2. CONTENTS
CONTENU
INHALT
INDICE
FOREWORD FEED AS HIS NATURE INTENDED
PRÉAMBULE UNE ALIMENTATION NATURELLE
NATURGEMÄßES FUTTER
VORWORT/GELEITWORT ALIMENTO NATURAL 18
PREFACIO 4 2008 WORLD CHAMPIONSHIPS FOR POINTERS: GOLDEN DAYS IN CROATIA
CHAMPIONNAT DU MONDE POUR CHIENS D’ARRÊT 2008:
2008 EURODOG IN BUDAPEST: RECORD BROKEN DES JOURNÉES EN OR EN CROATIE
EURODOG 2008 À BUDAPEST: RECORD BATTU WELTMEISTERSCHAFT FÜR VORSTEHHUNDE 2008: GOLDENE TAGE IN KROATIEN
CAMPEONATO MUNDIAL DE PERROS DE MUESTRA 2008:
EURODOG 2008 IN BUDAPEST: REKORD GEBROCHEN DÍAS DORADOS EN CROACIA 20
EURODOG 2008 EN BUDAPEST: RÉCORD BATIDO 6 KIDNEY AND BLADDER STONES IN DOGS
CALCULS RÉNAUX ET VÉSICAUX CHEZ LES CHIENS
AGILITY-TEAMS FROM ALL OVER THE WORLD COMPETE NIEREN- UND BLASENSTEINE BEI HUNDEN
FOR THE CHAMPIONSHIP TITLE IN HELSINKI CÁLCULOS RENALES Y VESICALES EN LOS PERROS 23
DES ÉQUIPES DU MONDE ENTIER D’AGILITYSE DISPUTENT BULGARIA - EUROPEAN MEETING POINT FOR BREEDS OF DOG
BULGARIE - POINT D'INTERSECTION EUROPÉEN DES RACES CANINES
LE TITRE DE CHAMPION DU MONDE À HELSINKI.
BULGARIEN - EUROPÄISCHER SCHNITTPUNKT DER HUNDERASSEN
AGILITY-TEAMS AUS ALLER WELT KÄMPFEN IN HELSINKI UM DEN WELTMEISTERTITEL BULGARIA - ENCRUCIJADA EUROPEA DE LAS RAZAS DE PERROS 24
EQUIPOS DE TODO EL MUNDO DE AGILITY COMPITIERON FCI WORLD CHAMPIONSHIPS FOR UTILITY DOGS IN WAVRE A SUCCESS
EN HELSINKI POR EL TITULO DE CAMPEON MUNDIAL 9 ENORME SUCCES DU CHAMPIONNAT DU MONDE DES CHIENS D UTILITÉ
DE LA FCI DE 2008 EN WAVRE
THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 3 GELUNGENE FCI-GEBRAUCHSHUNDE WM 2008 IN WAVRE
EXITOSO COPA MUNDIAL DE LA FCI
L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 3ème PARTIE DE PERROS DE UTILIDAD 2008 EN WAVRE 28
DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 3 BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD
LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 3 12 CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!
BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
OFFICIAL ANNOUNCEMENTS ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 30
NOUVELLES OFFICIELLES ADVERTISEMENTS
ANNONCES
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN INSERATE
INFORMACIONES OFICIALES 15 ANUNCIOS 2, 23, 31, 32
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Sandler print & more, A-3671 Marbach/Donau, www.sandler.at
Erscheinungsweise: 4 mal jährlich, Titelfoto: Aus Archiv von Károly Scherer - MEOE Ungarn
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
3. FOREWORD
PRÉAMBULE
VORWORT/GELEITWORT
PREFACIO
Once againof the give some Laprochepencher surest venu Wes ist eines Kalenderjahres reflexionar más, seelacercaque fin
the end
we are reaching
year, and it is time to
calendar
fin de l'année
de nous
et le temps est
déjà
l'année und
ieder nähern wir uns dem
Ende
Zeit, sich über das
Una vez sobre yañohora de
del año natural es
el
ha
thought to the last twelve écoulée. La tendance mondiale verflossene Jahr Gedanken zu transcurrido. Desgraciadamente
months which have flown by. visant à faire obstacle au machen. Leider hat sich die la situación "anti-perros" ape-
Unfortunately, the "Anti-dog monde canin ne s'est malheu- "Antidog-Situation" weltweit nas ha mejorado a nivel mun-
Situation" worldwide has not reusement guère atténuée. Au kaum entspannt. Im Gegenteil: dial. Al contrario: Práctica-
become easier. Quite the re- contraire : nous apprenons de Sozusagen aus allen Richtun- mente en todas partes percibi-
verse: from all directions, as it toutes parts que les gouverne- gen vernehmen wir, dass die mos que los gobiernos cada vez
were, we hear that governments ments entendent exercer une in- Regierungen vermehrt auf das más pretenden influir en la con-
are increasingly interested in fluence accrue sur la cohabita- Zusammenleben von Mensch vivencia entre las personas y
having more influence over the tion entre l'être humain et l'ani- und Haustier Einfluss nehmen los animales domésticos. Du-
cohabitation of humans and mal domestique. Pendant de wollen. Lange blieben solche rante mucho tiempo este tipo de
pets. For a long time these longues années, ce phénomène Vorkommnisse auf den euro- sucesos se limitaron al conti-
tendencies have remained limit- s'est limité à l'Europe ; désor- päischen Kontinent beschränkt, nente europeo, pero ahora tam-
ed to the continent of Europe, mais, d'autres parties du globe nun aber sind ähnliche Er- bién se pueden detectar tenden-
but now there are signs that sont également concernées. Les scheinungen auch auf anderen cias parecidas en otras partes
similar situations are arising in courses de lévriers, par exemp- Erdteilen festzustellen. So del mundo. Así, por ejemplo,
other parts of the world. For le, sont interdites dans un État sollen in einem Bundesstaat der en un estado de los EE.UU. se
example, greyhound races are des Etats-Unis étant donné USA Windhundrennen ver- pretenden prohibir las carreras
about to be banned in one state qu'elles seraient trop dange- boten werden, weil sie für die de lebreles por, según se afir-
in the USA because they are reuses pour les chiens et provo- Rennhunde zu gefährlich seien ma, ser demasiado peligrosas
too dangerous for the dogs and queraient un trop grand nombre und zu viele Verletzungen vor- para los lebreles y producirse
too many injuries are occurring. de blessures. Même en Angle- kämen. Selbst im sonst hun- demasiadas lesiones. Incluso en
Even in dog-loving England, terre, pays pourtant cynophile, defreundlichen England macht Inglaterra, tradicionalmente ci-
life is being made increasingly la vie devient de plus en plus man den Züchtern das Leben nófila, a los criadores se les ha-
difficult for the breeders. Of difficile pour les éleveurs. Nous zunehmend schwerer. Wir un- ce la vida cada vez más difícil.
course, we support every kind approuvons certes un traitement terstützen zwar jede artgerechte Por supuesto que nosotros
of animal welfare - that goes des animaux adapté aux exi- Haltung der Tiere, das ist apoyamos la tenencia de ani-
without saying - however, we gences des différentes espèces, selbstverständlich, meinen aber, males conforme a las necesida-
are of the opinion that measures mais il est clair que de telles dass solche Maßnahmen in der des de las especies, pero consi-
such as these usually overstep mesures dépassent en règle Regel weit über das Ziel hinaus deramos que este tipo de medi-
the mark by a long way. It can- générale de loin l'objectif sou- schießen. Nicht zu leugnen ist, das son exageradas, que van
not be denied that registrations haité. Force est de constater que dass die Eintragungen in den mucho más allá de cualquier
in the stud books have been les inscriptions dans les livres Zuchtbüchern vieler Länder objetivo razonable. No cabe ne-
going down in many countries. des origines sont en régression rückläufig sind. Gleiches gilt gar que las inscripciones en los
The same is true of the number dans de nombreux pays. Il en auch für die Meldezahlen an libros de orígenes han sufrido
of show registrations which re- va de même pour les chiffres de den Ausstellungen, die neuer- un decrecimiento en muchos
cently have stagnated or ac- participation aux expositions dings ebenfalls stagnieren oder países. Lo mismo vale para los
tually declined. One exception qui stagnent voire reculent de- eher zurückgehen. Eine Aus- números de inscripciones en
is with the title shows held by puis quelque temps. Les cham- nahme bilden die Titelausstel- exposiciones, que últimamente
the FCI and the national as- pionnats de la FCI et des or- lungen der FCI und der Landes- también se están estancando o,
sociations, which are still ganisations canines nationales verbände, die noch immer stark más bien, incluso disminu-
booming. sont par contre en plein essor et boomen. yendo. Las exposiciones con
Recently, we have often been constituent une exception. Wir werden in der jüngsten Zeit otorgamientos de títulos de la
asked, in this current financial Au stade précoce de la crise fi- der aktuellen Finanzkrise oft FCI y de las federaciones na-
crisis, what effects this might nancière actuelle, nous sommes gefragt, welche Auswirkungen cionales, sin embargo, siguen
have on cynology. We know fréquemment questionnés sur sie auf das Hundewesen haben siendo una excepción, pues
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. from similar situations in the ses effets sur la cynophilie. wird. Wir wissen aus ähnlichen continúan experimentando un
past that this has often led to an Nous savons, de par notre expé- Situationen in der Vergangen- fuerte auge.
