1. FCI
MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA
FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (FCI) MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA ISSUE • ÉDITION • AUSGABE • EDICIóN 3/2009
2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE
ADVERTISEMENTS OFFICIAL ANNOUNCEMENTS
ANNONCES NOUVELLES OFFICIELLES
INSERATE OFFIZIELLE MITTEILUNGEN
ANUNCIOS 2, 9, 11, 32 INFORMACIONES OFICIALES 15
FOREWORD OBEDIENCE - WORKING WITH THE DOG ON THE BASIS OF TRUST
PRÉAMBULE OBÉISSANCE - LE TRAVAILLER AVEC SON CHIEN EN TOUTE CONFIANCE
VORWORT/GELEITWORT OBEDIENCE - ARBEIT MIT DEM HUND AUF VERTRAUENSBASIS
PREFACIO 4 OBEDIENCIA - TRABAJAR CON EL PERRO SOBRE LA BASE DE LA CONFIANCA 18
TOP-NOTCH DOGS AT THE 2009 EUROPEAN DOG SHOW IN IRELAND THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY
IRLANDE: DES CHIENS DE HAUT NIVEAU INVITÉS LES UTILES, LES BONNES ET LES DÉSAGRÉABLES
À L'EXPOSITION 2009 DE LA SECTION EUROPE VON NÜTZLICHEN UND SCHÄDLICHEN BAKTERIEN
HOCHKARÄTIGE HUNDE ZU GAST BEI DER SOBRE BACTERIAS UTILES Y BACTERIAS DAÑIAS 21
EUROPÄISCHEN HUNDEAUSSTELLUNG 2009 IN IRLAND
PERROS DE ALTO NIVEL INVITADOS A LA EXPOSICIÓN FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW:
CANINA EUROPEA 2009, EN IRLANDA 6 SUCCESSFUL CELEBRATION FOR DOG FRIENDS
EXPOSITION DE LA SECTION ASIE ET PACIFIQUE DE LA FCI:
100 YEARS OF THE AUSTRIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION FÊTE RÉUSSIE POUR LES CYNOPHILES
L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE AUTRICHIENNE A FÊTÉ SES 100 ANS FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW: GELUNGENES FEST FÜR HUNDE-
100 JAHRE ÖSTERREICHISCHER KYNOLOGENVERBAND FREUNDE
100 AÑOS DE LA FEDERACION CINOLOGICA AUSTRIACA (ÖKV) 8 FCI ASIAN AND PACIFIC SECTION SHOW:
LOGRADA FIESTA PARA LOS AMIGOS DEL PERRO 22
FOOD ALLERGY A LITTLE OVERESTIMATED?
ALLERGIES AUX DENRÉES ALIMENTAIRES : LÉGEREMENT SURESTIMÉES THE HUNGARIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION (MEOE) -
NAHRUNGSMITTELALLERGIEN: EIN WENIG ÜBERSCHÄTZT? AN ASSOCIATION WITH TRADITION
ALERGIAS A LOS ALIMENTOS: ¿SE EXAGERA SU IMPORTANCIA? 10 L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE HONGROISE (MEOE) -
UNE ASSOCIATION RICHE EN TRADITIONS
THE CZECH REPUBLIC WAS THE BIG WINNER AT THE RESCUE DOGS WORLD DER UNGARISCHE KYNOLOGENVERBAND (MEOE) -
CHAMPIONSHIP EIN VERBAND MIT TRADITION
LES TCHEQUES ONT ÉTÉ LES GRANDS VAINQUEURS DU CHAMPIONNAT DU LA FEDERACION CINOLOGICA HUNGARA (MEOE)) -
MONDE DES CHIENS DE SAUVETAGE UNA FEDERACION CON TRADICION 26
TSCHECHEN WAREN DIE GROßEN SIEGER DER RETTUNGSHUNDE
WELTMEISTERSCHAFT BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD
LOS CHECOS FUERON LOS GRANDES GANADORES DEL CAMPEONATO CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!
MUNDIAL DE PERROS DE RESCATE 12 BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 25,31
IN MEMORIAM EBERHARD STRASSER 15.8.1940 - 29.6.2009 14
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
3. FOREWORD
PRÉAMBULE
VORWORT/GELEITWORT
PREFACIO
Recently I“Dwindling num- J'ai récemment suivi un débat Kürzlich verfolgte ich im Hacetelevisión un debate so-
which was
saw a discussion
on television, the subject of télévisé sur la " baisse d'au- Fernsehen eine Diskussion la
poco estuve viendo en
dience pour diverses disciplines zum Thema "Zuschauer- bre el tema "Disminución de
bers of viewers in various types sportives ". Il n'était pas ques- schwund in verschiedenen espectadores en diferentes
of sport”. This was not about tion de chiens ou de sport canin Sportarten". Es ging dabei nicht disciplinas deportivas". El pro-
dogs or canine sports, but rather mais de diverses disciplines um Hunde oder Hundesport, grama no trataba el tema de los
about various “normal” types of "traditionnelles ". Les partici- vielmehr um verschiedene perros ni del deporte canino,
sport. The participants in the pants du talk show étaient d'ac- "normale" Sportarten. Die Teil- sino que se trataba de las disci-
talk show agreed that interest in cord sur le fait que l'intérêt nehmer der Talkshow waren plinas deportivas "normales".
such events was generally manifesté à l'égard de ces évé- sich einig darüber, dass das In- Los participantes en el progra-
slackening and that ways need- nements allait, de manière gé- teresse an den Veranstaltungen ma de tertulia coincidían en que
ed to be found to stop the nérale, décroissant et qu'il con- generell nachlasse und dass el interés por los eventos depor-
downward trend. There was venait de trouver des solutions Wege gefunden werden müss- tivos estaba disminuyendo en
also lamenting in the pro- pour enrayer cette baisse. Par ten, um den Abwärtstrend zu general y que era necesario en-
gramme about a lack of interest ailleurs, les participants re- stoppen. Auch hat man sich in contrar los caminos y medios
on the part of television com- grettaient le manque d'intérêt der Sendung über ein mangeln- necesarios para frenar esta ten-
panies in what goes on in sport. des chaînes de télévision envers des Interesse der Fernsehgesell- dencia a la baja. Asimismo, los
An exception to this are major les manifestations sportives. schaften am Sportgeschehen participantes se quejaban en la
events, such as world cups and Les grandes compétitions telles beklagt. Eine Ausnahme bilden emisión del programa de la fal-
European cups, major cycling que les championnats du die großen Veranstaltun-gen, ta de interés de las sociedades
races, such as the “Tour de monde ou d'Europe, les grandes wie Welt- oder Europameis- de televisión en los eventos de-
France”, and major internation- courses cyclistes comme le terschaften, große Radrund- portivos. Forman una excep-
al meets, such as for track-and- " Tour de France " ainsi que les fahrten, wie die "Tour de ción los grandes acontecimien-
field sports. The development meetings internationaux comme France", oder große internatio- tos deportivos, como la Copa
has also been similar for cy- en athlétisme par exemple font nale Meetings, z.B. in der del Mundo y la Copa de Europa
nology in recent years. Only toutefois exception. Leichtathletik. de fútbol, las grandes competi-
very rarely do organisers man- L'évolution de la cynologie au In der Kynologie ist die Ent- ciones de ciclismo, como el
age to get a team of reporters cours des dernières années est wicklung in den letzten Jahren "Tour de France", o los grandes
into the show grounds, and then similaire. Il est très rare qu'un ähnlich. Höchst selten gelingt eventos internacionales, por
only short periods of broadcast organisateur parvienne à dépla- es einem Organisator, ein Re- ejemplo en el atletismo.
time are usually devoted to cer une équipe de journalistes porterteam ins Schaugelände zu En la cinología, el desarrollo de
such coverage. One has to ask sur le terrain et les reportages bewegen und Berichterstattun- los últimos años ha sido pareci-
oneself: are our events possibly sont de courte durée. Il y a lieu gen sind nur während einer do. Muy pocas veces un organi-
not viewer-friendly, or is the de se poser la question : nos kurzen Sendezeit üblich. Man zador consigue atraer a un equi-
extent to which “non-pros” are manifestations ne suscitent- muss sich fragen: Sind unsere po de reporteros hasta el recinto
informed about what goes on in elles pas l'intérêt des specta- Veranstaltungen eventuell nicht de exposición, y las noticias al
the rings insufficient? teurs ou les " non-initiés " sont- zuschauerfreundlich oder wer- respecto se suelen emitir sola-
Similar considerations apply to ils insuffisamment informés de den die "Nichtprofis" über das mente durante un tiempo muy
sponsoring. Here there is a ce qui se passe sur le ring ? Geschehen in den Ringen zu breve. La pegunta que cabe ha-
direct connection between the Il en est de même du sponso- wenig informiert? cerse es: ¿Acaso nuestros even-
reporting and broadcast time on ring. Il existe un lien direct Ähnliches gilt für das Sponso- tos y actos no son suficiente-
television and radio, and a entre les reportages (temps de ring. Hier besteht ein direkter mente aptos e interesantes para
willingness to sponsor. No diffusion télévisée ou radiopho- Zusammenhang zwischen der los espectadores o acaso los "no
doubt measures and campaigns, nique) et le sponsoring. Sans Berichterstattung bzw. Sende- profesionales" no reciben sufi-
which are nowadays described nul doute, des mesures et des zeit im Fernsehen oder Radio ciente información sobre lo que
by the term “innovation”, are actions visant à " l'innovation " und der Bereitschaft zum Spon- sucede en los rings?
