1. FCI
MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA
FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (FCI) MAGAZINE • MAGAZINE • MAGAZIN • REVISTA ISSUE • ÉDITION • AUSGABE • EDICIóN 1/2009
2. CONTENTS
CONTENU
INHALT
INDICE
ADVERTISEMENTS EUROPEAN CUP ONLY FOR SOLO HOUNDS
ANNONCES LA COUPE D’EUROPE OCTROYEE AUX CHIENS EN SOLO UNIQUEMENT
INSERATE EUROPAPOKAL NUR FÜR SOLOHUNDE
ANUNCIOS 2, 6, 19, 31, 32
COPA DE EUROPA SOLAMENTE PARA LOS PERROS
EN LA CATEGORIA POR INDIVIDUALES (SOLO) 18
FOREWORD
PRÉAMBULE
VORWORT/GELEITWORT POSITIVE GENERAL DEVELPMENT OF OUR ORGANISATION
PREFACIO 4 EVOLUTION GÉNÉRALE POSITIVE DE NOTRE ORGANISATION
POSITIVE GESAMTENTWICKLUNG UNSERER ORGANISATION
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 DESARROLLO GLOBAL POSITIVO DE NUESTRA ORGANIZACIÓN 20
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 FCI STATISTICS 2008
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2008 7 STATISTIQUES DE LA FCI EN 2008
FCI-STATISTIK 2008
THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 4
L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 4ème PARTIE ESTADÍSTICAS DE LA FCI EN 2008 23
DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 4
LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 4 10 FCI MEMBER STATISTICS 2008
STATISTIQUE SUR LES MEMBRES DE LA FCI 2008
CAUSES AND TREATMENT OF COPROPHAGY
FCI MITGLIEDER STATISTIK 2008
CAUSES ET TRAITEMENTS DE LA COPROPHAGIE
URSACHEN UND BEHANDLUNG VON KOPROPHAGIE ESTADÍSTICA DE MIEMBROS DE LA FCI 2008 26
CAUSAS Y TRATAMIENTO DE LA COPROFAGIA 14
60 YEARS OF THE MALTA KENNEL CLUB
CANINE ATHLETES LES 60 ANS DU MALTA KENNEL CLUB
LES CHIENS ATHLÉTIQUES 60 JAHRE MALTA KENNEL CLUB
HUNDEATHLETEN 60 AÑOS - MALTA KENNEL CLUB 28
ATLETAS CANINOS 15
IN MEMORIAM K-G FREDRICSON BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD
A LA MÉMOIRE DE K-G FREDRICSON CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!
IN MEMORIAM K-G FREDRICSON BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
IN MEMORIAM K-G FREDRICSON 16 ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 30
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg
Erscheinungsweise: 4 mal jährlich
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
3. FOREWORD
PRÉAMBULE
VORWORT/GELEITWORT
PREFACIO
When one reallythe last Lors l'impact deseneffets de la Beim Verfassen November fondo,redactar el último edito-
2008, no
writing
editorial in November
de la rédaction du der-
nier éditorial
knew to 2008,
novembre Editorials im
des letzten
2008 war man noch nicht sich-
Alrial,enesnoviembre de 2008,
decir, artículo de
what extent the financial crisis crise financière sur l'économie er, wie weit sich die Finanz- todavía no estaba claro qué
would affect the actual econo- était encore incertain. Nom- krise auf die reale Wirtschaft efectos tendría la crisis finan-
my. Many factors indicate that breux sont les indices qui dé- auswirken werde. Vieles deutet ciera en la economía real. Mu-
we are sliding into a global montrent que nous sommes aux darauf hin, dass wir in eine chos factores indican que esta-
economic crisis whose magni- prémices d'une crise écono- Weltwirtschaftskrise hinein- mos entrando en una crisis eco-
tude is comparable only to the mique mondiale dont l'ampleur schlittern, in ihrem Ausmaß nur nómica mundial que, en lo que
Depression in the 1930s. Last ne peut être comparée qu'avec vergleichbar mit der Depres- a su importancia y dimensión
year's statistics and the latest la dépression des années trente sion der dreißiger Jahre des se refiere, sólo es equiparable a
registration numbers for shows du siècle dernier. Les statis- letzten Jahrhunderts. Die Statis- la depresión de los años treinta
still look favourable, but num- tiques de l'an dernier et les chif- tiken des letzten Jahres und die del siglo pasado. Las estadís-
erous organisations remain cau- fres actuels des inscriptions aux aktuellen Meldezahlen der Aus- ticas del año pasado y las cifras
tious with respect to the devel- expositions semblent être certes stellungen sehen zwar noch actuales de inscripciones en las