increase rather than a decrease rience, que les activités cyno- heit, dass diese oftmals dazu En estos tiempos actuales de
in the activities concerning cy- philes ont plutôt tendance à geführt haben, dass die Akti- crisis, a menudo la gente nos
nology. The reason for this augmenter qu'à diminuer dans vitäten im Hundewesen eher pregunta qué efectos y con-
could be that in times of crisis un tel contexte. Cela peut s'ex- zu- als abgenommen haben. secuencias tendrá esta crisis pa-
people have more time for their pliquer par le fait que les gens Grund dafür mag sein, dass die ra el mundo del perro. Por si-
dogs and would rather reduce ont plus de temps à consacrer à Leute in Krisenzeiten mehr Zeit tuaciones parecidas en el pasa-
their livelihood than save mon- leur chien en temps de crise et für ihren Hund haben und eher do sabemos que, a menudo, la
ey with respect to their dogs. It préfèrent limiter leurs frais quo- ihren Lebensunterhalt ein- consecuencia ha sido más bien
only remains to hope that the tidiens plutôt que leurs activités schränken als im Umgang mit un aumento, en vez de disminu-
rescue measures of the govern- avec les chiens. Reste à espérer den Hunden zu sparen. Es ción, de las actividades cinoló-
ments soon begin to show signs que les mesures de sauvetage bleibt nur zu hoffen, dass die gicas. El motivo quizás radique
of working and that this finan- des gouvernements porteront Rettungsmaßnahmen der Re- en que, en tiempos de crisis, la
cial downturn does not last too rapidement leurs fruits et que la gierungen bald Wirkung zeigen gente tiene más tiempo para sus
long. However, it is quite un- récession ne durera pas trop und die wirtschaftliche Baisse perros, y en que antes se limi-
derstandable that the organisers longtemps. L'inquiétude des nicht zu lange anhält. Es ist tan en sus propios gastos de
of large shows above all are organisateurs - notamment de aber verständlich, wenn sich manutención y existenciales
worried about the situation. grandes expositions - est com- die Organisatoren vor allem der que en los de sus perros. Sólo
préhensible. großen Ausstellungen in dieser cabe esperar que las medidas de
The Agility division has been Hinsicht gewisse Sorgen mach- los gobiernos contra la crisis
on a high for years. The partici- L'Agility est en pleine ex- en. surtan pronto el efecto deseado
pation of teams from 34 coun- pansion depuis des années. La y que la tendencia bajista de la
tries and the 14,000 visitors participation d'équipes prove- Seit Jahren im Hoch ist die economía no dure demasiado
mentioned in the report on the nant de 34 pays et de 14 000 vi- Sparte Agility. Die im Bericht tiempo. Es muy compresible,
world championships in Fin- siteurs mentionnée dans l'article über die Weltmeisterschaft in empero, que los organizadores,
land would seem to confirm sur le championnat du monde Finnland erwähnte Teilnahme sobre todos de las grandes
this. Two of the individual titles en Finlande semble le con- von Teams aus 34 Ländern und exposiciones, tengan cierta
went to the USA. Before the firmer. Deux des titres indivi- die 14.000 Besucher scheinen preocupación por esta cuestión.
world championships were duels ont été octroyés aux das zu bestätigen. Zwei der
held, for the first time there was Etats-Unis. Pour la première Einzeltitel gingen in die USA. La disciplina que está en auge
an Agility seminar for judges fois, un séminaire d'agility des- Erstmals fand vor der Welt- desde años es el Agility. Las
which should help in furthering tiné aux juges, très utile pour meisterschaft ein Agility-Rich- participaciones y asistencias
a unified application of the arriver à une interprétation uni- terseminar statt, welches einer mencionadas en el informe
rules. formisée des règles, a eu lieu einheitlichen Auslegung der sobre el Campeonato del Mun-
avant le championnat du mon- Regeln nur dienlich sein wird. do en Finlandia, con equipos de
The reports from the world de. 34 países y 14.000 visitantes,
championships for utility dogs Die Berichte über die Welt- parecen corroborarlo. Dos de
and pointers in Belgium and Vous apprendrez également, à meisterschaften der Gebrauchs- los títulos individuales fueron
Croatia mention good partici- la lecture des articles sur les hunde und der Vorstehhunde in para EE.UU. Por vez primera
pation from 32 and 17 countries championnats du monde des Belgien und in Kroatien erwäh- se celebró, antes del Cam-
respectively. chiens d'utilité en Belgique et nen eine gute Beteiligung aus peonato del Mundo, un semina-
des chiens d'arrêt en Croatie, 32 bzw. 17 Ländern. rio para jueces de Agility, que
The board of the FCI would que pas moins de 32 et 17 pays servirá en pro de la interpreta-
like to wish you and all your respectivement ont participé, Der FCI-Vorstand wünscht ción homogénea de las reglas.
family a happy and successful résultat très encourageant. Ihnen und Ihren Angehörigen
2009. ein erfolgreiches, glückliches Los informes sobre los Cam-
Le Comité Général de la FCI Jahr 2009. peonatos Mundiales de Perros
With warm regards, vous souhaite, ainsi qu'à vos de Utilidad y de Perros de
familles, une bonne et heureuse Herzlichst Muestra en Bélgica y en Croa-
Hans W. Müller année 2009. Ihr cia mencionan buenas partici-
President of the FCI Hans W. Müller paciones, de 32 y, respectiva-
Très cordialement Präsident der FCI mente, 17 países.
Hans W. Müller Los días festivos están ahora
Président de la FCI por venir. El Comité General de
la FCI les desea a ustedes y a
todas sus familias unas Felices
Fiestas y un Próspero Año
Nuevo 2009.
Un saludo muy cordial
Hans W. Müller
Presidente de la FCI
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. 2008 EURODOG IN BUDAPEST: RECORD BROKEN
EURODOG 2008 À BUDAPEST: RECORD BATTU
EURODOG 2008 IN BUDAPEST: REKORD GEBROCHEN
EURODOG 2008 EN BUDAPEST: RÉCORD BATIDO
In the run-up to10,000 entries (Eurodog) 2008, toutel'exposi- Im Vorfeld jede Eurodogals2008 En los2008, cualquierlaestima-
receiving over
the 2008 Eu- vant l'ouverture de
rodog, all the estimates about Ation de la section Europe hätte man
der
Schätzung auf
estima- über 10.000 Meldungen
dog
preámbulos de Euro-
un- ción superior a las 10.000 ins-
were seen as unrealistic. Very tion dépassant les 10.000 ins- realistisch gesehen. Die Organi- cripciones hubiera sido consi-
early on, the organisers had al- criptions aurait été considérée satoren hatten sich nämlich derada irrealista. Los organiza-
ready had to defend themselves comme étant irréaliste. Dès le schon recht früh gegen schwere dores ya se vieron forzados a
against serious attacks from a départ, les organisateurs ont en Attacken einer ungarischen defenderse, desde muy tempra-
Hungarian group of dissidents. effet dû riposter aux lourdes at- Dissidentengruppe zu wehren. no, contra los graves ataques de
They tried everything to sabo- taques d'un groupe de dissi- Von dieser wurde alles ver- un grupo húngaro de disidentes.
tage and block the event. Only dents hongrois. Ce groupe a sucht, den Anlass zu sabotieren Este grupo lo intentó todo para
a court ruling sorted out the sit- tout fait pour saboter et em- und zu verhindern. Nur ein Ge- sabotear e impedir el evento. Al
uation and cleared the way for pêcher la tenue de la manifesta- richtsentscheid machte alles final, todo quedó aclarado me-
the Hun-garian National Asso- tion. Seule une décision du tri- klar und erlaubte es dem unga- diante resolución judicial, y la
ciation to get down to some se- bunal a clarifié la situation et a rischen Landesverband, die Ar- federación del país pudo, por
rious work. permis à la fédération nationale beiten seriös in Angriff zu neh- fin, comenzar a trabajar en se-
For the third time, the 10,000 hongroise de se mettre sérieuse- men. rio.