also necessary in cynology. The sont également nécessaires soring. Zweifellos sind auch in Lo mismo puede decirse del
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. participants in the television dans le domaine de la cynolo- der Kynologie Maßnahmen und sponsoring, es decir, del patro-
discussion mentioned at the gie. Les participants au débat Aktionen notwendig, die heut- cinio. Aquí hay una relación di-
outset also came to the same ci-dessus en sont arrivés à la zutage mit dem Begriff "Inno- recta entre las noticias o la hora
conclusion. Solving our prob- même conclusion. Il n'est as- vation" gemeint sind. Zum glei- de la emisión televisiva o por
lem is definitely not a simple surément pas facile de résoudre chen Schluss kamen auch die radio y la disponibilidad al
matter, and it will be necessary notre problème et il serait né- Teilnehmer der eingangs er- sponsoring. Sin duda alguna,
to tackle the issue in a working cessaire d'aborder ce thème wähnten Fernseh-Diskussions- también en la cinología son
group of experts. Our aim must dans le cadre d'un groupe de runde. Es ist bestimmt nicht necesarias medidas y acciones
be to remain both realistic and travail composé de spécialistes. einfach, unser Problem zu lösen que, hoy por hoy, se resumen
close to our spectators as well Notre but doit consister à rester und es ist notwendig, das The- bajo el concepto de la "inno-
as to win back lost sponsors réalistes et proches du public, à ma in einer Arbeitsgruppe von vación". Los participantes en el
and to organise our events such reconquérir des sponsors per- Fachleuten anzugehen. Es muss debate del programa televisivo
that they are attractive and dus et à rendre nos manifesta- unser Ziel sein, realistisch und mencionado al comienzo llega-
interesting also for the general tions attrayantes et intéres- publikumsnah zu bleiben und ron a esta misma conclusión.
public. Cynology has many santes également pour les verlorene Sponsoren zurückzu- Con toda seguridad no es fácil
positive aspects to offer, and prophanes. La cynologie a gewinnen und unsere Veran- solucionar nuestro problema, y
emphasising precisely that will beaucoup à offrir et mettre ses staltungen auch für Nichtfach- es menester que un grupo de
be a pressing task for the FCI atouts en valeur au cours des leute attraktiv und interessant profesionales estudien el tema
and its member countries in the prochaines années est précisé- zu gestalten. Die Kynologie hat en un grupo de trabajo. Nuestro
coming years. ment une mission urgente de la viel Positives zu bieten und ge- objetivo debe ser permanecer
FCI et de ses membres. nau das herauszustreichen ist in realistas y cercanos al público,
The anniversary year of the FCI den nächsten Jahren eine dring- recuperar patrocinadores perdi-
begins in a bit more than one L'année du centenaire de la FCI liche Aufgabe der FCI und ih- dos y concebir y diseñar nues-
year. This is an opportunity to commencera dans un peu plus rer Mitgliedsländer. tros actos y eventos de manera
reassess our actions and strive d'un an. Il s'agit pour nous interesante y atractiva para los
for necessary improvements. In d'une occasion de repenser nos In etwas mehr als einem Jahr no profesionales. La cinología
all changes there might be, actes et d'apporter les améliora- beginnt das Jubiläumsjahr der tiene muchas cosas positivas
however, our aim must remain tions nécessaires. Au cœur de FCI. Dies ist eine Möglichkeit, que ofrecer, y para los años ve-
to breed healthy, assertive, tous ces changements, notre but unser Tun zu überdenken und nideros es cometido y tarea ur-
environmentally compatible doit cependant toujours demeu- notwendige Verbesserungen gente de la FCI y de sus países
pure-bred dogs. More weight rer l'élevage de chiens de race anzustreben. Bei allen mögli- miembros recalcar, acentuar y
and greater significance must en bonne santé, sociables et au chen Änderungen muss es je- poner de relieve precisamente
also from now on be attached to tempérament équilibré. A l'ave- doch unser Ziel bleiben, gesun- estas cosas positivas.
the selection, training and ap- nir, nous devons également in- de, wesensfeste und umwelt-
pointment of our experts. sister et attacher plus d'impor- verträgliche Rassehunde zu Dentro de poco más de un año
tance au choix, à la formation züchten. Auch der Auswahl, comenzará el año de aniversa-
Preparations are in full swing et à la nomination de nos juges. Ausbildung und Ernennung un- rio de la FCI. Ese año de ani-
for the FCI anniversary events serer Experten muss fortan versario brindará una buena
in 2011 (see "Official An- Les préparatifs des festivités du größeres Gewicht und mehr ocasión para reflexionar sobre
nouncements"). To prevent centenaire de la FCI en 2011 Bedeutung beigemessen wer- nuestros actos y estrategias y
overlapping with national oc- (voir " nouvelles officielles ") den. para ponernos como meta las
casions, we request that dates battent leur plein. Afin d'éviter mejoras necesarias. Con todas
be reserved in good time so that des chevauchements avec des Die Vorbereitungen der FCI- las modificaciones que se pue-
as many interested parties as événements nationaux, nous Jubiläumsveranstaltungen im dan producir, sin embargo,
possible have the opportunity to vous demandons de prendre Jahre 2011 (s. "Offizielle Mit- nuestro objetivo deberá seguir
participate in the attractive note des dates en temps utiles teilungen") sind in vollem Gan- siendo criar perros de raza sa-
events celebrating the 100-year afin de permettre à un grand ge. Um Überschneidungen mit nos, de carácter equilibrado y
anniversary of the FCI. nombre de personnes intéres- nationalen Anlässen zu ver- aptos para el medio ambiente.
sées de participer aux manifes- meiden, bitten wir, die Termine También deberán adquirir más
With warm regards, tations intéressantes du cen- rechtzeitig zu reservieren, da- importancia la elección, la for-
tième anniversaire de la FCI. mit möglichst viele Interessen- mación y el nombramiento de
Hans W. Müller ten die Gelegenheit haben, an nuestros expertos.
President of the FCI Très cordialement den attraktiven Veranstaltungen
zum einhundertjährigen Be- Los preparativos de los eventos
Hans W. Müller stehen der FCI teilzunehmen. y actos para el aniversario de la
Président le la FCI FCI, en el año 2011 (véase
Herzlichst "Comunicados oficiales"), ya
Ihr están plenamente en marcha.
Para evitar coincidencias con
Hans W. Müller otros actos y eventos naciona-
Präsident der FCI les, rogamos reserven los pla-
zos y las fechas a tiempo, a fin
de que muchos interesados
tengan la oportunidad de par-
ticipar en los atractivos eventos
del aniversario de la FCI.