opment of these figures and are encore favorables ; pourtant, de günstig aus, aber zahlreiche Or- exposiciones todavía son posi-
expecting a downwards trend nombreux organisateurs font ganisatoren sind hinsichtlich tivas, pero muchos organizado-
even in the current year. It is plutôt preuve de prudence der Entwicklung dieser Zahlen res tienen sus reservas en lo que
indeed really difficult to make quant à l'évolution de ces chif- eher vorsichtig und erwarten respecta al desarrollo de estas
predictions about the serious- fres et prévoient une tendance à noch im laufenden Jahr einen cifras y esperan, incluso, una
ness and the duration of this la baisse pour cette année. Il est Abwärtstrend. Es ist in der Tat tendencia a la baja durante este
recession. A lot depends on the effectivement difficile de pré- schwierig, Prognosen hinsicht- año. De hecho es muy difícil
expectations: the more pessi- voir quelles seront l'intensité et lich der Heftigkeit und Dauer establecer pronósticos sobre la
mistic the mood, the more plau- la durée de la récession. L'évo- der Rezession zu stellen. Vieles intensidad y la duración de la
sible it seems that companies lution de la situation dépend de hängt mit Erwartungen zu- recesión. Mucho está ligado a
and consumers will curb their nos attentes : plus le climat est sammen: Je pessimistischer die las expectativas: Cuanto más
spending to begin with. Hence, au pessimisme, plus les entre- Stimmung, umso plausibler er- pesimista sea el ambiente, tanto
a lot of this is operating on a prises et les consommateurs es- scheint den Unternehmen und más plausible les parece a las
psychological level and we timent qu'une réduction des dé- Konsumenten, erst einmal die empresas y a los consumidores
would be wise not to curb our penses s'impose. Le mental Ausgaben zu drosseln. Vieles reducir sus gastos. Mucho de-
desire to consume too strongly joue un rôle important et nous spielt sich also in unseren pende, pues, de nuestras men-
in order not to strengthen the ferions bien de ne pas trop re- Köpfen ab und wir tun gut da- tes, y haríamos bien en no redu-
downward trends even more. freiner notre consommation ran, die Konsumlust nicht zu cir en exceso nuestro afán con-
We are gratified to discover afin de ne pas amplifier la ten- stark zu drosseln, um den Ab- sumidor, para no intensificar
that the number of registrations dance à la baisse. Nous consta- wärtstrend nicht noch zu ver- aún más la tendencia bajista.
for shows hasn't yet reduced tons avec satisfaction que le stärken. Mit Genugtuung stel- Constatamos con satisfacción
significantly. This should not taux de participation aux expo- len wir fest, dass die Meldezah- que las cifras de inscripciones
be cause for pessimism with sitions n'a jusqu'à présent guère len an den Ausstellungen bis- para las exposiciones apenas se
regard to overcoming the crisis. reculé, ce qui devrait nous per- lang kaum rückläufig sind, was han reducido hasta ahora, he-
However, it is a well-known mettre d'envisager de surmonter uns hinsichtlich der Über- cho que debería interpretarse
fact that reliable predictions la crise sans faire preuve d'un windung der Krise nicht allzu como más bien alentador a la
about the future are hard to trop grand pessimisme. On sait negativ stimmen sollte. Es ist hora de encarar la superación
make. As the current economic cependant qu'il est difficile aber bekannterweise schwierig, de la crisis. Sin embargo, es un
situation shows, the forecasters d'établir des pronostics fiables zuverlässige Prognosen für die hecho conocido que es muy di-
have regularly been well off the pour l'avenir. La situation éco- Zukunft zu geben. Wie die akt- fícil establecer pronósticos
mark with their predictions. Let nomique nous montre que les uelle Wirtschaftslage zeigt, lie- fiables para el futuro. Como
us leave the oracles then to prévisions des experts sont gen die Prognostiker mit ihren nos demuestra la situación eco-
their own devices and concen- régulièrement loin de la vérité. Voraussagen regelmäßig weit nómica actual, los pronostica-
trate more on our own Il convient donc de laisser les daneben. Lassen wir also das dores suelen equivocarse con
strengths.