barrier was significantly ex- ment au travail. Zum dritten Mal konnte an ei- Por tercera vez se pudo superar
ceeded at a Eurodog event. In Pour la troisième fois, le seuil ner Eurodog die 10.000er- claramente en una Eurodog el
fact, with 14,950 dogs entered, des 10.000 chiens pour l'expo- Grenze deutlich überschritten límite de los 10.000. Con
the 15,000 mark was well with- sition de la section Europe a été werden. Mit 14.950 einge- 14.950 perros inscritos, incluso
in sight. This had never yet largement dépassé. Avec schriebenen Hunden gelang es se llegó a rozar el límite de los
been the case for a title show 14.950 chiens inscrits, la barre sogar an der 15.000 Marke zu 15.000. Este es un número que
held in continental Europe. If des 15.000 n'est même plus très kratzen. Das hat es bisher an ei- hasta ahora nunca se había da-
you include the club shows or- éloignée. Du jamais vu lors ner kontinental-europäischen do en una exposición continen-
ganised at the same time in the d'une exposition de la section Titelausstellung noch nie gege- tal europea con otorgamiento
local regions around Budapest, Europe. Si l'on tient compte des ben. Rechnet man die im nahen de títulos. Si, además, conta-
in which some 9,000 dogs spéciales de race organisées en Umkreis von Budapest zugleich mos también las exposiciones
turned up at the show areas, it même temps dans les environs organisierten Klubausstellun- de clubes organizadas simultá-
adds up to unbelievable partici- de Budapest, auxquelles 9.000 gen hinzu, die 9.000 Hunde ins neamente en los entornos de
pation figures of 24,000 dogs in chiens ont participé, on a atteint Schaugelände brachten, dann Budapest, que expusieron un
total. une participation incroyable de kommt man auf eine unglaub- total de 9.000 perros, entonces
The dogs came from 61 coun- 24.000 chiens au total. liche Beteiligung von insge- el número de participantes as-
tries this time round, an abso- Les chiens sont venus de 61 samt 24.000 Hunden. ciende a un increíble total de
lute FCI record. More than 300 pays différents - un record ab- Die Hunde stammten dieses 24.000 perros.
breeds and varieties were repre- solu pour la FCI - représentant Mal aus 61 Ländern, ein abso- Esta vez los canes provenían de
sented, with 3,600 dogs from plus de 300 races et variétés. luter FCI-Rekord. Sie vertraten 61 países, un récord absoluto en
the organising country itself 3.600 d'entre eux étaient hon- mehr als 300 Rassen und Varie- la FCI. Representaron a más de
this year, 1,900 from Russia grois, 1.900 étaient originaires täten, wobei in diesem Jahr 300 razas y variedades, siendo
and 1,600 from Italy entered. de Russie et 1.600 d'Italie. Des 3.600 Hunde aus dem organi- las inscripciones de este año de
However, noticeably good reg- statistiques tout aussi éton- sierenden Land selbst, 1.900 3.600 perros del país organiza-
6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
6. istration figures have also been nantes pour d'autres pays de
recorded from other eastern Eu- l'Europe de l'Est, ont également
ropean countries. The largest été enregistrées. Avec 339 su-
number of registrations was for jets, les American Staffordshire
the American Staffordshire Terriers furent la race la plus
Terriers, with 339 representa- représentée.
tives. Nombreux furent les juges, par-
Many of the 220 judges who mi les 220 présents qui ont offi-
were judging the dogs on the cié durant les trois jours d'expo-
three days of the show had a lot sition, qui ont dû accomplir un
of work to get through. The ex- volume de travail considérable.
perts made every effort to fol- Ils se sont efforcés de respecter
low the guidelines in the FCI les standards de la FCI tout en
stan-dards as well as paying at- accordant de l'importance à la
tention to the health of the ani- santé des animaux. On n'a pas
mals. Extreme interpretations vu de chiens " souffrant de leur
of the standards were avoided. standard "; c'est en tout cas
Certainly, the BOB dogs which l'impression donnée par les
appeared in the prize winners' sujets " meilleurs de race " que
ring gave that impression. l'on a pu voir dans le ring
The halls were excellently suit- d'honneur.
ed to this large show, unlike the Les halls convenaient parfaite- BIS: Dragonheart (Welsh Corgi Pembroke)
roads leading to it which were ment à cette grande exposition, Owner: Chiara Ceredi - Italy
clearly not adequate for the task ce qui fut toutefois moins le cas
of coping with such an enor- des voies d'accès qui n'ont ma-
mous number of exhibitors and nifestement pas permis d'absor- aus Russland und 1.600 aus Ita- dor, 1.900 de Rusia y 1.600 de
visitors. It appears that many ber l'énorme flux d'exposants et lien eingetragen waren. Auffal- Italia. Pero también otros países
exhibitors only managed to get de visiteurs. De nombreux par- lend gute Meldeergebnisse wa- de Europa del este obtuvieron
to the halls after the judging for ticipants n'ont ainsi pu rejoindre ren aber auch von anderen ost- resultados de inscripciones no-
their breeds had already fin- les halls qu'après le jugement europäischen Ländern zu ver- tablemente buenos. Con sus
ished. For the competitors, de leur race. Cela a été une merken. Mit 339 Vertretern 339 representantes, los Ameri-
many of whom had travelled source importante de désagré- verzeichneten die American can Staffordshire Terriers regis-
very long distances, this was ment pour les concurrents ve- Staffordshire Terrier die größte traron el mayor número de ins-
extremely annoying and their nus, partiellement, de loin et Meldezahl. cripciones.
indignation was more than un- leur irritation est compréhen- Viele der 220 Richter, die die Muchos de los 220 jueces que
derstandable. The organisation sible. Les organisateurs ne Hunde an den drei Ausstel- juzgaron a los perros durante
cannot be held responsible for peuvent être tenus responsables lungstagen beurteilten, hatten los tres días de la exposición tu-
the collapse of the traffic infra- de l'engorgement des voies ein großes Arbeitspensum zu vieron un volumen de trabajo
structure but the events in Bu- d'accès ; toutefois les pro- erledigen. Die Experten waren muy intenso y amplio. Los ex-
dapest should serve as a lesson blèmes rencontrés à Budapest bemüht, sowohl die Vorgaben pertos se esmeraron mucho,
for future large events of this devront servir de leçon pour les in den FCI-Standards einzuhal- tanto en cumplir las especifica-
nature so that special attention organisateurs des futures gran- ten als auch der Gesundheit der ciones de los estándares de la
is paid to the problem of traffic des manifestations de ce type et Tiere Beachtung zu schenken. FCI como en prestar atención a
routes. The almost complete la problèmatique des voies Extreme Auslegungen der Stan- la salud de los animales. Se evi-
collapse of the routes leading to d'accès devra faire l'objet d'une dards wurden vermieden. Die taron las interpretaciones extre-
the exhibition was the only attention particulière. La faillite im Ehrenring erschienenen mas de los estándares. Ésta es,
negative point which we no- quasi totale des voies d'accès a BOB-Hunde vermittelten je- al menos, la impresión que die-
ticed in the course of this enor- été le seul point négatif que denfalls diesen Eindruck. ron los perros BOB, es decir,
mous show. It certainly would nous retiendrons de cette im- Die Hallen eigneten sich für los Mejores de Raza, en el ring
have relieved the pressure if the mense manifestation. Prévoir diese große Ausstellung vor- de honor.