Un saludo muy cordial
Hans W. Müller
Presidente de la FCI
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. TOP-NOTCH DOGS AT THE 2009 EUROPEAN DOG SHOW IN IRELAND
IRLANDE: DES CHIENS DE HAUT NIVEAU INVITÉS À L'EXPOSITION 2009 DE LA SECTION EUROPE
HOCHKARÄTIGE HUNDE ZU GAST BEI DER EUROPÄISCHEN HUNDEAUSSTELLUNG 2009 IN IRLAND
PERROS DE ALTO NIVEL INVITADOS A LA EXPOSICIÓN CANINA EUROPEA 2009, EN IRLANDA
ItusualDublin receivedofthe(un- C'estpour la -saison - que Dub- Mit unüblichdie- Jahreszeit Con un clima soleado yaco-
was hot, sunny weather
when
for this time year)
par un temps chaud et
ensoleillé totalement inha-
ex- bituel
sonnigem, heißem
Wetter - für
völlig
ca-
luroso - hecho no habitual
empfing para la temporada - Dublín
hibitors at the 2009 European lin a accueilli les exposants du Dublin die Aussteller, die die gió a los expositores que asis-
Dog Show. It is a pity that the " European Dog Show 2009 ". "European Dog Show 2009" tieron a la "European Dog
registration figures didn't cor- Quel dommage que le nombre besuchten. Schade, dass die Show 2009". Fue una lástima
respond to the expected num- d'inscriptions n'a pas répondu Meldezahl nicht dem entsprach, que no se alcanzaran las cifras
ber. Just over 4,000 dogs were aux attentes : guère plus de was man eigentlich erwartet de inscripciones esperadas.
registered: 6,000 or 7,000 4000 chiens étaient en effet in- hatte. Kaum mehr als 4000 Apenas se inscribieron 4000
would have been nearer to the scrits alors que les organisa- Hunde waren gemeldet, 6000 perros, sin embargo, 6000 ó
organisers' expectations. Per- teurs s'attendaient à 6000 ou oder 7000 wären den Erwartun- 7000 probablemente se hubie-
haps the economic crisis para- 7000. La crise économique en a gen vermutlich nähergekom- ran acercado más a las expecta-
lysed some people, or maybe it peut-être dissuadé certains - ou men. Vielleicht lähmte die tivas. Quizás haya sido la crisis
was the idea of having to cross peut-être était-ce l'idée de de- Wirtschaftskrise den einen oder económica la que haya frenado
the sea. Whatever: for Ireland voir traverser la mer. Pourtant, anderen, oder es war die Vor- a más de uno, o quizás la idea
and the local exhibitors, it was pour l'Irlande et les exposants stellung, das Meer überqueren de tener que cruzar el mar. Aun
the biggest show ever to be nationaux, il s'agissait de la zu müssen. Dennoch: Für Ir- así: Para Irlanda y para los ex-
staged on Irish soil. plus grande exposition de tous land und die lokalen Aussteller positores locales ha sido la
les temps sur le sol irlandais. war es die größte Ausstellung mayor exposición de todos los
aller Zeiten auf irischem tiempos que se ha celebrado en
The show terrain of the Royal Les halls de la Royal Dublin Boden. suelo irlandés.
Dublin Society in Ballsridge Society à Ballsridge éaient très
provided a pleasant setting. An agréables. Ambiance de char- Das Ausstellungsgelände der El recinto de la exposición de la
appealing ambience, quality ex- me, exposants de qualité, hospi- Royal Dublin Society in Balls- Royal Dublin Society, en Balls-
hibitors, the traditional out- talité chaleureuse traditionnelle ridge bot einen angenehmen ridge, ofreció un agradable
standing hospitality of the Irish des Irlandais et un soupçon de Rahmen. Ein ansprechendes marco. Un ambiente correspon-
and a tad of that famed Irish chance irlandaise … tous ces Ambiente, qualitätsvolle Aus- diente, marcado por los exposi-
luck: all that merged to become éléments conjugués ont contri- steller, die traditionell überra- tores de calidad, la tradicional y
a show with an overridingly bué à faire de cette exposition gende Gastfreundschaft der sobresaliente hospitalidad de
positive mood. une manifestation agréable. Iren und ein Hauch des irischen los irlandeses y un halo de la
There was a great diversity of Vu la grande variété de races, Glücks … all das verschmolz fortuna irlandesa… todo ello
breeds, which meant that some certaines d'entre elles étaient vi- zu einer von positiver Stim- contribuyó a crear un excelente
of the breeds were shown in sibles pour la première fois en mung geprägten Ausstellung. ambiente en la exposición.
Ireland for the very first time. Irlande, ce qui aurait dû susciter Es gab eine sehr große Ras- Hubo una gran variedad de ra-
l'intérêt des visiteurs. Pourtant, senvielfalt, was dazu führte, zas, por lo que algunas de ellas
le soleil a attiré nombre d'entre dass einige Rassen zum ersten se presentaron por vez primera
eux plutôt vers la plage qu'à l' Mal überhaupt in Irland gezeigt en Irlanda. De hecho, esta cir-
exposition canine. wurden. Eigentlich sollte dieser cunstancia atrajo la atención de
Umstand das Besucherinteresse los visitantes. Sin embargo, el
auf sich ziehen. Jedoch buen tiempo, al parecer, atrajo
6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
6. Le jury était composé de juges veranlasste das schöne Wetter a muchos a la playa en vez de a
de renom de la FCI et du Ken- offensichtlich viele, den Strand, la exposición canina.
nel Club. Malgré la faible parti- anstelle der Hundeausstellung
cipation, la qualité des chiens zu besuchen. El gremio de jueces se compu-
exposés fut d'un haut niveau so de destacados jueces de la
dans de nombreuses races. Das Richtergremium, setzte FCI y británicos. A pesar de
Le nombre de participants ve- sich aus prominenten FCI- und que las cifras de inscripciones
nus en bus de Russie mérite britischen Richtern zusammen. fueron bajas, la calidad de los
d'être mentionné. Les exposants Auch wenn die Meldezahlen perros expuestos fue muy alta
russes (265) ont quantitative- niedrig waren, so erwies sich en muchas razas.
ment presque égalé les Irlandais die Qualität der gezeigten Hun- Cabe mencionar el gran núme-
du Nord (298). Ce sont les ex- de bei vielen Rassen als hoch- ro de expositores que vinieron
posants en provenance de Thaï- karätig. en autobús desde Rusia. El nú-
lande (11), des Etats-Unis (11) Erwähnenswert ist die Anzahl mero de expositores rusos (265)
et du Canada (1) qui ont dû ef- der Aussteller, die mit dem Bus fue casi tan alto como el de los
fectuer les plus longs trajets. aus Russland anreisten. Die de Irlanda del Norte (298). El
Zahl der russischen Aussteller viaje más largo lo tuvieron los
Lors d'une cérémonie spéci- (265) lag fast so hoch wie die expositores de Tailandia, once
fique, le Kennel Club a signé der Nordiren (298). Die weites- expositores de EE.UU. y uno
European Champion un accord historique avec la ten Anreisen hatten ein Aus- de Canadá.
"Ch. Blackdale Carousel" Fédération Cynologique Inter- steller aus Thailand, elf Aus-
nationale (FCI). Ce dernier sti- steller aus den USA und einer En el marco de una ceremonia
This fact should really have at- pule que les deux organisations aus Kanada. especial, el English Kennel
tracted visitors' interests. In- poursuivent, encouragent et Club firmó un acuerdo histórico
stead, however, it appears that protègent des objectifs com- Im Rahmen einer speziellen con la Federation Cynologique
the beautiful weather made muns. Dans le cas de la FCI, il Zeremonie unterzeichneten der Internationale (FCI). Este
many go to the beach instead of s'agit des chiens de race, pour English Kennel Club ein his- acuerdo expone que ambas
visiting the dog show. le Kennel Club de tous les torisches Abkommen mit der organizaciones persiguen, pro-
The panel of judges was made chiens. Fédération Cynologique Inter- mocionan y protegen objetivos
up of prominent FCI and Brit- nationale (FCI). Die Überein- comunes. En el caso de la FCI
ish judges. Although the regis- Au terme de l'exposition, c'est kunft besagt, dass beide Or- se trata de los perros de raza, en
tration figures were low, the au président de l'organisation ganisationen gemeinsame Ziele el caso del Kennel Club de to-
quality of many of the breeds of canine irlandaise, Sean Delmar, verfolgen, fördern und schütz- dos los perros.
the dogs shown was excellent. qu'est revenu l'honneur de juger en. Im Fall der FCI sind dies
Noteworthy is the number of le Best in Show. Rassehunde, im Fall des Ken- Al finalizar la exposición cani-
exhibitors who came by coach Classer tous ces excellents chi- nel Clubs alle Hunde. na, el Presidente del Kennel
from Russia. The number of ens fut un défi pour Mr Delmar. Club irlandés, don Sean Del-
Russian exhibitors (265) almost Il a porté son choix sur le fox- Am Ende der Hundeausstellung mar, asumió la honorable tarea
equalled the number of North- terrier femelle à poil dur " Ch. hatte der Präsident des Irischen de juzgar al Best in Show.
ern Irish exhibitors (298). The Blackdale Carousel ", âgée de Kennel Clubs, Sean Delmar, Fue un verdadero reto para él
furthest distances travelled six ans, dont la féminité et la die ehrenvolle Aufgabe Best in calificar a todos esos perros de
were by one exhibitor from présence sur le ring se sont Show zu richten. alto nivel. Finalmente, su deci-
Thailand, 11 exhibitors from révélées décisives. Sean Del- Es war eine Herausforderung sión se decantó por la perra
the USA and one exhibitor mar : " Chaque fois que je für ihn, all die hochkarätigen Foxterrier de pelo duro, de seis
from Canada. m'approchais, cette magnifique Hunde zu platzieren. Seine años de edad, "Ch. Blackdale
chienne fox-terrier me regardait Wahl fiel auf die sechsjährige, Carousel", que convenció en el
As part of a special ceremony, avec ses yeux sombres et par- drahthaarige Foxterrier-Hündin ring con su aire femenino y su
the English Kennel Club signed
a historic agreement with the
Fédération Cynologique Inter-
nationale (FCI). The agreement
says that both organisations fol-
low, promote and protect com-
mon objectives. In the case of
the FCI, this concerns pedigree
dogs, in the case of the Kennel
Club, it means all dogs.