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. We learned from the publica- oracles de côté et de nous fier à Orakeln und vertrauen wir bastante regularidad y periodi-
tion of the Swedish Kennel nos atouts. vielmehr auf unsere Stärken. cidad, cuando establecen sus
Club (SKK) of the death of pronósticos. Dejemos, pues, de
Karl-Gustav Fredricson (K-G) Une publication du Kennel Durch eine Publikation des jugar a los oráculos y confie-
on 25 January 2009 at the age Club suédois (SKK) nous a ap- Schwedischen Kennel Clubs mos más en nuestra fuerza y en
of 83. As the successor to Bertil pris que Karl-Gustav Fredric- (SKK) erfuhren wir, dass Karl- nuestras habilidades.
Lagerblad, K-G Fredricson was son (K-G) est décédé le 25 jan- Gustav Fredricson (K-G) am A través de una publicación del
a member of the FCI board of vier 2009 à l'âge de 83 ans. 25. Januar 2009 im Alter von Kennel Club sueco (SKK) ad-
directors from 1985 until 1993. K-G Fredricson a été membre 83 Jahren verstorben ist. K-G quirimos conocimiento de que
The many services he per- du Comité Général de la FCI de Fredricson war, als Nachfolger Karl-Gustav Fredricson (K-G)
formed for Swedish and inter- 1985 à 1993, succédant ainsi à von Bertil Lagerblad, von 1985 falleció el 25 de enero de 2009,
national cytology are summa- Bertil Lagerblad. Les multiples bis 1993 Mitglied des FCI- a la edad de 83 años. Como su-
rised in his obituary by the mérites du défunt en faveur de Vorstandes. Die vielseitigen cesor de Bertil Lagerblad, K-G
SKK, and can be read in that is- la cynologie suédoise et inter- Verdienste des Verstorbenen Fredricson fue miembro del
sue. I personally, would like to nationale sont résumés dans la um die schwedische und inter- Comité General de la FCI
express my thanks to a man nécrologie du SKK reproduite nationale Kynologie sind im desde 1985 hasta 1993. En el
who was my vice-president for dans le présent numéro. Person- Nachruf des SKK, nachzulesen artículo necrológico de la SKK,
many years in what was always nellement, je tiens à remercier in dieser Nummer, zusammen- que se puede leer en esta edi-
a pleasant and fruitful collab- mon vice-président et ami du- gefasst. Mir persönlich ist es ción, están resumidos los múl-
oration. K-G Fredricson was a rant de nombreuses années ein Anliegen, meinem langjäh- tiples méritos del difunto en pro
strong cynological personality pour notre collaboration qui fut rigen Vize-Präsidenten und de la cinología sueca e interna-
armed with a great knowledge toujours agréable et bénéfique. Freund für die stets angenehme cional. Para mí, personalmente,
which he had acquired in his K-G Fredricson était une per- und fruchtbare Zusammenar- es importante expresarle mi
dealing with his dogs and sonnalité importante de la cy- beit zu danken. K-G Fredricson agradecimiento póstumo al que
horses and in his duties for the nologie; il possédait de grandes war eine starke kynologische fuera mi Vicepresidente duran-
Swedish Kennel Club. He was connaissances acquises dans le Persönlichkeit, ausgestattet mit te muchos años, y además ami-
a man of his word, and a man cadre de ses activités avec les einem großen Wissen, das er go, por la cooperación siempre
whom you could rely on. It is chiens et les chevaux ainsi que sich im Umgang mit seinen amable y fructífera que mantu-
with fond memories that I think ses fonctions au sein de l'or- Hunden und Pferden und in vimos. K-G Fredricson era una
back to the discussions I had ganisation canine nationale seinen Funktionen im Schwe- gran personalidad en la cinolo-
with him in which his enor- suédoise (SKK). dischen Kennel Club zugelegt gía, y tenía amplios conoci-
