2. La Terre est pleine de lieux qui, par leurs caractéristiques
spéciales et conditions géologiques ou climatiques, s'avèrent
être plus proches d'un autre monde.
Voici les 10 emplacements « extraterrestres » les plus
spectaculaires.
在我们的地球上,各地有不同的气候、地质条件和地理环境。但有许多
地方的场景非常特别,置身其中仿佛到了另外一个星球。
以下是地球上10个最像“外星” 的地方。
4. Les vallées sèches de l'Antarctide, avec leurs
sols stériles composé de gravier
dispersé, sont l’endroit de la terre le plus
semblable aux fonds marins. Les animaux et
les plantes peuvent parfaitement être
conservés dans l'air sec et froid des
vallées, comme si c'était de la viande
congelée. On trouve là des cadavres
d’animaux, morts il y a plusieurs milliers
d'années.
在南极洲干谷那贫瘠的土地上,布满
了细碎的砂石,被认为是地球上最像火星
地貌的地方。它位于南极麦克默多湾山脉
西部的维多利亚谷地,这里几乎没有降
雪,只有一些陡峭的岩石,它是南极洲唯
一没有冰层的区域。这儿的地区看上去完
全不像是地球。动植物能长时间地保存在
干谷的干冷空气中,正如肉能保藏在冰箱
里不变质一样。在干谷里散布着被保存下
来的海豹尸体,它们可能死于数百年,甚
至数千年前。
10. L'île de Socotra, qui fait partie d'un
archipel de quatre îles de l'Océan
Indien, a été géographiquement
séparée du continent africain il y a 6
ou 7 millions d'années. Tout comme
les îles Galapagos, l'île est pleine de
700 espèces extrêmement rares de
flore et faune, dont, un tiers sont
vivaces.
索科特拉岛是印度洋上四个岛
群中的一个,在600至700万年前它
与非洲大陆相隔离,它与加拉帕戈
斯群岛十分相似,在这座岛屿上生存
着700多种奇特稀有的植物群和动
物群,其中三分之一的物种是该岛
屿所独有的。
来到这个岛屿上你会打破在地
球上什么是“正常”的景观概念,
你会像在梦境中一样,认为被运送
到另一个星球或时光倒流回到地球
的历史的某个时期。
14. Les grandes mines de Rivière Rouge créent
un paysage surréaliste. Son exploitation non
seulement a consommé des montagnes,
vallées et villages complets. La haute teneur
en cuivre fait que la rivière qui traverse cette
région est teintée de rouge. La NASA y a
effectué des recherches, puisqu'on croit que
les conditions naturelles du lieu pourraient
être semblables à celles de la planète Mars.
这是西班牙的一个巨型露天矿所创造
的奇特景观。这个露天矿使这里的大山、
峡谷和村庄消失了,这条河的河水含有丰
富的铜等重金属所以呈现红色。美国航天
局进行了研究,因为它认为这地方的自然
条件可能类似于火星。
18. Situé entre la province canadienne de la Colombie Britannique et l'état américain de
Washington, l'eau du lac moucheté présente des ressources minérales riches. L’eau
forme des cercles à bords blancs. Les flaques d'eau sont peu profondes et reflètent des
tons bleus et verts.
斑点湖位于加拿大的不列颠哥伦比亚省和华盛顿州之间。在夏天的烈日下,湖
水蒸发和结晶出了很多矿物质,形成许多白色镶边界线和浅池,富含矿物质的
水呈现深浅的蓝、绿等奇特的颜色。它包含了世界上最高浓度的矿物质:硫酸
镁、钙、钠硫酸盐等矿物质和微量元素,其中包括银和二氧化钛。
23. Le désert salé d'Uyuni en Bolivie est peut-être un des paysages les
plus spectaculaires du monde. C’est une zone qui contient un
impressionnant désert de sel (le plus grand du monde), des volcans
actifs, de hauts cactus et des quantités de geyser font que ce lieu
paraisse comme un mirage, un paysage d'un autre monde.