At the end of the dog show, the
president of the Irish Kennel
Club, Sean Delmar, had the
honour of judging the Best in
Show.
Photo: centa stage (www.ourdogs.co.uk)
It was a challenge for him to
place all the high-quality dogs.
His vote finally went to the six-
year-old, wire-haired terrier
bitch "Ch. Blackdale Carousel"
that delighted in the ring with
her feminine charisma and
Ronnie Irving, KC Chairman, Caroline Kisko, KC Secretary, Hans Müller, FCI President,
great presence. Sean Delmar:
Karl P. Reisinger, FCI Vice-President, Rafael de Santiago, FCI Treasurer, Yves de Clercq, FCI Executive Director
"Whenever I approached her,
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
7. this beautiful fox terrier bitch faitement dessinés, tournait les "Ch. Blackdale Carousel", die gran presencia. Sean Delmar:
with her dark, perfectly formed oreilles vers l'avant et levait la mit femininer Ausstrahlung und "Cada vez que me acercaba a
eyes looked at me, pointed her tête comme pour me dire : großer Präsenz im Ring über- ella, esta bellísima perra Fox-
ears forward and lifted her head " C'est MON jour ! " zeugte. Sean Delmar: "Jedes terrier me miraba con sus ojos
as if she wanted to say: "This is Ce fut en effet son jour et celui Mal, wenn ich mich ihr näherte, oscuros y de forma perfecta, er-
MY day!" de l'organisation canine irlan- blickte mich diese wunder- guía sus orejas hacia adelante y
It was indeed her day, and the daise, avec une exposition réus- schöne Foxterrier-Hündin mit levantaba su cabeza como si
day of the Irish Kennel Club. sie et placée sous le signe de ihren dunklen, perfekt geform- quisiera decir: ¡Hoy es MI
All in all, it was a successful l'hospitalité irlandaise dans une ten Augen an, richtete ihre Oh- día!".
dog show characterised by Irish ambiance enjouée. ren nach vorne und erhob ihren Y fue su día y el día del Kennel
hospitality and a positive mood. Kopf, als ob sie sagen wollte: Club irlandés. Una exposición
Le drapeau de la FCI a été re- "Das ist MEIN Tag!". muy lograda, caracterizada por
The FCI flag was ceremonious- mis solennellement au prési- Es war ihr Tag und der Tag des la hospitalidad irlandesa y por
ly handed over to the president dent de l'association canine slo- Irischen Kennel Clubs. Eine el ambiente positivo.
of the Slovenian Canine Asso- vène, Blas Kavcic. En effet, du gelungene Ausstellung geprägt
ciation, Blas Kavcic. Celje in 30 septembre au 3 octobre von irischer Gastfreundschaft En un solemne acto se entregó
Slovenia will be the venue for 2010, Celje (Slovénie) sera le und positiver Stimmung. la bandera de la FCI al Presi-
the European Dog Show théâtre de l'exposition de la dente de la federación cinológi-
between 30 September and 3 Section Europe de la FCI. Feierlich wurde die FCI-Flagge ca eslovena, don Blas Kavcic.
October 2010. dem Präsidenten des Slowe- Desde el 30 de septiembre al 3
Vince Hogan nischen Hundeverbandes, Blas de octubre de 2010 se celebrará
Vince Hogan Our Dogs Kavcic, übergeben. Vom 30. en Celje, Eslovenia, la siguiente
Our Dogs September bis 3. Oktober 2010 Exposición Canina Europea.
wird Celje in Slowenien der
Schauplatz der Europäischen Vince Hogan
Hundeausstellung sein. Our Dogs
Vince Hogan
Our Dogs
100 YEARS OF THE
AUSTRIAN CYNOLOGICAL ASSOCIATION
L'ASSOCIATION CYNOLOGIQUE AUTRICHIENNE
A FÊTÉ SES 100 ANS
100 JAHRE
ÖSTERREICHISCHER KYNOLOGENVERBAND
100 AÑOS DE LA
FEDERACION CINOLOGICA AUSTRIACA (ÖKV)
On Saturday 20 Junethe 100 l'association gala commémorant len m Samstag, dem 20. Juni bientecelebró20endeeljunio(Orange-
gala evening for
2009 the
anniversary of the Austrian Cy-
Lalesoirée de cynologique au- A2009 fand der stimmungsvol- Elsesábado,invernáculo de 2009,
th
centième anniversaire de
Ambiente
im
Orangerie des del
animado am-
nological Association (ÖKV) trichienne (ÖKV) s'est déroulée Schlosses Schönbrunn in Wien rie) del Palacio de Schönbrunn,
took place in the atmospheric dans l'impressionnante Orangerie der Galaabend 100 Jahre ÖKV en Viena, la noche de gala por los
surroundings of the Orangery at du château de Schönbrunn statt. Diese außergewöhnliche 100 años de existencia de la
Schönbrunn Palace in Vienna. (Vienne) le samedi 20 juin 2009. historische Örtlichkeit bot den ÖKV. Este extraordinario monu-
This exceptional historical loca- Ce lieu historique et exceptionnel perfekten festlichen Rahmen um mento histórico ofreció el marco
tion provided the perfect festive était en effet le cadre festif idéal das 100 jährige Jubiläum des festivo perfecto para celebrar el
backdrop for celebrating the 100th pour célébrer le centenaire de Österreichischen Kynologenver- 100º aniversario de la federación
anniversary of the Austrian Cy- l'association en compagnie d'in- bands im Kreise einer handverle- cinológica austriaca (Österreichi-
nological Association in the com- vités internationaux triés sur le senen, internationalen Gästeschar scher Kynologenverband - ÖKV)
pany of a handpicked group of volet. zu zelebrieren. en un círculo reducido y selecto
international guests. Ces festivités ont été marquées, Zu einem der Höhepunkte zählte de huéspedes internacionales.
One of the highlights came when entre autres, par la remise au pré- die Übergabe eines Gemäldes Uno de los momentos culmi-
a painting of an Alpine Basset sident de l'association cynolo- einer Alpenländischen Dachs- nantes fue, cuando el Presidente
Hound was handed over to the gique autrichienne (ÖKV), bracke durch den Präsidenten der de la FCI, don Hans W. Müller ,
president of the Austrian Cyno- Michael Kreiner, d'un tableau re- FCI Hans W. Müller an den Prä- le entregó al Presidente de la fe-
logical Association, Dr Michael présentant un Basset des Alpes. sidenten des ÖKV Dr. Michael deración cinológica austriaca
Kreiner, by the president of the Kreiner. ÖKV, Dr. Michael Kreiner, un
FCI, Hans W. Müller. cuadro de un perro tejonero
alpino.
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
8. FOOD ALLERGY A LITTLE OVERESTIMATED?
ALLERGIES ALIMENTAIRES : LÉGEREMENT SURESTIMÉES ?
NAHRUNGSMITTELALLERGIEN: EIN WENIG ÜBERSCHÄTZT?
ALERGIAS A LOS ALIMENTOS: ¿SE EXAGERA SU IMPORTANCIA?
as alergias a los alimentos
allergy is
possible cause of
eases.
a
dis- sont qu’une des causes
ne
that it rarely neures possibles des maladies
NahrungsmittelallergienHaut- pero insignificante a la hora de
nur
Auslöser für
sind
Food On top of onlyskinminor Les allergies alimentairesmi- möglicherein unbedeutender Lsólo son un factor posible
happens that the cause of the al- de la peau. Indépendamment de krankheiten. Abgesehen davon desencadenar enfermedades
lergy is thoroughly investiga- cela, il est rare que l’on s’at- kommt es selten vor, dass der cutáneas. Aparte de eso, pocas
ted. The reason is the time-con- tarde longuement sur l’origine Allergieauslöser exakt be- veces es posible determinar con
suming and expensive treat- de l’allergie car les tests pour la stimmt wird. Der Grund dafür exactitud el factor desencade-
ment. Could it be that in a lot of déterminer sont longs et coû- ist die zeitaufwendige und kost- nante de una alergia. Eso se
allergy cases we are confronted teux. Serait-il possible que dans spielige Untersuchung. Es ist debe a que los análisis e inves-
with "Food Adverse Reaction" de nombreux cas, ces allergies wahrscheinlich, dass es sich in tigaciones cuestan mucho tiem-
more than with "Food Allergy" résultent de « réactions aux vielen Fällen bei so genannten po y dinero. Probablemente en
(see table)? Therefore it's of aliments » plutôt que d’ « al- Allergien eher um "pathologi- muchos de los casos en los que
great importance, in case of a lergie aux aliments » (cf. ta- sche Reaktionen auf Nahrungs- se habla de alergia se trate más
real food allergy, to find out bleau) ? Il est par conséquent mittel" als um "Nahrungsmit- de "reacciones patológicas a los
where the allergy comes from. particulièrement important de telallergien" handelt (s. Tabel- alimentos" que de "alergias a
déceler ce qui déclenche l’al- le). Es ist daher besonders los alimentos" (véase tabla).