mous expert knowledge in Les gens écoutaient KG et le hatte. Er war eine Person, des- mientos, que había adquirido en
everything to do with the dog considéraient comme une per- sen Worte galten und auf die el trato y cuidado de sus perros
world stood out. His clear vi- sonne fiable. Je me remémore man sich verlassen konnte. Ich y de sus caballos así como des-
sion played a large part in the avec plaisir nos discussions et erinnere mich gerne an die Dis- empeñando sus cargos en el
fact that, today, the FCI owns l'intérêt suscité par sa connais- kussionen mit ihm, wobei sein Kennel Club sueco. Era una
the property it uses as its sance approfondie sur toutes les großes Fachwissen in allen Be- persona de palabras que tenían
offices. One thing I will never questions cynophiles. Ses con- langen des Hundewesens be- peso, palabras de las que uno se
forget was meeting the Swedish ceptions claires ont contribué à stach. Seine klaren Vorstellun- podía fiar. Recuerdo con placer
royal couple on the occasion of l'acquisition par le Secrétariat gen haben auch dazu beige- los debates mantenidos con él
the centenary of the SKK in Général de la FCI de son propre tragen, dass die FCI für seine en los que sus enormes conoci-
1989, for which he was respon- siège. La rencontre avec le Geschäftsstelle heute über eine mientos específicos sobre todos
sible. I have always regretted couple royal suédois à l'oc- eigene Liegenschaft verfügt. los aspectos de la cinología
the fact that K-G Fredricson casion du centenaire du SKK Für mich unvergesslich bleibt convencían y seducían. Sus
took his leave from the field of en 1989, dont il était responsab- u.a. die direkte Begegnung mit ideas claras contribuyeron tam-
international cynology too ear- le, demeure pour moi un mo- dem schwedischen Königspaar bién a que, hoy por hoy, la FCI
ly, since the FCI could have ment inoubliable. J'ai toujours anlässlich des 100-Jahre-Jubi- disponga de un bien inmueble
further benefited from his ser- regretté le retrait précoce de läums des SKK im Jahre 1989, propio para su oficina. Para mí
vices. It is from the bottom of K-G Fredricson de la cynologie für das er verantwortlich zeich- siempre será inolvidable, entre
our hearts that we would like to internationale ; en effet, la FCI nete. Ich habe stets bedauert, otras cosas, el encuentro directo
thank him for everything he did aurait encore eu besoin de ses dass sich K-G Fredricson zu con los Reyes de Suecia, que
for national and international services durant de nombreuses früh aus der internationalen tuvo lugar con motivo del 100º
cynology alike. We would like années. Nous le remercions de Kynologie verabschiedet hat, aniversario de la SKK, en el
to offer his wife Astrid our tout cœur pour ce qu'il a ac- denn die FCI hätte seine Diens- año 1989, y de cuya organiza-
deepest sympathy. compli au profit de la cynologie te noch lange brauchen können. ción y realización fue respon-
nationale et internationale et Für alles, was er für die natio- sable Fredricson. Siempre he
With warm regards, exprimons nos sincères condo- nale und internationale Kynolo- sentido que K-G Fredricson se
léances à son épouse Astrid. gie geleistet hat, danken wir despidiera demasiado pronto de
Hans W. Müller ihm von Herzen. Seiner Frau la cinología internacional, pues
President of the FCI Très cordialement Astrid entbieten wir unser la FCI hubiera podido aprove-
tiefstes Beileid. char sus servicios durante mu-
Hans W. Müller cho más tiempo. Le agradece-
Président de la FCI Herzlichst mos de todo corazón todo lo
Ihr que ha hecho por la cinología
Hans W. Müller nacional e internacional. Desea-
Präsident der FCI mos expresarle nuestro más
profundo pésame a su esposa,
Astrid.