show had been held over four quatre jours d'exposition plutôt züglich, nicht so sehr dagegen Los pabellones tuvieron unas
days instead of three. One is al- que trois aurait sans aucun die Zufahrtswege, welche dem características excelentes para
ways wiser after the event: who doute facilité le travail des or- enormen Aussteller- und Besu- esta gran exposición, sin em-
could have reckoned with such ganisateurs, mais il est toujours cherandrang eindeutig nicht zu bargo, no fue así con las vías de
a huge participation! plus facile de parler après. Qui genügen vermochten. Offenbar acceso, las cuales claramente
konnten zahlreiche Aussteller no dieron abasto a la enorme
die Hallen erst erreichen, nach- afluencia de expositores y visi-
dem das Richten ihrer Rassen tantes. Por lo visto, muchos ex-
beendet war. Für die zum Teil positores sólo pudieron llegar
sehr weit angereisten Konkur- hasta los pabellones después de
renten war dies sehr ärgerlich que los jueces juzgaran sus ra-
und deren Empörung darüber zas. Esto fue motivo de disgus-
verständlich. Für das Kollabie- to para aquellos expositores
ren der Verkehrswege können que, en parte, provenían de
die Organisatoren nicht verant- muy lejos, por lo que su indig-
wortlich gemacht werden, aber nación fue comprensible. No se
die Vorkommnisse in Budapest puede responsabilizar a los or-
müssen für kommende Groß- ganizadores del colapso de las
veranstaltungen dieser Art eine vías de acceso, pero los sucesos
Lehre sein, dem Problem Ver- en Budapest deberían ser una
kehrswege eine besondere Auf- lección para futuros eventos de
merksamkeit zu schenken. Der esta magnitud, para los que en
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
7. fast totale Zusammenbruch der el futuro se deberá tener espe-
2nd PLACE Zufahrtswege war der einzige cialmente en cuenta el proble-
negative Punkt, der uns an die- ma de las vías de acceso. El co-
ser riesigen Veranstaltung auf- lapso casi total de las vías de
fiel. Bestimmt hätte es hier eine acceso fue el único aspecto ne-
Entlastung gegeben, wenn die gativo que nos saltó a la vista
Ausstellung statt an drei, an en este acto de enormes propor-
vier Tagen stattgefunden hätte. ciones. Seguramente el proble-
Im Nachhinein ist man immer ma hubiera sido menos grave,
klüger: Wer hatte schon mit ei- si la exposición hubiera durado
ner solch großen Beteiligung cuatro días, en vez de tres. A
gerechnet! posteriori siempre es más fácil
Der ungarische Kynologenver- verlo y comprenderlo: ¡Nadie
band (MEOE) benutzte die Ge- había contado con una partici-
legenheit um seine zahlreichen pación tan masiva!
nationalen Rassen einem groß- La federación cinológica hún-
en internationalen Publikum gara (MEOE) aprovechó la
vorzustellen. Der Ehrenring ocasión para presentar su gran
war gefällig, in ausreichender número de razas nacionales a
The Hungarian Cynological aurait pu s'attendre à une telle Größe angelegt, was für die un público internacional muy
Association (MEOE) took ad- participation ? Gruppenwettbewerbe auch not- numeroso. El ring de honor fue
vantage of this event to intro- La fédération cynologique hon- wendig war. Best-in-Show-Sie- complaciente y agradable, de
duce its many national breeds groise (MEOE) a profité de ger wurde der Welsh Corgi dimensiones apropiadas para
to a large international public. l'occasion pour présenter ses Pembroke "Dragonheart" aus las competiciones por grupos.
The prize winners' ring was nombreuses races nationales à Italien. Platz zwei, ebenfalls El ganador Best-in-Show fue el
accommo-datingly large which un public international et nom- aus Italien, belegte ein Labra- Welsh Corgi Pembroke "Dra-
was just as well for the group breux. Le ring d'honneur était dor Retriever, namens "Loch gonheart", de Italia. El segundo
competitions. The Best-in- agréable, suffisamment grand, Mor Welldone", und auf dem puesto, asimismo para Italia, lo
Show winner was the Welsh ce qui était nécessaire pour les dritten Platz fand man den Po- ocupó un Labrador Retriever,
Corgi Pembroke "Dragonheart" finales de groupes. Le best-in- meranian "Starlight's My de nombre "Loch Mor Well-
from Italy. Second place, also show a été remporté par le Sweet" aus Thailand. done", y el tercer puesto fue pa-
from Italy, went to a Labrador Welsh Corgi Pembroke "Dra- Vor einer großen Zuschauerku- ra el Pomeranian "Starlight's
Retriever called "Loch Mor gonheart" (Italie) suivi du La- lisse wurde die FCI-Fahne in My Sweet", de Tailandia.
Welldone" and in third place brador Retriever "Loch Mor der Schlusszeremonie an den En la ceremonia de clausura, la
was the Pomeranian "Starlight's Welldone " (Italie également) irischen Landesverband über- bandera de la FCI se entregó,
My Sweet" from Thailand. et du Loulou de Poméranie geben, wo vom 30. Mai bis 1. ante un gran aforo de especta-
Before a vast crowd of specta- "Starlight's My Sweet" (Thaï- Juni 2009 in Dublin die nächste dores, a la federación nacional
tors, the FCI flag was handed lande). Eurodog über die Bühne gehen irlandesa, ya que será en Irlan-
over during the closing cere- Devant un nombre élevé de wird. Dem ungarischen Lan- da, concretamente en Dublín,
mony to the Irish National As- spectateurs, le drapeau de la desverband, insbesondere sei- donde se celebrará del 30 de
sociation where the next Euro- FCI a été remis à la fédération nem Präsidenten András Ko- mayo al 1 de junio de 2009 la
dog will be staged in Dublin nationale irlandaise lors de la rózs sowie dem Verantwort- próxima Eurodog. Deseamos
from 30 May to 1 June 2009. cérémonie de clôture; en effet, lichen für das Richterwesen der expresar nuestro agradecimien-
We owe our thanks and rec- le prochain Eurodog aura lieu Eurodog, Dr. Tamás Jakkel, to y reconocimiento por el exi-
ognition to the Hungarian Na- du 30 mai au 1 er juin 2009 à aber auch allen beteiligten Mit- toso evento a la federación na-
tional Association and in parti- Dublin. La fédération nationale arbeitern, die hier nicht genannt cional húngara, especialmente a
cular its president András hongroise, particulièrement son sind, gebührt unser Dank und su Presidente, don András Ko-
Korózs along with Dr Tamás président Mr András Korózs, unsere Anerkennung für die gut rózs, así como al responsable
Jakkel, who was responsible for ainsi que le responsable des gelungene Veranstaltung. Das de los jueces de la Eurodog, el
the judging at the Eurodog, and juges de l'Eurodog, Mr Tamás Organisationskomitee hatte auf Dr. Tamás Jakkel, pero también
all the staff involved not men- Jakkel, de même que tous les allen Stufen eine riesige Arbeit a todos los demás colaborado-
tioned here for the highly collaborateurs que je ne peux zu bewältigen, die nur durch res que participaron y que no se
successful event. The organi- nommer ici, méritent tous nos den außerordentlichen Einsatz mencionan específicamente
sing committee had huge remerciements et notre recon- des gesamten Mitarbeiterstabes aquí. El Comité de Organiza-
amounts of work to do at every naissance pour avoir parfaite- möglich war. Jedermann schien ción tuvo que realizar un traba-
level, and it was only made ment mené leur projet à bien. sich in der ungarischen Metro- jo inmenso a todos los niveles,
possible by the exceptional de- Le comité organisateur a ac- pole an der Donau wohl zu un trabajo que sólo se pudo lle-
dication of all the staff. Every- compli un travail considérable à fühlen. Wir erinnern uns gerne var a cabo con éxito gracias al
one seemed to feel at home in tous les niveaux qui n'aura été an diese schönen Tage und compromiso y esfuerzo extraor-
the Hungarian metropolis on rendu possible que grâce à l'en- werden die Eurodog 2008 in dinarios de toda la plantilla de
the Danube. We will think gagement exceptionnel de toute guter Erinnerung behalten. colaboradores. Todo el mundo
fondly of these wonderful days l'équipe de collaborateurs. Cha- pareció sentirse muy a gusto en
and keep happy memories of cun a semblé se sentir à l'aise Hans W. Müller la metrópolis húngara junto al
the 2008 Eurodog. dans la métropole hongroise, en Präsident der FCI Danubio. Recordamos con ca-
bordure du Danube. Nous nous riño estos bellos días, y conser-
Hans W. Müller souviendrons avec plaisir de varemos un buen recuerdo de la
President of the FCI ces belles journées et de l'Euro- Eurodog 2008.
dog 2008.
Hans W. Müller
Hans W. Müller Presidente de la FCI
Président de la FCI
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
8. AGILITY TEAMS FROM ALL OVER THE WORLD COMPETE FOR THE CHAMPIONSHIP TITLE IN HELSINKI
DES ÉQUIPES DU MONDE ENTIER D’AGILITY SE DISPUTENT LE TITRE DE CHAMPION DU MONDE À HELSINKI.