The occurrence of food allergy lergie en cas de véritable aller- wichtig, im Falle einer echten Por eso es especialmente im-
is certainly overestimated as it gie alimentaire. Nahrungsmittelallergie heraus- portante investigar y determinar
represents only 1% of all zufinden, was die Allergie aus- el factor desencadenante, en ca-
causes of skin disease with cats Les allergies alimentaires sont löst. so de tratarse de una alergia
and dogs. assurément surestimées car verdadera a los alimentos.
elles ne provoquent des ma- Das Auftreten von Nahrungs-
FOOD ALLERGY WITH DOGS. ladies cutanées chez les chats et mittelallergien wird jedenfalls En cualquier caso, se exagera el
les chiens que dans 1% des cas. überschätzt, da sie nur in 1 % fenómeno de la aparición de
2/3 of dogs with skin disease der Fälle Hautkrankheiten bei alergias, pues en realidad sola-
are fed with beef, dairy prod- LES ALLERGIES ALIMENTAIRES Katzen und Hunden verursa- mente en el 1% de los casos
ucts or wheat gluten. CHEZ LES CHIENS : chen. causan enfermedades cutáneas
en gatos y perros.
25% of reported food allergies Les 2/3 des chiens qui souffrent NAHRUNGSMITTELALLERGIEN
were also linked to chicken, de maladies cutanées sont BEI HUNDEN: ALERGIAS A LOS ALIMENTOS
chicken eggs, lamb or soya. Al- nourris avec de la viande de EN LOS PERROS:
lergy with dogs was only rarely bœuf, des produits laitiers ou 2/3 aller Hunde mit Hautkrank-
linked to corn, pig, rice or fish. du gluten de froment. heiten werden mit Rindfleisch, 2/3 de todos los perros con en-
fermedades cutáneas se alimen-
THE SPECTRUM OF ADVERSE REACTIONS TO FOOD
By David Lloyd, Professor, Department of Clinical Veterinary Science, Royal Veterinary College,
Hawkshead Campus North Mymms, Hertfordshire, UK
lgE mediated
Immunological Food allergy
Non-lgE mediated
Metabolic
Adverse
Pharmacological
reactions Food intolerance
to food Idiosyncratic
Food poisoning
Non-immunological
Scavenging
Dietary indiscretion Gluttony
Pica
Psych. avoidance
Food aversion
Psych. intolerance
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
9. ‘FOOD ALLERGY WITH CATS. 25% des allergies alimentaires Milchprodukten oder Wei- tan con carne de vacuno, pro-
connues ont été associées à la zengluten gefüttert. ductos lácteos o gluten de trigo.
80% of allergies with cats were volaille, aux œufs de poule, à
linked to beef, dairy products or l’agneau ou au soja. Chez les 25 % der bekannten Nahrungs- El 25 % de las alergias a los ali-
fish (mackerel and tuna fish chiens, les allergies sont rare- mittelallergien wurden auch mit mentos conocidas se relacionan
among other things). ment liées au maïs, à la viande Hühnerfleisch, Hühnereiern, también con carne de galliná-
35-48% of dogs and 50% of de porc, au riz ou au poisson. Lamm bzw. Soja in Verbin- cea, con huevos de gallina, con
cats suffering from allergies are dung gebracht. Bei Hunden ste- cordero y/o con la soja. En los
showing signs of hypersensitiv- LES ALLERGIES ALIMENTAIRES hen Allergien nur selten in Zu- perros, las alergias raras veces
ity to more than 1 food aller- CHEZ LES CHATS : sammenhang mit Mais, se asocian al consumo de maíz,
gen. Schweinefleisch, Reis oder de carne porcina, de arroz o de
80% des allergies chez les chats Fisch. pescado.
In 99% of all allergies Viyo ont été associées au bœuf, aux
Veterinary has proven its effect produits laitiers ou au poisson NAHRUNGSMITTELALLERGIEN BEI ALERGIAS A LOS ALIMENTOS EN
as a perfect support. (entre autres le maquereau et le KATZEN: LOS GATOS:
thon).
80 % der Allergien bei Katzen El 80 % de las alergias en los
35 à 48% des chiens et 50% des wurden mit Rind, Milchpro- gatos se relacionan con el vacu-
chats souffrant d’allergie ali- dukten oder Fisch (u. a. Makre- no, los productos lácteos o el
mentaire présentent des signes le und Thunfisch) in Verbin- pescado (entre otros, la caballa
d’hypersensibilité à plus d’un dung gebracht. y el atún).
allergène.
35-48 % der betroffenen Hunde El 35-48 % de los perros afec-
Viyo Veterinary a fait ses und 50 % der betroffenen Kat- tados y el 50 % de los gatos
Viyo preuves dans le traitement de zen zeigen Anzeichen von Hy- afectados muestran síntomas de
99% des cas d’allergies. persensitivität in Bezug auf hipersensibilidad a más de un
Dr. Wim Van Kerkhoven mehr als ein Nahrungsmittelall- alérgeno alimentario.
wim@viyo.com ergen.
En el 99% de todas las alergias,
www.viyo.com Viyo Veterinary hat sich bei 99 Viyo Veterinary ha demostrado
% aller Allergien als effektive ser una protección eficaz.
Unterstützung erwiesen.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
10. THE CZECH REPUBLIC WAS THE BIG WINNER AT THE RESCUE DOGS WORLD CHAMPIONSHIP
LES TCHÈQUES GRANDS VAINQUEURS DU CHAMPIONNAT DU MONDE POUR CHIENS DE SAUVETAGE
TSCHECHEN WAREN DIE GROßEN SIEGER DER RETTUNGSHUNDE WELTMEISTERSCHAFT
LOS CHECOS FUERON LOS GRANDES GANADORES DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE PERROS DE RESCATE
3x gold for the Czech Republic 3 médailles d’or pour la Tché- 3x Gold für Tschechien - 1x 3x oro para Chequia – 1x oro
– 1x gold for Austria – the team quie – 1 médaille d’or pour Gold für Österreich - Mann- para Austria – la mejor clasi-
prize went to Hungary. l’Autriche – la victoire par schaftswertung ging an ficación por equipos fue para
équipes pour la Hongrie. Ungarn. Hungría.
With three victories in the
track, surface and water search Avec trois vainqueurs dans les Mit drei Siegen in den Katego- Con sus tres victorias en las
categories, the Czech Republic catégories pistage, recherches rien Fährten-, Flächen- und categorías de rastreo, búsqueda
rescue dog teams were the most en surface et dans l’eau, les Wassersuche waren die en superficie y búsqueda en
successful at the “15 th IRO équipes de chiens de sauvetage tschechischen Rettungshunde- agua, los equipos de perros de
Rescue Dogs World Champion- tchèques ont été les plus perfor- teams die erfolgreichsten bei rescate checos fueron los que
ship” which took place in Crai- mantes du « 15e championnat der “15. IRO Rettungshunde más éxito tuvieron en el “15º
ova, Romania, at the start of du monde de l’IRO » qui s’est Weltmeisterschaft”, die Anfang Campeonato Mundial de Perros
July 2009. Victory in the rubble déroulé début juillet 2009 à Juli 2009 in Craiova/Rumänien de Rescate de la IRO”, que se
search went to Austria. Hun- Craiova en Roumanie. L’Au- stattfand. Der Sieg bei der celebró a principios de julio de
gary managed to get the team triche a remporté l’épreuve des Trümmersuche ging an Ös- 2009, en Craiova/Rumania. La
prize. fouilles dans les décombres et terreich. Die Mannschaftswer- victoria por la búsqueda entre
tung konnte Ungarn für sich escombros fue para Austria.
entscheiden. Hungría pudo obtener la mejor
Spannung pur bei der Flächen- clasificación por equipos.
arbeit: Nach der Nasenarbeit En el trabajo de búsqueda en
sah es danach aus, als könnte superficie, la expectación y el
Vorjahressieger Roman Star- suspense fueron máximos: Tras
man (SLO) der erste Rettungs- contemplar el trabajo de ven-
hundeführer sein, der in zwei teo, parecía que el ganador del
aufeinander folgenden Welt- año anterior, Roman Starman
meisterschaften siegt. Er wurde (SLO), podía llegar a ser el pri-
schließlich hinter Regina Sam- mer guía de perros de rescate
liková (CZ) Zweiter. en ganar dos campeonatos
Die weiteren Weltmeister: mundiales consecutivos. Pero
Fährte: finalmente quedó segundo,
Iveta Matzenauerová (CZ), detrás de Regina Samliková
Trümmer: (CZ).