玻利维亚的乌尤尼盐沼,也许是世界上最壮观的景色之一。这个区域,
里面有令人印象深刻的盐沼(全球最大),活火山、高大的仙人掌和
间歇泉使这里像一个海市蜃楼,似乎是另一个世界的风景。
乌尤尼盐沼位于玻利维亚西南部的乌尤尼小镇附近,东西长约250
公里,南北宽约100公里,面积达10582平方公里,盛产岩盐与石膏。
由于面积大,表面光滑,反射率高,覆盖着浅水,以及最小的海拔差,
对轨道卫星来说,阿塔卡玛成为一个用来研究地球的理想测试和校准
的遥感目标。
27. La vallée de la Lune est une formation rocheuse érodée avec des
piscines naturelles. Il est situé dans une rivière de la forêt fermée
brésilienne. Ses formations rocheuses sont les plus anciennes de la
planète, elles sont faites faites de quartz et d'autres cristaux.
在巴西钱帕达地区塞拉多森林地带的月亮谷是水侵蚀岩层而
形成的天然游泳池,位于帕拉伊苏戈亚斯州38公里处,它的岩层
是一种地球上最古老的石英晶体。
30. Les eaux thermales sanglantes sont un des
« enfers » (jigoku) de Beppu (Japon). Les
neuf sources thermales naturelles sont plus
adaptées à servir de décor que pour la
baignade. La « lacune infernale sanglante »
souligne par ses eaux rouges et chaudes,
qu'ils acquièrent cette couleur grâce au
contenu en fer.
血池温泉是日本北府市知名的“地
狱”(日本语为jigoku,指十八层地狱)温泉。
其壮观的景象使得慕名前来的人们驻足
欣赏,忘记此处乃是洗浴场所。从图上
不难发现它的奇特之处,那就是泛着血
红色的泉水,好似想象中地狱的景象,
而这种红色全得益于水体中富含的铁元
素。
32. La forêt de pierre de Shilin, connu comme
« la première merveille du monde », se
situe à 86 kilomètres au sud de Kunming,
de la capitale de la province de Yunnán. Le
lieu dispose quelque 400 kilomètres carrés
de forêts de pierre, caractérisées par la
topographie karstique.
有“天下第一奇观”之称的石林风景
区坐落在中国云南省昆明市南边的石林
彝族自治县境内,距昆明市86公里。
石林景区共有面积400平方公里,是一
个以岩溶地貌为主体的的风景名胜区。
景区由大、小石林、乃古石林、大
叠水、长湖、月湖、芝云洞、奇风洞7
个风景片区组成。
34. La structure de Richat, connue aussi comme « l'oeil du Sahara », se situe dans le sud-ouest
du désert du Sahara en Mauritania. Il attire l'attention parce qu'il forme des cercles
concentriques dans l'extension monotone du désert. Il a un diamètre de presque 50
kilomètres et une hauteur environ de 400 mètres au-dessus du niveau de la mer. On voit sa
physionomie complète seulement depuis l’espace.
Richat结构,也被称为“撒哈拉之眼“,位于撒哈拉大沙漠中的毛里塔尼亚西南部
境内。它引起人们的注意,是因为它在形式的单调的沙漠中展现的同心圆。它直径
有近50公里,海拔高度约400米,在绕地球轨道的卫星上才得见其全貌。
36. Les célèbres Grottes d'Eisriesenwelt, en
Autriche, constituent la grotte de glace
plus grande du monde. Actuellement,
seulement la partie semblable à un
labyrinthe est ouverte au public, mais ceci
est suffisant pour que les gens visitent
cette merveille de la nature.
奥地利著名的埃斯瑞森韦尔特冰
洞,是世界上最大的冰洞。目前,这
个像迷宫一样的冰洞只有部分向公众
开放,但是这足以让参观者领略这一
自然奇观了。
它在萨尔茨堡40公里附近的山区。
冰河洞穴很大但不同于正常的洞穴。
你来到这里马上就会有一个奇怪的感
觉,到处是冰形成的奇形怪状的雕塑,
象一件件令人着迷的大自然工艺品。
寒冷中没有任何生命的迹象,又好像
是到了另一个星球上。在世界各地有
许多洞穴,但奥地利的冰河洞穴则是
目前唯一已知的冰洞穴。