AGILITY-TEAMS AUS ALLER WELT KÄMPFEN IN HELSINKI UM DEN WELTMEISTERTITEL
EQUIPOS DE TODO EL MUNDO DE AGILITY COMPITIERON EN HELSINKI POR EL TITULO DE CAMPEON MUNDIAL
Helsinki, the capital of Finland, Le 13e championnat du monde Helsinki, die Hauptstadt Finn- Helsinki, la capital de Finlan-
was host to the 13th FCI Agility d'agility de la FCI s'est déroulé lands, war der Austragungsort dia, fue el lugar de celebración
World Championships. From à Helsinki, capitale de la Fin- der 13. FCI-Agility-Weltmeis- del 13er Campeonato Mundial
26 to 28 September 2008 the lande. Du 26 au 28 septembre, terschaft. Von 26. bis 28. Sep- de Agility. Del 26 al 28 de sep-
best agility teams from 34 les meilleures équipes d'agility tember kämpften die besten tiembre, los mejores equipos de
countries competed for the de 34 pays se sont rencontrées Agility Teams aus 34 Ländern Agility de 34 países compi-
world championship title in the dans la patinoire fraîchement in der neu renovierten Eishalle tieron por el título de Campeón
newly renovated Ice Hall. rénovée afin de remporter le um den Weltmeistertitel. Mundial en el renovado pa-
titre de champion du monde. bellón de hielo.
315 dogs from all over the 315 Hunde aus der ganzen Welt
world made for a colourful and 315 chiens du monde entier et mit ihren Hundeführern sorgten 315 perros del mundo entero
warm atmosphere in the hall leurs conducteurs ont assuré für eine bunte und herzliche At- crearon en el pabellón, junto
with their handlers, supported une ambiance haute en couleurs mosphäre in der Halle, unter- con sus guías y acompañados
by more than 14,000 spectators. et cordiale dans le stade, avec stützt von über 14.000 Zu- por el apoyo de más de 14.0000
48 different breeds competed: le soutien de plus de 14 000 schauern. espectadores, un ambiente dis-
13 in the standard category spectateurs. Zum Bewerb traten 48 ver- tendido, afable y variopinto.
(82% of them border collies), 48 races différentes ont partici- schiedene Rassen an: 13 in der A la competición se presenta-
25 in the medium (52% shel- pé à cette compétition: 13 dans Kategorie Standard (82% da- ron 48 razas diferentes: 13 en la
ties) and 19 in the small catego- la catégorie Large (dont 82% von Border Collies), 25 in der categoría estándar (el 82% Bor-
ry (53% shelties). In the indivi- de border collies), 25 dans la Kategorie Medium (52% davon der Collies), 25 en la categoría
dual competition there were catégorie Medium (dont 52% Shelties) und 19 in der Katego- Medium (midi) (el 52% Shel-
120 standard dogs, 72 medium de shelties) et 19 dans la ca- rie Small (53% davon Shelties). ties) y 19 en la categoría Small
dogs and 67 small dogs. The tégorie Small (dont 53% de Im Einzelwettbewerb waren es (mini) (el 53% Shelties). En la
team competition was comple- shelties). 120 chiens "Large", 120 Standardhunde, 72 mittlere competición por individuales
ted with 30 standard, 25 medi- 72 "Medium" et 67 "Small" ont und 67 kleine Hunde. Der fueron 120 perros estándar, 72
um and 26 small teams. pris part au concours individuel Teamwettbewerb wurde mit 30 medios y 67 pequeños. La com-
alors que 30 équipes "Large", Standard, 25 Medium und 26 petición por equipos finalizó
The opening ceremony took 25 équipes "Medium" et 26 Small Teams beendet. con 30 equipos estándar, 25
place on early Friday morning. équipes "Small" se sont affron- Die Eröffnungszeremonie fand Medium (midi) y 26 Small (mi-
Together with two respected in- tées dans le concours par am Freitagmorgen statt. Ge- ni).
ternational Finnish judges, four équipes. meinsam mit zwei angesehenen La ceremonia de apertura se ce-
Finnish gold medalists acted as La cérémonie d'ouverture a eu internationalen finnischen lebró el viernes por la mañana.
flag escorts, hoisting the FCI lieu le vendredi matin. Ac- Richtern fungierten vier finni- Junto a dos jueces finlandeses
agility flag. After the welcome compagnés de deux juges fin- sche Goldmedaillengewinner de prestigio internacional, cua-
speeches by Mrs. Eeva Antti- landais internationaux réputés, als Fahnenträger und hissten tro ganadores de medallas de
nen, president of the Finnish quatre médaillés d'or finnois die FCI Agility-Flagge. Nach oro finlandeses hicieron las ve-
Kennel Club and Mr. Tapani ont porté le drapeau d'Agility den Begrüßungsworten von Ee- ces de portaestandartes, enarbo-
Torunen, chairman of the Or- de la FCI qu'ils ont ensuite his- va Anttinen, der Präsidentin des lando la bandera de Agility de
ganizing Committee, Mr. Jean sé. Après les paroles de bien- Finnischen Kennel Clubs, und la FCI. Después de los discur-
Paul Petitdidier, president of venue de la présidente du Ken- Tapani Torunen, dem Vorsit- sos de bienvenida de Eeva Ant-
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
9. zenden des Organisationskomi- tinen, la Presidenta del Kennel
tees, eröffnete Jean-Paul Petit- Club Finlandés, y de Tapani
didier, Präsident der FCI Agili- Torunen, el Presidente del Co-
ty-Kommission, die Weltmei- mité de Organización, Jean-
sterschaft. Paul Petitdidier, Presidente de
Eine Neuerung bei der Meister- la Comisión de Agility de la
schaft war, dass an jedem Tag FCI, inauguró el Campeonato
der Veranstaltung Weltmeister Mundial.
ernannt wurden: am Freitag Una novedad en el campeonato
beispielsweise das Gewinner- fue que cada día durante la ce-
team in der Standardklasse lebración del mismo se nom-
(Large). braron Campeones Mundiales:
Am Samstag waren die Haupt- el viernes, por ejemplo, el equi-
programmpunkte die Einzel- po ganador en la clase estándar
wettbewerbe in den Kategorien (Large).
Small, Medium und Standard El sábado, los puntos principa-
(Large) im Jumping-Lauf. Die les del programa se centraron
Team-Weltmeister in den Klas- en los concursos por individua-
sen Small und Medium wurden les de jumping, en las catego-
verkündet, nachdem die Hunde rías Small (mini), Medium (mi-
den Wettkampf auf allen di) y estándar (Large). Los
Agility World Champion Marcy Mantell/USA Strecken beendet hatten. Am Campeones Mundiales por
Sonntag fanden die Weltmeis- equipos en las clases Small y
Winning Team Standard Category - Brazil terschafts-Einzelwettbewerbe Medium se proclamaron des-
in den Kategorien Small, Medi- pués de que los canes fina-
the FCI Agility Committee nel Club finlandais, Eeva Antti- um und Standard statt. lizarán la competición en todos
opened the championships. nen, et du président du comité Dieses Jahr wurden die Streck- los recorridos. El domingo tu-
A new feature in the champi- organisateur Tapani Torunen, en von den internationalen Agi- vieron lugar los concursos por
onships was that world champi- Jean-Paul Petitdidier, président lity-Richtern Anne Savioja aus individuales del Campeonato
ons were named on each day of de la commission d'Agility de Finnland und Allan Hansen aus Mundial en las categorías Small
the event. Friday saw the win- la FCI, a ouvert le championnat Dänemark gemeinsam mit An- (mini), Medium (midi) y están-
ning team in the standard du monde. ders Virtanen aus Finnland, der dar (Large).