Gerlinde Oberascher (A), Los demás Campeones Mun-
Wasser: Katerina Sojkova (CZ) diales: rastreo:
Iveta Matzenauerová (CZ),
Dr. Wolfgang Zörner, Präsident escombros:
AREA SEARCH WINNER der Internationalen Rettungs- Gerlinde Oberascher (A),
hunde Organisation”, erklärte agua: Katerina Sojkova (CZ)
1. Regina Samliková / CZ 2. Roman Starman / SLO am Sonntag nach der Sie-
3. László Balazs / HU gerehrung, dass bei dieser WM
12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
11. There was total excitement c’est la Hongrie qui a remporté
during the surface work: after l’épreuve par équipe.
the scent work it looked as if
the previous year’s winner Une ambiance palpitante a rég-
Roman Starman (SLO) might né lors du travail de recherches
manage to become the first res- en surface : après le pistage, le
cue dog handler to be victori- vainqueur de l’an dernier, Ro-
ous in two consecutive world man Starman (SLO), semblait
championships. However in the susceptible de devenir le pre-
end, he came second behind mier conducteur de chiens de
Regina Samliková (CZ). sauvetage vainqueur de deux
The other world champions: championnats du monde suc-
track: cessifs. Finalement, il s’est
Iveta Matzenauerová (CZ), classé en deuxième position
rubble: derrière Regina Samliková
Gerlinde Oberascher (A), (CZ).
water: Katerina Sojkova (CZ) Autres champions du monde :
pistage :
After the victory ceremony on Iveta Matzenauerová (CZ),
the Sunday, Dr Wolfgang Zör- décombres:
ner, president of the IRO Inter- Gerlinde Oberascher (A), RUBBLE SEARCH WINNER
national Rescue Dogs Organi- eau : Katerina Sojkova (CZ)
sation, stated that the diffe- 1. Oberascher Gerlinde / AT 2. Patric Corpataux / CH
rences between quality and per- Wolfgang Zörner, président de 3. Kuster Severiun / CH
formance had grown even nar- l’Organisation Internationale
rower at this world champion- des chiens de sauvetage (IRO), die Leistungsdichte wieder El Dr. Wolfgang Zörner, Pre-
ship. The results were in places a déclaré dimanche, après la enger geworden sei. Die Er- sidente de la Organización In-
extremely close and despite the remise des médailles, que les gebnisse waren teilweise ex- ternacional de Perros de Res-
hot and humid weather there prestations avaient été encore trem knapp und man sah trotz cate, declaró el domingo des-
were a lot of very hard working plus pointues cette année. Les des heißen und schwülen Wet- pués del homenaje a los gana-
dogs on show. résultats furent parfois extrême- ters viele sehr gut arbeitende dores que en este campeonato
ment serrés et, malgré le temps Hunde. mundial había habido otra un
For the IRO president this kind chaud et lourd, de nombreux mayor número de rendimientos
of Rescue Dogs World Cham- chiens ont accompli un excel- Für den IRO-Präsidenten ist altos. Los resultados en parte se
pionship, which only the best of lent travail. eine Rettungshunde-WM eine diferenciaban por muy poco
the best can win, represents a hohe Zwischenstufe zum Ein- entre sí y, a pesar del tiempo
precursory test stage for the Pour le président de l’IRO, un satztest, den nur die besten der caluroso y bochornoso, se pu-
dogs to be used to search for championnat du monde pour besten Rettungshunde bestehen, dieron ver muchos perros reali-
missing persons in international chiens de sauvetage représente um bei internationalen Katas- zando un trabajo muy bueno.
disaster areas. Zörner: “A une étape intermédiaire de haut trophen-Einsätzen nach ver-
world championship demands niveau avant le test d’interven- missten Personen zu suchen. Para el Presidente de la IRO, un
about 60% of the volume of tion que seule l’élite des chiens Zörner: "Eine Weltmeister- campeonato mundial de perros
performance which we would de sauvetage passe avec succès schaft entspricht ungefähr 60 de rescate es una fase interme-
expect from a dog on duty.” afin de rechercher des per- Prozent des Leistungsvolu- dia alta, que sirve para compro-
sonnes disparues lors de mens, das wir von den Hunden bar la eficacia para los casos
Altogether there were 120 vo- grandes catastrophes dans le ca- im Einsatz benötigen." reales, pues sólo los mejores
lunteer helpers involved in the dre de missions internationales. perros de rescate pasan las
organisation at the world cham- Zörner: « Un championnat du Insgesamt waren bei der WM pruebas para, después, interve-
pionship in Craiova, Romania. monde représente environ 60 in Craiova/Rumänien 120 frei- nir de verdad en catástrofes in-
A further 200 police officers pour cent du volume de travail willige Helfer in der Organi- ternacionales buscando per-
ensured that everything went que les chiens doivent réaliser sation beschäftigt. Weitere 200 sonas desaparecidas. Zörner:
smoothly. 76 teams of dogs lors d’une intervention. » Polizisten sorgten für einen rei- “Un campeonato mundial cor-
from 13 nations took part in the bungslosen Ablauf. Es nahmen responde aproximadamente al
world championship. Au total, 120 volontaires ont an der WM 76 Hundeteams aus 60 por ciento del volumen de
aidé les organisateurs durant le 13 Nationen teil. rendimiento que exigimos a los
Information: www.sardog.ro championnat du monde. 200 canes en una intervención real
agents de police supplémen- Infos: www.sardog.ro de rescate.”
taires ont veillé à ce que la
compétition se déroule sans En total, en el campeonato
problèmes. 76 équipes de 13 mundial en Craiova/Rumania
nations ont participé à la mani- participaron 120 ayudantes
festation. voluntarios en la organización.
Y 200 policías se encargaron de
Informations : www.sardog.ro que el evento transcurriera sin
problemas. En el campeonato
mundial participaron 76 equi-
pos de perros de 13 naciones.
Informaciones: www.sardog.ro
Dr. Wolfgang Zörner
President of the International
Rescue Dog Organisation
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
12. IN MEMORIAM EBERHARD STRASSER
15.8.1940 - 29.6.2009
Eberhard Strasser, president L'ancien président des com- Der ehemalige Präsident der El antiguo Presidente de la
of the FCI Working and Res- missions pour chiens d'utilité FCI Gebrauchs- und Ret- Comisión de Perros de Utili-
cue Dog Commission, died on et de sauvetage de la FCI, tungshundekommission, Eber- dad y Rescate de la FCI, don
29 June 2009 at the age of 69. Eberhard Strasser, est décédé hard Strasser, ist am 29. Juni Eberhard Strasser, falleció el
le 29 juin 2009 à l'âge de 69 2009 im Alter von 69 Jahren 29 de junio de 2009, a la edad
Despite being seriously ill, he ans. verstorben. de 69 años.
was always committed to dog
sport until right before his pass- Peu avant son décès, malgré sa Bis kurz vor seinem Tod, stand Estuvo al servicio del deporte
ing away. While he defended grave maladie, il était encore au er, trotz seiner schweren canino hasta poco antes de su
his views with passion and con- service du sport canin. Avec Krankheit, noch immer im muerte, a pesar de una grave
vincing arguments, he never dévouement et des arguments Dienste des Hundesportes. Mit enfermedad que padecía. Con
failed to listen to other people's convaincants, il défendait sa vi- Hingabe und überzeugenden plena dedicación y argumentos
opinions and was always ready sion des choses, tout en sachant Argumenten verteidigte er sei- convincentes defendió su punto
to reach a compromise. toujours écouter l'avis d'autrui ; ne Sicht der Dinge, hörte sich de vista de las cosas, sin embar-
il était en outre constamment jedoch auch immer die Sicht- go, siempre estuvo dispuesto a
In his ten years as president of prêt à faire des compromis. weise der Anderen an und war escuchar las opiniones de los
the FCI Working Dog Commis- stets zu Kompromissen bereit. demás y al compromiso.
