La francophonie: L'Afrique - Raúl Díaz
La francophonie: L'Afrique - Raúl DíazLa francophonie: L'Afrique - Raúl Díaz
La francophonie: L'Afrique - Raúl Díaz
 

1 situation géographique maroc

  • 1. 1 Situation géographique Le Maroc est un État d’Afrique du Nord limité au nord par l’océan Atlantique, le détroit de Gibraltar (15 kilomètres) et la Méditerranée, à l’est et au sud par l’Algérie et au sud-ouest par la Mauritanie (voir la carte détaillée). Le Maroc est donc situé à l’extrême nord-ouest de l’Afrique, juste en face de l’Europe, dont il n’est séparé que par les 17 km du détroit de Gibraltar. Le Maroc fait partie des États du Maghreb dont c'est le pays le plus occidental. Avec ses 446 550 km², sans le Sahara occidental dont il revendique le territoire, le Maroc est le plus grand pays de la région après l'Algérie. Le Maroc est découpé en wilayas, provinces et préfectures. Le royaume du Maroc comprend 16 «régions administratives» divisées en 17 wilayas, ces dernières sont subdivisées en 71 provinces et préfectures (sans compter les 1547 communes urbaines et rurales): .1 L'arabe La langue arabe s'est introduite au Maroc au VIIe siècle, notamment dans la partie nord-ouest du pays. L'arabe s'est implanté encore davantage auprès des populations berbères à la suite de la fondation de la ville de Fès par Idris II en 808. À partir du 1118, le Maroc vit arriver un flux massif de tribus hilaliennes qui arabisèrent profondément la population locale. Puis, suite à la Reconquista espagnole du XVe siècle, le pays reçut des centaines de milliers d'Andalous arabophones qui s'installèrent dans des centres urbains comme Rabat, Fès, Salé et Tétouan. C'est alors que le processus d'arabisation s'amplifia et atteignit tout le nord du pays. On estime que 65 % de la population actuelle du Maroc parle l'arabe comme langue maternelle. Mais le Maroc, à l'instar des autres pays arabophones, compte trois types d'arabe: l'arabe dialectal, l'arabe classique et l'arabe moderne standard. Le francais Depuis la signature du traité de Fès, le 30 mars 1912 jusqu'à la proclamation de l'indépendance le 2 mars 1956, le français était la langue officielle du régime du protectorat et de ses institutions. Même après cette date, le français a conservé un rôle privilégié en tant que première langue étrangère — langue seconde généralisée — du Maroc. Les dirigeants marocains ont pourtant entamé une ambitieuse politique d'arabisation qui s'est poursuivie avec effort jusque vers 1976, avant de connaître un certain essoufflement. Aujourd’hui, un certain pragmatisme semble avoir pris la relève, qui a fait place à la «cohabitation linguistique». Le Maroc compte encore quelque 80 000 Français et 20 000 Espagnols. Il y a aussi un certain nombre de Marocains qui ont perdu leur langue arabe marocaine: ce sont ceux qui ont émigré en France et qui sont revenus après plusieurs années. Le français n'a aucun statut officiel de droit au Maroc, puisque la Constitution déclare dans son préambule que l'arabe est la langue officielle du Maroc. Mais le français est la seule langue au Maroc, qui puisse prétendre d'être à la fois lue, écrite et parlée, tout en étant la langue de toutes les promotions sociales et économiques. La langue française a gardé des positions importantes dans l'éducation, les tribunaux, la politique, l'Administration et les médias, ce qui est beaucoup, il va sans dire, car il faut mentionner aussi la visibilité de cette langue dans l'espace et l'environnement graphique marocain. Le français a donc acquis un statut de fait (de facto) au Maroc. Il ne faut pas oublier que la France est demeurée le principal partenaire économique du Maroc, voire le premier client, le premier investisseur, et le premier formateur de cadres marocains à l'étranger. De son côté, le Maroc participe aux Sommets de la Francophonie et adhère à l'Agence universitaire francophone (AUF), à l'Agence intergouvernementale de la Francophonie (AIF), ainsi qu'à divers autres organismes internationaux francophones. Cela étant dit, le français n'est pas connu par tous les Marocains. Pour parler et lire le français, il faut avoir fréquenté l'école jusqu'à la fin du secondaire. Comme près de 50 % des enfants
  • 2. marocains ne terminent pas leur secondaire, il arrive qu'ils oublient ensuite le peu de français qu'ils ont appris. Bref, le français est connu et utilisé par tous ceux qui ont fait des études universitaires, qui tiennent des commerces importants, qui font des affaires, qui jouent un rôle primordial dans la vie culturelle de la nation ou qui sont en contact régulier avec les touristes. Beaucoup de Marocains peu instruits ne parlent donc que l'arabe dialectal. Dans les zones rurales, il est fréquent d'aborder des Marocains qui n'ont aucune connaissance du français ni de l'arabe classique, et qui ne parlent que l'arabe marocain. Quant aux Berbères, il est plus rare qu'ils ne parlent que leur variété dialectale. Ils parlent en général au moins l'arabe marocain comme langue seconde. Le bilinguisme arabo-amazighe est propre au seuls amazighophones (ou berbérophones); il est rare qu'un arabophone tentera d'apprendre l’amazigh parce qu’il n'en voit pas la nécessité. Un Marocain instruit parle généralement l'arabe marocain, l'arabe standard, le français et, parfois, l'anglais et l'espagnol. Dans les hôtels, le personnel en contact directement avec le public peut être polyglotte et s'exprimer en arabe marocain, en arabe standard, en français, en anglais, en espagnol et parfois en allemand.