(large) class. Evénement inédit lors du cham- als Assistenzrichter bei der Este año, los recorridos fueron
On Saturday the small, medi- pionnat: les noms des cham- Kontaktzone fungierte, gestaltet diseñados y valorados por los
um, and standard (large) class pions du monde ont été men- und bewertet. Die von ihnen er- Jueces de Agility internaciona-
individual competition in the tionnés chaque jour; ainsi le stellten Strecken waren interes- les, Anne Savioja de Finlandia,
jumping course was the main vendredi, c'est l'équipe cham- sant und entsprachen dem Ni- y Allan Hansen de Dinamarca,
part of the programme. The pionne en catégorie "Large" qui veau der weltbesten Hunde und que recibieron la asistencia de
team world champions in the a été nommée. ihrer Hundeführer. Bei den Anders Virtanen de Finlandia,
small and medium class were Le samedi, la majeure partie de Team-Agility-Strecken wurde como Juez Asistente en la zona
named when the dogs finished la journée fut consacrée aux das Hindernis "Tisch" wieder de contacto. Los recorridos di-
the competition on all the cours- concours individuels de jump- erfolgreich eingesetzt. Wilfried señados por ellos fueron inte-
es. Sunday's competitions were ing en catégorie Small, Me- Claes war der Delegierte der resantes, y cumplieron con las
the small, medium, and stand- dium et Large. Les champions FCI. expectativas de nivel para los
ard class individual world du monde par équipes en caté- Das Organisationskomitee - un- mejores perros y guías del
championships. gorie Small et Medium ont été terstützt von beinahe 200 Frei- mundo. En los recorridos de
This year the courses were de- proclamés après que les chiens willigen - sorgte dafür, dass bei Agility por equipos se volvió a
signed and judged by interna- eurent effectué tous les par- dem erfolgreichen Wettkampf introducir con éxito el obstácu-
tional agility judges Anne Sa- cours de leur concours. Les alles glatt lief. Ein Netzwerk lo de la "mesa". Wilfried Claes
vioja from Finland and Allan compétitions en individuel pour bestehend aus mehreren Com- fue el Delegado de la FCI.
Hansen from Denmark together les catégories Small, Medium putern (Backup) funktionierte El Comité de Organización -
with Anders Virtanen from Fin- et Large se sont déroulés le einwandfrei. Die Ergebnisse que gozó del apoyo de casi 200
land as assistant judge on dog dimanche. wurden auch auf dem Bild- voluntarios - se encargó de que
walk contact zones. They de- Cette année, les parcours ont schirm unter dem Dach in der todo transcurriera a la perfec-
signed interesting courses ac- été conçus et jugés par les juges ción en este exitoso campeona-
cording to the level of the internationaux Anne Savioja to. Una red de varios/as ordena-
world's best dogs and handlers. (Finlande) et Allan Hansen dores/computadoras (Backup)
In the team agility courses the (Danemark) en collaboration funcionó perfectamente. Los re-
table obstacle was successfully avec Anders Virtanen (Fin- sultados también se mostraron
in use again. The FCI delegate lande) (juge-assistant pour les en la pantalla situada en el cen-
was Mr. Wilfried Claes. zones de contact). Les parcours tro del pabellón, debajo del te-
The organizing committee to- qu'ils ont élaborés étaient inté- cho, en algunas otras pantallas
gether with almost 200 volun- ressants et adaptés au niveau más, dispuestas en el pabellón,
teers contributed to a successful des meilleurs chiens du monde así como en el sitio Web
competition that ran very et de leurs conducteurs. La http://voittaja.kennelliitto.fi/EN
smoothly. A network system "table" a été de nouveau utilisée /agilitywc2008/,
using several computers (back- avec succès pour les concours que estuvo online de forma per-
up) worked without problems. d'agility par équipe. Wilfried manente.
The results could also be seen Claes était le délégué de la FCI.
on the board under the roof in Le Championnat s'est déroulé LOS CAMPEONES DEL MUNDO DE
the middle of the hall and on sans problème grâce au con- Marcy Mantell - USA AGILITY 2008 SON:
Marcy Mantell (USA) con su
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
10. cours du comité organisateur,
aidé par près de 200 bénévoles. TEAM RANKINGS
Le réseau d'ordinateurs (sau- CLASSEMENT D’ÉQUIPES
vegarde) a fonctionné à la per-
fection. Les résultats étaient af- MANNSCHAFTSKLASSEMENT
fichés sur l'écran situé sous le CLASIFICACIÓN POR EQUIPOS
toit en plein centre du hall ainsi
que sur plusieurs autres écrans
dans l'enceinte et sur le site In- Small Medium Standard
ternet qui était en permanence 1. Brazil 1. France 1. Brazil
en ligne 2. Russia 2. Switzerland 2. Netherlands
http://voittaja.kennelliitto.fi/EN
/agilitywc2008/. 3. Great Britain 3. Czech Republic 3.Belgium
LES CHAMPIONS DU MONDE D'A-
GILITY 2008: Mitte der Halle angezeigt und Shetland Sheepdog “Wave” en
Marcy Mantell (USA), avec auf einigen weiteren Bildschir- la categoría Small (mini),
Anton Zürcher - Switzerland son berger Shetland “Wave” men in der Halle sowie auf der Anton Zürcher (CH) con su
dans la catégorie Small, Website http://voittaja.kennelli- Border Collie “Sweet little
Anton Zürcher (CH), avec son itto.fi/EN/agilitywc2008/, die Witch” en la categoría Medium
some additional screens in the ständig online war. (midi), y Marcus Topps (USA)
hall, as well as on the website Border Collie “Sweet little
Witch” dans la catégorie Medi- con su Border Collie “Juice” en
http://voittaja.kennelliitto.fi/EN DIE AGILITY WELTMEISTER la categoría Standard.
/agilitywc2008/, which was on- um et Marcus Topps (USA)
avec son Border Collie “Juice” 2008 SIND: El título de campeón Mundial
line all the time. Marcy Mantell (USA) mit por equipos 2008 fue para Bra-
dans la catégorie Standard.
Le titre de champion du monde ihrem Shetland Sheepdog “Wa- silia en la categoría Small y
THE AGILITY WORLD ve” in der Kategorie Small, Medium y para Francia en la
CHAMPIONS 2008 ARE: en équipe a été attribué au Bra-
zil dans les categories Small et Anton Zürcher (CH) mit sei- categoría Standard.
Marcy Mantell (USA) with her nem Border Collie “Sweet little
Shetland Sheepdog Wave in the Standard et à la France dans la
catégorie Medium. Witch” in der Kategorie Medi- El 13er Campeonato Mundial de
small category, um, and Marcus Topps (USA) Agility finalizó con la entrega
Anton Zürcher (CH) with his
Border Collie Sweet little Le 13e concours d'agility s'est mit seinem Border Collie Juice de premios y una ceremonia de
achevé par la remise des prix et in der Standard Kategorie. clausura. ¡Muy bien hecho, Fin-
Witch in the medium category, Der Team-Weltmeistertitel landia! ¡Nuestras felicitaciones
and Marcus Topps (USA) with la cérémonie de clôture. Toutes
nos féliciations et nos remercie- ging an Brasilien in der Small y nuestro agradecimiento!
his Border Collie Juice in the and Standard Kategorie und an
standard (large) category. ments à la Finlande! Bravo !
Frankreich in der Kategorie El año próximo el Campeonato
The 2008 Team World Cham- Medium. Mundial de Agility de la FCI se
pion title was won by Brazil in Le prochain championnat du
monde d'agility de la FCI aura celebrará del 18 al 20 de sep-
the small and standard category Die 13. Agility-Weltmeister- tiembre de 2009 en Dornbirn,
and by France in the medium lieu du 18 au 20 septembre
2009 à Dornbirn en Autriche. schaft endete mit der Preisver- Austria.
category. leihung und einer Abschlussfei-
er. Gut gemacht, Finnland! PRIMER SEMINARIO DE LA FCI
The 13th championships ended Gratulation und vielen Dank! PARA JUECES DE AGILITY
with the awarding of prizes and PREMIER SÉMINAIRE POUR JUGES
D'AGILITY DE LA FCI El miércoles, 24 de septiembre,
a closing ceremony. Well done Nächstes Jahr findet die FCI se reunieron en Helsinki más de
Finland, congratulations and Le mercredi 24 septembre, plus
de 50 juges d'agility provenant Agility-Weltmeisterschaft von 50 Jueces de Agility, de 22 paí-
thank you! 18. bis 20. September 2009 in ses de cinco continentes (Áfri-
de 22 pays et de cinq continents
(Afrique, Asie, Amérique du Dornbirn, Österreich statt. ca, Asia, Sudamérica, Norte-
Next year's FCI Agility World américa y Europa), con motivo
Championships will be held in Sud, Amérique du Nord et Eu-
rope) se sont réunis à Helsinki à ERSTES FCI del primer seminario interna-
Dornbirn, Austria from Sep- AGILITYRICHTER-SEMINAR cional de la FCI para Jueces de
tember 18th to 20th, 2009. l'occasion du premier séminaire
pour juges d'agility de la FCI. Am Mittwoch, dem 24. Sep- Agility. Los objetivos más im-
Cette réunion couronnée de tember kamen in Helsinki über portantes de esta exitosa reu-
FIRST FCI AGILITY 50 Agilityrichter aus 22 Län- nión fueron el intercambio de
JUDGES' SEMINAR
succès avait pour objectifs prin-
cipaux un échange de connais- dern von fünf Kontinenten conocimientos y la unificación
On Wednesday September 24th, (Afrika, Asien, Südamerika, a nivel mundial de las reglas y
over 50 agility judges from 22 sances et l'uniformisation des
règles et directives dans tous Nordamerika und Europa) an- directivas en todos los países.
countries from five continents lässlich des ersten internationa-
(Africa, Asia, South America, les pays.
len FCI Agilityrichter-Seminars Sašo Novak
North America and Europe) zusammen. Die wichtigsten Vicepresidente de la Comisión
met in Helsinki for the first FCI Sasho Novak
Vice-président de la Ziele dieser erfolgreichen Zu- de Agility de la FCI
international agility judges' sammenkunft waren der Wis-
seminar. The main goals of this commission d'agility de la FCI
sensaustausch und die Verein-
successful meeting were to ex- heitlichung von Regeln und
change knowledge and to har- Richtlinien in allen Ländern
monise rules and guidelines in weltweit.
all countries worldwide.