sion, Eberhard accomplished a Durant ses 10 années à la prési-
lot in concert with his col- dence de la commission pour Eberhard hat in seiner zehn- Durante su presidencia en la
leagues. His contribution to a chiens d'utilité de la FCI, Eber- jährigen Präsidentschaft der Comisión de Perros de Utilidad
positive development in the in- hard a atteint de très nombreux FCI Gebrauchshunde-Kommis- y Rescate de la FCI, que duró
ternational working and rescue objectifs avec la collaboration sion in Zusammenarbeit mit diez años, Eberhard consiguió
dog sport is substantial. de ses collègues et il a ample- seinen Kollegen sehr viel er- muchas cosas colaborando con
ment contribué à l'évolution po- reicht und in großem Maße zu sus compañeros, y contribuyó
As a working judge he was a sitive du sport international einer positiven Entwicklung im en medida importante al desa-
paragon. His professionalism pour les chiens d'utilité et de internationalen Gebrauchs- und rrollo positivo a nivel interna-
and enthusiasm for the sport is sauvetage. Rettungshundesport beigetra- cional de la disciplina deportiva
a precious gift to the cynologi- gen. canina de los perros de utilidad
cal world. Eberhard was - and En tant que juge de travail, il y rescate.
this is the way we will always était considéré comme un ex- Als Leistungsrichter war er ein Como juez de trabajo fue un
remember him - a great human emple et son professionnalisme Vorbild und seine Professiona- verdadero ejemplo a seguir, y
being, an important trailblazer ainsi que son enthousiasme lität und Begeisterung für den su profesionalidad y entusias-
for dog sport and also a good pour le sport étaient des atouts Sport war ein Geschenk für die mo por el deporte fueron un
friend. considérables pour le monde kynologische Welt. Eberhard auténtico regalo para el mundo
cynologique. Eberhard était - et war - und so werden wir uns de la cinología. Eberhard era
Anyone who, like Eberhard, tel est le souvenir que nous gar- immer an ihn errinnern - ein una persona extraordinaria, un
lives on in the thoughts of his derons de lui - une personnalité großartiger Mensch, ein wichti- pionero del deporte canino y
loved ones and friends is not grandiose, un pionnier impor- ger Vorkämpfer für den Hunde- también un buen amigo - y
dead. Only the forgotten ones tant du sport canin et un ami sport und auch ein guter siempre lo recordaremos así.
are truly gone. précieux. Freund. El que, como Eberhard, sigue
presente en los recuerdos y
Our sympathies go to his wife, Celui qui, tout comme Eber- Wer so wie Eberhard in den pensamientos de sus seres que-
Claudia, his children and his hard, continue de vivre dans les Gedanken seiner Lieben und ridos y amigos, no está muerto.
family. pensées de ses proches et amis, Freunde weiterlebt, ist nicht tot. Muertos solamente están aque-
n'est pas mort. Seuls meurent Tot sind nur diejenigen, die llos que caen en el olvido.
For the FCI Working and Res- ceux qui sombrent dans l'oubli. vergessen werden.
cue Dog Commission Nous exprimons notre profonde Deseamos expresarle nuestro
sympathie et nos sincères con- Unsere aufrichtige Anteilnah- más profundo pésame a su es-
Frans Jansen doléances à son épouse Clau- me gilt seiner Frau Claudia, sei- posa Claudia, a sus hijos y a su
President dia, à ses enfants et à sa famil- nen Kindern und der Familie. familia.
le.
Im Namen der En nombre de la Comisión de
Au nom des commissions pour FCI Gebrauchs- und Perros de Utilidad y Rescate de
chiens d'utilité et de sauvetage Rettungshunde Kommission la FCI
Frans Jansen Frans Jansen Frans Jansen
Président Präsident Presidente
14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
13. OFFICIAL ANNOUNCEMENTS
NOUVELLES OFFICIELLES
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN
INFORMACIONES OFICIALES
TO REMOVE • À DÉTACHER • ZUM HERAUSNEHMEN • PARA QUITAR
The FCI General Committee Les membres du Comité Gé- Der FCI-Vorstand kam am 28. El Comité General de la FCI se
met in Vienna on July 28-29, néral de la FCI se sont réunis und 29. Juli 2009 in Wien zu- reunió en Viena el 28 y 29 de
2009. Please find below the fin mars au Luxembourg. Vous sammen. Nachstehend sind die julio de 2009. A continuación
most important decisions which trouverez ci-dessous les déci- wichtigsten Entscheidungen, exponemos las decisiones más
were made. We thank you for sions principales qui ont été die getroffen wurden, aufgelis- importantes que se tomaron.
passing on these important in- adoptées. Veuillez transmettre tet. Bitte leiten Sie diese wichti- Rogamos comuniquen estas in-
formation to your judges, breed ces informations importantes à gen Informationen an Ihre formaciones relevantes a sus
clubs, clubs and all people in- vos juges, à vos clubs, à vos Richter/innen, Rassehunde jueces/juezas, clubes de perros
volved in the dog scene in your clubs de race et à tous les ac- Clubs, Clubs und alle in der de raza, clubes, así como a to-
country and to possibly repro- teurs de la scène canine de vo- Hundeszene Ihres Landes akti- das aquellas personas que en
duce them in your kennel tre pays. Nous vous invitons à ven Personen weiter, und veröf- su país se dedican a los perros
gazette : les publier éventuellement dans fentlichen Sie sie eventuell in y, asimismo, rogamos publi-
la revue canine de votre orga- Ihrer Verbandszeitschrift: quen eventualmente dichas in-
MONDIORING nisation. formaciones en sus revistas de
MONDIORING club o federación:
Mondioring was not recognised LE MONDIORING
as an official FCI canine sport. Mondioring wurde nicht als of-
fizielle FCI-Hundesportart an- MONDIORING
The FCI logo must therefore Le Mondioring n'a pas été re-
not appear on the Mondioring connu comme discipline canine erkannt. Das FCI-Logo darf da- Mondioring no fue reconocido
events conducted in several sportive officielle de la FCI. her bei den Mondioring-Veran- como disciplina canina oficial
countries. Par conséquent, le logo de la staltungen, die in einigen Län- de la FCI. Por tanto, no se
FCI ne peut être utilisé lors des dern abgehalten werden, nicht deberá colocar el logotipo de la
BUDGET concours de Mondioring qui angebracht werden. FCI en los eventos de mondio-
ont lieu dans plusieurs pays. ring que se celebran en algunos
The 2010 Budget (profit of BUDGET países.
76.950 €) was approved and BUDGET
will be presented to the General Das Budget für 2010
(76.950,00 € Gewinn) wurde PRESUPUESTO
Assembly in October 2009. Le budget de 2010 (bénéfice de
76.950,00 €) a été accepté et angenommen und wird der Se aceptó el presupuesto para
sera présenté à l'assemblée Hauptversammlung im Oktober 2010 (76.950,00 € de benefi-
générale en octobre 2009. 2009 vorgelegt. cio). Este presupuesto se pre-
sentará en octubre de 2009 ante
CONTRATS DE PARTENARIAT PARTNERSCHAFTSVERTRAG la Asamblea General.
PARTNERSHIP CONTRACT KIRGHIZISTAN : KIRGISISTAN:
KYRGYZSTAN: le contrat est sur le point d'être Der Vertrag steht kurz vor der
The contract is about to be signé. Il prévoit que 2 juges se- Unterzeichnung. Er beinhaltet,
signed. It includes 2 judges al- ront autorisés à juger les expo- dass 2 Richter bei CACIB-Aus-
lowed to officiate at CACIB sitions à CACIB en dehors du stellungen außerhalb von Kirgi-
shows outside Kyrgyzstan and Kirghizistan et que le nouveau stan richten dürfen. Außerdem
the new club commits itself to club s'engage à organiser un verpflichtet sich der neue Club, CONTRATO DE
organizing a minimum of 2 and minimum de 2 et un maximum mindestens 2 und maximal 3 ASOCIACION/COLABORACION
maximum of 3 CACIB shows a de 3 expositions à CACIB CACIB-Ausstellungen pro Jahr
year. chaque année. zu veranstalten. KIRGISTAN:
El contrato está a punto de ser
MAURITIUS: ILES MAURICE : MAURITIUS: firmado. Establece que en ex-
The application for a partner- la demande de contrat de parte- Der Partnerschaftsantrag wurde posiciones CACIB fuera de
ship contract was turned down. nariat a été rejetée. abgelehnt. Kirgistán pueden juzgar 2 jue-
ces. Además, el nuevo club se
PROPOSALS BY THE PROPOSITIONS DES ANTRÄGE DER KOMMISSIONEN compromete a organizar como
COMMISSIONS COMMISSIONS mínimo 2 y como máximo 3
ERDHUNDE-KOMMISSION: exposiciones CACIB al año.