Sasho Novak
Sasho Novak Vizepräsident des FCI Agility-
Vice President of the Kommission
FCI Agility Committee
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
11. Astrid Indrebo dvm PhD THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 3
Veterinary Scientific Director,
Norwegian Kennel Club,
Norwegian School of L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 3ème PARTIE
Veterinary Science,
Department of Companion DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 3
Animal Clinical Science,
President of the FCI LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 3
Breeding Commission
NATIONAL HEALTH COMMITTEES COMMISSION NATIONALE NATIONALE COMISIONES NACIONALES
Each kennel club should have EN CHARGE DES GESUNDHEITSAUSSCHÜSSE DE LA SALUD
their own health committee, QUESTIONS DE SANTÉ Jeder Kennel Club sollte zur Cada Kennel Club debería te-
giving advice to breed clubs on Chaque organisation canine na- Beratung der Rassehunde Clubs ner una Comisión Nacional de
health issues. The Norwegian tionale devrait avoir sa propre in Bezug auf Gesundheitsfra- la Salud propia para asesorar a
Kennel Club (NKC) has very commission en charge des gen einen eigenen Gesundheits- los clubes de perros de raza en
few registration restrictions and questions de santé afin de con- ausschuss haben. Beim Norwe- temas de salud. En el Kennel
gives the breed clubs considera- seiller les clubs de races. L'or- gischen Kennel Club (NKC) Club Noruego (NKC) sólo hay
ble responsibility for detailed ganisation canine norvégienne gibt es nur wenige Einschrän- pocas limitaciones en el regis-
advices in the breeding pro- (NKK) a très peu de restrictions kungen bei der Registrierung. tro. La responsabilidad princi-
grammes. We put a lot of effort en matière d'inscription aux liv- Die Hauptverantwortung zur pal por el asesoramiento deta-
in educating the breed clubs res des origines et s'en remet, ausführlichen Beratung in den llado en los programas de cría
and the breeders. It is our be- en très grande partie, aux clubs Zuchtprogrammen liegt bei den corre a cargo de los clubes de
lieve that it is better to include de race pour donner des con- Rassehunde Clubs. Wir sind perros de raza. Nos esforzamos
as many breeders as possible to seils détaillés relatifs aux pro- sehr bemüht, die Rassehunde mucho en formar a los clubes
be organized in the kennel club grammes d'élevage. Nous fai- Clubs und die Züchter zu schul- de perros de raza y a los criado-
and to educate them on how to sons des efforts considérables en. Wir sind der Ansicht, dass res. Somos del parecer que es
breed healthy dogs, instead of pour former les clubs de race et es besser ist, so viele Züchter mejor incluir a cuantos más
excluding too many dogs and les éleveurs. Nous estimons wie möglich einzubeziehen, im criadores posibles, organizarlos
too many breeders due to heavy qu'il est préférable d'accepter Kennel Club zu organisieren en el Kennel Club y formarlos
restrictions. We can only influ- autant d'éleveurs que possible, und sie in gesunder Hunde- en la cría sana de perros, en vez
ence the breeders that cooperate de leur offrir des structures au zucht zu schulen, anstatt auf- de excluir a demasiados perros
with the kennel club. In Nor- sein de notre organisation cani- grund von strengen Einschrän- y criadores por medio de li-
way a large majority of pure ne nationale et de les former kungen zu viele Hunde und zu mitaciones severas y estrictas.
bred dogs are registered in the afin de leur enseigner comment viele Züchter auszuschließen. Sólo podemos influir en aque-
kennel club, in many breeds parvenir à un élevage sain au Wir können nur Einfluss auf llos criadores que cooperan con
close to 100%. lieu de nous passer d'un nombre die Züchter nehmen, die mit el Kennel Club. En Noruega,
trop élevé de chiens et d'éle- dem Kennel Club zusammen- un contingente muy importante
THE NORDIC KENNEL UNION veurs en raison de restrictions arbeiten. In Norwegen ist ein de los perros de pura raza están
(NKU) sévères. Nous n'avons d'influ- Großteil der reinrassigen Hun- registrados en el Kennel Club,
The Scandinavian countries co- ence que sur les éleveurs qui de im Kennel Club registriert, en muchas razas dicho contin-
operate in health issues through coopèrent avec notre organisa- bei vielen Rassen sind es gente incluso llega casi al
the NKU Scientific Committee. tion. En Norvège, les chiens de beinahe 100%. 100% de los ejemplares.
The members are mainly scien- race sont en grande partie in-
tists who are appointed by their scrits au livre des origines du DIE NORDIC KENNEL UNION LA NORDIC KENNEL UNION
kennel club. Subcommittees are NKK, ce qui correspond à près (NKU) (NKU)
working with DNA-tests and de 100% pour de nombreuses Die skandinavischen Länder En lo que a temas de salud se
breeding values for HD and races. arbeiten in Gesundheitsfragen refiere, los países escandinavos
ED. NKU has an HD/ED panel, in Form des NKU Wissen- cooperan unos con otros por
consisting of the veterinarians NORDIC KENNEL UNION (NKU) schaftsausschusses zusammen. medio de la Comisión Científi-
that are responsible for reading Les pays scandinaves coopèrent Die Mitglieder sind vor allem ca de la NKU. Sus miembros
radiographs for official HD and en matière de santé grâce à la Wissenschaftler, die von ihrem son sobre todo científicos que
ED diagnose in each country. commission scientifique de la Kennel Club eingesetzt wur- han trabajado para sus respec-
NKU. Les membres qui y den. Unterausschüsse verwen- tivos clubes. Las subcomisio-
HARMONIZATION OF THE PROTO- siègent sont principalement des den DNA-Tests und Zucht- nes utilizan tests de ADN y va-
COL FOR HD AND scientifiques nommés par leur werte zur Diagnose von HD lores de cría para diagnosticar
ED SCREENING organisation canine nationale. und ED. Die NKU verfügt las displasias de cadera y de co-
To be useful in international Des sous-commissions tra- außerdem über ein HD/ED-Ex- do. Además, la NKU dispone
breeding programmes, the vaillent sur les tests ADN et pertenteam bestehend aus de un equipo de expertos en
score from screening for HD or établissent des critères d'éleva- Veterinären, die für die Aus- dichas displasias, que se com-
ED should be the same for the ge en fonction des résultats en wertung von Röntgenbildern pone de veterinarios cuya res-
same dog, no matter where the matière de dysplasie de la han- für offizielle HD- und ED- ponsabilidad es la de evaluar
dog is radiographed or diag- che/coude (HD/ED). La NKU Diagnosen in ihrem jeweiligen las radiografías para los diag-
nosed. Minimum age, position dispose par ailleurs d'une équi- Land zuständig sind. nósticos oficiales de displasia
of the dog when radiographed, pe d'experts HD/ED composée de cadera y de codo en sus res-
technical demands, depth of se- de vétérinaires responsables de VEREINHEITLICHUNG DES PRO- pectivos países.