EARTH DOGS COMMISSION : C OMMISSION POUR C HIENS DE FCI-VGP (FCI-Vollgebrauch-
FCI VGP (FCI Vollgebrauchs- DÉTERRAGE : sprüfung): Die Bestimmungen MAURICIO:
prüfung - FCI Test Regulations FCI VGP (Epreuve Complète wurden mit minimalen Ände- El contrato de asociación/cola-
for Dachshunds) FCI pour Teckels) rungen angenommen. boración ha sido rechazado.
The regulations were approved Le règlement de l'épreuve a été
with minor amendments. approuvé avec de légères
modifications.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
14. SCIENTIFIC COMMISSION COMMISSION SCIENTIFIQUE WISSENSCHAFTLICHE SOLICITUDES
International Anti-Doping Reg- Règlement international anti- KOMMISSION DE LAS COMISIONES
ulations : The General Commit- dopage : le Comité Général a Internationale Anti-Doping-Be-
tee approved this document but approuvé ce document mais il stimmungen: Dieses Dokument COMISION DE PERROS
it will be published as recom- ne sera publié qu'à titre de re- wurde vom Vorstand angenom- DE MADRIGUERA
mendations and not regulations. commandations et non pas de men. Es wird jedoch als Emp- FCI-VGP (prueba de utilidad
règlement. fehlung, nicht als Vorschrift completa de la FCI): Las dispo-
NOMENCLATURE OF COAT veröffentlicht. siciones se aceptaron con un
COLOURS BY PROF.DENIS : NOMENCLATURE DES COULEURS mínimo de modificaciones.
The General Committee ap- DE ROBES PAR LE PROF.DENIS : N OMENKLATUR DER F ELLFAR -
proved this excellent summary le Comité Général a approuvé BEN VON PROF. DENIS: COMISION CIENTIFICA
as the official coat colours ref- cet excellent résumé et l'a adop- Diese hervorragende Zusam- Disposiciones internacionales
erence which anyone can con- té comme la référence officielle menfassung wurde vom Vor- de Anti-Doping: Este documen-
sult in case of doubt. The cur- des couleurs de robes que tout stand als offizielles Nachschla- to fue aceptado por el Comité
rent breed standards will not be un chacun pourra consulter en gewerk für Fellfarben ange- General. Sin embargo, se ha
amended according to this cas de doute. Les standards de nommen, auf das im Zweifels- publicado como recomenda-
breed nomenclature but the races actuels ne seront pourtant fall zurückgegriffen werden ción, y no como norma.
amended standards and the new pas modifiés en fonction de kann. Die aktuellen Rassestan-
ones should, if possible, com- cette nomenclature mais les dards werden an diese Rassen- NOMENCLATURA DE LOS COLO-
ply with this nomenclature. standards qui seront nou- Nomenklatur nicht angepasst, RES DEL PELO DEL PROF. DENIS:
vellement modifiés ainsi que geänderte und neue Standards Este excelente resumen fue
STANDARDS AND les "nouveaux" standards dev- sollten sich jedoch, nach Mög- aceptado por el Comité General
SCIENTIFIC COMMISSIONS ront, si possible, tenir compte lichkeit, an diese Nomenklatur como obra oficial de consulta
Addition to FAULTS clause for de cette nomenclature. halten. para los colores del pelaje, y en
all FCI Hunting and Working caso de duda se podrá consul-
breeds : "Any departure from COMMISSIONS DES STANDARDS STANDARDKOMMISSION tar. Los estándares de raza ac-
the foregoing points should be ET SCIENTIFIQUES UND WISSENSCHAFTLICHE tuales no se adaptarán a esta
considered a fault and the se- Ajout au paragraphe "défauts" KOMMISSION nomenclatura de razas, sin em-
riousness with which the fault pour toutes les races de chasse Ergänzung zur FEHLER-Klau- bargo, a ser posible los nuevos
should be regarded should be in et d'utilité reconnues par la sel für alle FCI Jagd- und Ge- estándares deberían atenerse a
exact proportion to its degree FCI: "Tout écart par rapport à brauchsrassen: "Jede Abwei- esta nomenclatura.
and its effect upon the health ce qui précède doit être consi- chung von den vorgenannten
and welfare of the dog and on déré comme un défaut qui sera Punkten muss als Fehler ange- COMISION DE ESTANDARES
the dog's ability to perform its pénalisé en fonction de sa gra- sehen werden, dessen Bewer- Y COMISION CIENTIFICA
traditional work. " vité et de ses conséquences sur tung in genauem Verhältnis Complemento de la cláusula de
la santé et le bien-être du chien zum Grad der Abweichung ste- faltas (defectos) para todas las
Instructions and editorial ainsi que sur sa capacité à rem- hen sollte und dessen Einfluss razas de caza y de utilidad de la
amendments to the FCI Model plir sa fonction traditionnelle ". auf die Gesundheit und das FCI: "Cualquier desviación de
Standard : Wohlbefinden des Hundes und los puntos indicados con anteri-
a revised FCI model standard, Instructions et modifications au in Bezug auf die Möglichkeit oridad se deberá considerar co-
more complete, was approved. modèle de standard FCI : un des Hundes, seine traditionelle mo falta, y su valoración debe-
modèle de standard FCI, révisé Arbeit auszuführen." ría sucederse en relación exacta
STANDARDS COMMISSION et plus complet, a été approuvé. al grado de la desviación, a la
Amended or extensively re- Anweisungen und redaktionelle influencia sobre la salud y el
vised standards COMMISSION DES STANDARDS Änderungen im FCI-Modell- bienestar del perro y a la posi-
Dutch Shepherd Dog, Norrbot- Standards modifiés ou profon- standard: Ein überarbeiteter, bilidad que tiene el perro de
tenspitz, Chihuahueño, Schip- dément remaniés : umfassenderer FCI-Modellstan- realizar su trabajo tradicional."
perke, English Setter, Gordon Chien de Berger Hollandais, dard wurde angenommen.
Setter, Pointer, Curly Coated Norrbottenspitz, Chihuahueño, Instrucciones y modificaciones
Retriever, Flat Coated Retriev- Schipperke, Setter Anglais, STANDARDKOMMISSION de redacción en el estándar-mo-
er, Golden Retriever, Cocker Gordon Setter, Pointer, Curly Geänderte bzw. umfassend delo de la FCI: Se ha aceptado
Spaniel, English Springer Coated Retriever, Flat Coated überarbeitete Standards: un estándar-modelo de la FCI
Spaniel, Field Spaniel, Welsh Retriever, Golden Retriever, Holländischer Schäferhund, revisado y más completo.
Springer Spaniel. Cocker Spaniel, English Sprin- Norrbottenspitz, Chihuahueño,
ger Spaniel, Field Spaniel, Schipperke, English Setter, COMISION DE ESTANDARES
COMMISSION FOR CONTINENTAL Welsh Springer Spaniel. Gordon Setter, Pointer, Curly Estándares modificados y/o ex-
POINTERS : Coated Retriever, Flat Coated tensamente revisados: Pastor
Amendments to the Rules COMMISSION POUR CHIENS Retriever, Golden Retriever, Holandés, Spitz de Norrbotten,
Some amendments to the Inter- D'ARRET CONTINENTAUX : Cocker Spaniel, English Sprin- Chihuahueño, Schipperke, Set-
national Rules for Field Trials Modifications du règlement : ger Spaniel, Field Spaniel, ter inglés, Setter Gordon, Poin-
were approved. Certaines modifications dans le Welsh Springer Spaniel. ter, Retriever de pelo rizado
règlement international de field (Curly Coated), Retriever de
In addition, the extended dead- trials ont été adoptées. KOMMISSION FÜR KONTINENTALE pelo liso (Flat Coated), Golden
line to send the proposals for VORSTEHHUNDE Retriever, Cocker Spaniel,
CACIT, CACIL, CACIOB, Par ailleurs, le délai pour faire Änderungen in den Bestim- Springer Spaniel inglés, Field
CACIAG to the FCI Office is parvenir au Secrétariat de la mungen: Einige Änderungen in Spaniel, Springer Spaniel galés.
officially set to 3 months after FCI les propositions de CACIT, den Internationalen Bestim-
the trial took place. CACIL, CACIOB et CACIAG mungen für Feldjagdsuchen COMISION DE PERROS DE
est officiellement fixé à 3 mois wurden angenommen. MUESTRA CONTINENTALES
après la tenue du concours. Modificaciones en las disposi-
ciones: Se han aceptado algu-
COMMISSION FOR RESCUE DOGS nas modificaciones en las dis-
16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.