dation and the diagnose scale la lecture des radiographies de TOKOLLS FÜR HD- UND ED-
and criteria, should be uniform dépistage officiel de dysplasie UNTERSUCHUNGEN UNIFICACION DEL PROTOCOLO
in every country. de la hanche et du coude dans Um in internationalen Zucht- PARA LOS EXAMENES DE DIS-
leur pays respectif. programmen sinnvoll ver- PLASIA DE CADERA Y DISPLASIA
Figure 1 shows the prevalence wendet werden zu können, DE CODO
of ED in Bernese Mountain muss der Untersuchungswert Para que el valor investigado
12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
12. Dogs in Norway from 1986- UNIFORMISATION DU PROTOCOLE für HD und ED für denselben sobre la displasia de cadera y
2005. In the period '86-'97, DE DÉPISTAGE HD ET ED Hund überall gleich sein, egal de codo pueda ser utilizado de
66% were diagnosed as free, Afin de pouvoir être exploités wo der Hund geröntgt oder forma oportuna y conveniente
and the average ED score was intelligemment dans des pro- diagnostiziert wird. Mindest- en los programas de cría inter-
0.53. In 1999, there was an ob- grammes d'élevage internatio- alter, Position des Hundes wäh- nacionales, debe ser idéntico
vious improvement of the ED naux, les protocoles de dépista- rend des Röntgens, technische para el mismo perro en todos
status. From '99-'05, 82% were ge HD et ED doivent être éta- Anforderungen, Ausmaß der los lugares, no importando dón-
diagnosed as free, and the aver- blis de façon identique pour un Ruhigstellung sowie Umfang de se lo someta a radiografía ni
age ED score was 0.27. Is this même chien, quel que soit le und Kriterien der Diagnose dónde se le realice el diagnósti-
the result of a successful breed- pays où les clichés ont été réa- müssen in jedem Land gleich co. En todos los países, la edad
ing programme? The main cau- lisés ou dans lequel le diagno- sein. mínima, la posición del perro
se of the improvement is proba- stic a été posé. L'âge minimum, durante la radiografía, los re-
bly not genetic. From la position du chien durant la Abbildung 1 zeigt die Häufig- quisitos técnicos, el grado y la
01.01.2000 the minimum age radiographie, les exigences keit von ED bei Berner Sennen- medida de la sedación, así co-
for official ED status in this techniques, l'intensité de la sé- hunden in Norwegen zwischen mo el alcance y los criterios del
breed was lowered from 18 to dation ou encore l'échelle et les 1986 und 2005. Im Zeitraum diagnóstico deben ser iguales.
12 months, due to Scandinavian critères des diagnostics devrai- 1986-1997 wurden 66% als
harmonization. In the studies of ent être les mêmes dans chaque beschwerdefrei diagnostiziert, La Figura 1 muestra la frecuen-
Mäki et al [6], age was found to pays. und der ED-Mittelwert lag bei cia de la displasia de codo en
be a highly significant factor 0,53. 1999 zeigte sich eine of- los Boyeros de Berna en No-
influencing the score of ED. As L'illustration 1 montre la fré- fensichtliche Verbesserung ruega entre los años 1986 y
the ED score is based mainly quence ED chez les bouviers beim ED-Status. Zwischen 2005. En el periodo de 1986 a
on the amount of osteophyte bernois en Norvège entre 1986 1999 und 2005 wurden 82% als 1997, se diagnosticó el 66% de
formation, it is not surprising et 2005. Durant la période de beschwerdefrei diagnostiziert, los ejemplares como exentos de
that the score is improving 1986 à 1997, 66% ont été dia- und der ED-Mittelwert lag bei esta afección, y el valor medio
when dogs are examined at gnostiqués comme étant ex- 0,27. Ist das das Ergebnis eines de la displasia de codo era de
lower age. This is an example empts de ED et l'indice displa- erfolgreichen Zuchtpro- 0,53. En 1999 se manifestó una
that shows the importance of sique moyen était de 0,53. Dès gramms? mejora clara en el status de la
international harmonization; if 1999, nous avons connu une Der Hauptgrund für diese Ver- displasia de codo. Entre 1999 y
the protocol differs between nette amélioration en matière besserung ist vermutlich nicht 2005, el 82% se diagnosticó co-
countries, the screening results de ED. Ainsi, entre 1999 et genetischer Natur. Ab 1. Januar mo libre de esta displasia, sien-
will not be compatible, and 2005, 82% des chiens ont été 2000 wurde im Sinne der Ver- do su valor medio de 0,27. ¿Es
preparation of international diagnostiqués comme étant ex- einheitlichung in ganz Skandi- este valor acaso el resultado de
breeding values would not be empts de ED et l'indice dyspla- navien das Mindestalter zur un programa de cría exitoso?
reliable. sique moyen était de 0,27. Est- Diagnose des offiziellen ED- Probablemente el motivo prin-
ce là le résultat d'un programme Status für diese Rasse von 18 cipal de esta mejora no sea de
Another step towards better d'élevage couronné de succès? auf 12 Monate herabgesetzt. In naturaleza genética. A partir del
harmonization would be com- La raison principale de cette den Studien von Mäki et al. [6] 1 de enero del año 2000 y en el
mon international education of amélioration n'est probable- hat sich gezeigt, dass das Alter marco de la unificación de toda
HD and ED panellists. ment pas de nature génétique. einen bedeutenden Faktor dar- Escandinavia, se rebajó la edad
A partir du 1er janvier 2000, l'â- stellt, der den ED-Wert stark mínima para el diagnóstico del
The main issue of the NKU ge minimum pour diagnosti- beeinflusst. Da der ED-Wert status oficial de displasia de co-
HD/ED Panel is to harmonize quer officiellement une possi- hauptsächlich auf dem Ausmaß do de esta raza de 18 a 12 me-
the protocol for screening for ble ED chez un bouvier bernois an Osteophytenbildung basiert, ses. Los estudios de Mäki et al.
these diseases in Scandinavia, est passé de 18 à 12 mois à la ist es nicht verwunderlich, dass [6] demuestran que la edad es
and hopefully this harmoniza- suite d'un souhait d'uniformisa- der Wert sich verbessert, wenn un factor significante, que in-
tion will be valid also in other tion dans toute la Scandinavie. Hunde in jüngerem Alter unter- fluye mucho en el valor ana-
FCI countries. In Mars 2006 Les études de Mäki et al. [6] sucht werden. Das ist ein lizado de la displasia de codo.
the Danish Kennel Club hosted ont révélé que l'âge est un fac- Beispiel dafür, wie wichtig die Puesto que dicho valor se basa
a conference for the FCI (Fédé- teur qui influence fortement internationale Vereinheitli- principalmente en el grado de
ration Cynologique Internatio- l'indice dysplasique. Cet indice chung ist, denn wenn die Proto- la formación de osteofitos, no
nale), with delegates and HD reposant principalement sur kolle in verschiedenen Ländern es de extrañar que el valor me-
panellists from 26 FCI coun- l'ampleur de la formation d'o- nicht gleich sind, sind die Un- jore en la medida en que los
tries. The main topic was to im- stéophytes, il n'est guère éton- tersuchungsergebnisse nicht perros sometidos a examen
prove the FCI protocol for HD nant qu'il s'améliore lorsque de vereinbar, und damit die Erstel- sean más jóvenes. Éste es un
screening. In June the FCI jeunes chiens sont examinés. lung internationaler Zuchtwerte ejemplo de la importancia que
Scientific Commission appoint- Cela démontre, à titre d'exem- nicht zuverlässig. tiene la unificación internacio-
ed an expert group to assist the ple, l'importance d'une unifor- Ein weiterer Schritt in Richtung nal, porque, si los protocolos no
commission by preparing a misation à l'échelle internatio- Vereinheitlichung wäre, Mit- son idénticos en los países dife-
draft proposal for changes nale ; en effet, si les protocoles glieder von HD- und ED-Ex- rentes, los resultados de los
based on suggestions put for- diffèrent d'un pays à l'autre, les pertenteams gemeinsam zu exámenes no se pueden unificar
ward during the conference in résultats des examens ne sont schulen. y, por tanto, la confección de
Denmark. At the Congress of pas compatibles et l'établisse- los valores de cría internaciona-
FECAVA (Federation of Euro- ment d'indices d'élevage inter- Die wichtigste Aufgabe des les no ofrece información fia-
pean Companion Animal Vete- nationaux n'est pas fiable. NKU HD/ED-Expertenteams ble.
rinary Associations) in Dubrov- ist die Vereinheitlichung des Otro paso más en favor de la
nik in Mars 2007, there was a La formation commune, à Protokolls bei Untersuchungen unificación consistiría en for-
FECAVA HD Symposium with l'échelle internationale, d'ex- dieser Krankheiten in Skan- mar conjuntamente a los miem-
invited speakers of FCI Scienti- perts en HD et ED constituerait dinavien, und es wäre zu hof- bros de los equipos de expertos
fic Commission and their ex- une étape supplémentaire dans fen, dass diese Harmonisierung en displasia de cadera y a los de
pert group. l'optique d'une uniformisation. auch in anderen FCI-Ländern displasia de codo.
gültig sein wird. Im März 2006
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13