Un saludo muy cordial
Hans W. Müller
Presidente de la FCI
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
Eukanuba, dog nutrition, of Eukanuba, plaisirqualité d'ali- Eukanuba, die Eukanuba World Como fabricante de alimentos
premium
manufacturer
is
le fabricant
ments de haute
proud to announce the launch chiens, a le d'annoncer
ls Hersteller hochwertiger
pour AHundenahrung freut sich de alta calidad para perros,
Eukanuba se alegra de poder
of the 2009 Eukanuba World l'Eukanuba World Challenge Challenge 2009 anzukündigen. anunciar la Eukanuba World
Challenge. Once again, the fi- 2009. La finale de cet événe- Das Finale dieser großartigen Challenge 2009. La final de
nals for this magnificent event ment grandiose aura de nou- Veranstaltung wird wieder im este magnífico evento se vol-
will be hosted at the AKC/Eu- veau lieu dans le cadre du Rahmen der nationalen AKC/ verá a celebrar en el marco de
kanuba National Champion- championnat national AKC/Eu- Eukanuba-Meisterschaft am los campeonatos nacionales
ships on Saturday 12th and Sun- kanuba le samedi 12 et le di- Samstag, den 12. und Sonntag AKC/Eukanuba el sábado, día
day 13th December at the Long manche 13 décembre au centre den 13. Dezember im Long 12, y el domingo, día 13 de di-
Beach Convention Centre in de conférences de Long Beach Beach-Konferenzzentrum in ciembre, en el centro de confe-
California. This year the event en Californie. Il semble que cet Kalifornien abgehalten. Es sieht rencias de Long Beach, en Cali-
looks set to be even more im- événement sera encore plus so aus, als würde die Veran- fornia. Por lo que parece, este
pressive than in previous years impressionnant cette année que staltung heuer noch beein- año el evento será aún más im-
with changes to the competition les années précédentes. Les druckender werden als in den presionante que en los años an-
that will allow the world's top changements apportés au con- vergangenen Jahren: Wettbe- teriores: Las modificaciones de
dogs and new countries to par- cours doivent permettre aux werbsänderungen sollen es den la competición pretenden facili-
ticipate in the 2009 Eukanuba meilleurs chiens du monde et à weltbesten Hunden und zusätz- tar a los mejores perros del
World Challenge. des pays supplémentaires de lichen Ländern ermöglichen, an mundo así como a países adi-
participer à l'Eukanuba World der Eukanuba World Challenge cionales participar en la Euka-
The 2008 Eukanuba World Challenge 2009. 2009 teilzunehmen. nuba World Challenge 2009.
Challenge Champion was se-
lected from the group of 12 Le vainqueur de l'Eukanuba Der Sieger der Eukanuba El ganador de la Eukanuba
"Challenge" finalists by the dis- World Challenge 2008 a été sé- World Challenge 2008 wurde World Challenge 2008 fue ele-
tinguished Mr Hans Müller, lectionné parmi 12 finalistes vom hochangesehenen FCI- gido por el altamente prestigio-
FCI President and world-fa- par le distingué président de la Präsidenten und weltbekannten so Presidente de la FCI y mun-
mous all-breed judge. He re- FCI et juge " all breed " Hans "all breed"-Richter Hans Mül- dialmente famoso juez "all
vealed the 2008 Eukanuba Müller, mondialement connu. Il ler aus einer Gruppe von 12 breed", don Hans Müller, de
World Champion as the Saluki s'agit de " Dakira Sawahin ", un Wettbewerbs-Finalisten ge- entre un grupo de 12 finalistas
"Dakira Sawahin" from Ger- Saluki d'Allemagne. Après wählt. Es handelte sich dabei de competición. Dicho ganador
many, owned, bred and handled l'attribution du prix, sa pro- um "Dakira Sawahin", einen fue "Dakira Sawahin", un Sa-
by Dagmar Hintzenberg-Freis- priétaire, éleveuse et présenta- Saluki aus Deutschland. Nach luki de Alemania. Después de
leben. After winning the Chal- trice, Dagmar Hintzenberg- der Preisvergabe erklärte seine la entrega del premio, su pro-
lenge, an ecstatic Dagmar Freisleben, a déclaré radieuse : Besitzerin, Züchterin und Führ- pietaria y guía, doña Dagmar
declared, "I got it; I made a "J'ai réussi, j'ai réalisé un rêve." erin Dagmar Hintzenberg- Hintzenberg-Freisleben,
dream come true." Freisleben überglücklich: "Ich declaró inmensamente satis-
Des changements importants habe es geschafft; ich habe mir fecha: "Lo he conseguido; he
This year some important sont réalisés cette année ; ils einen Traum erfüllt." cumplido un sueño."
changes will be implemented permettront à un plus grand
giving more top-ranked dogs nombre de chiens de l'élite et à Dieses Jahr werden einige Este año se introducirán algu-
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
6. wichtige Änderungen ein- nas modificaciones importantes
geführt, die es mehr topplatz- que facilitarán a los perros me-
ierten Hunden und zusätzlichen jor posicionados y a países adi-
Ländern ermöglichen, an der cionales participar en la Euka-
Eukanuba World Challenge nuba World Challenge. Aque-
teilzunehmen. Hunde, die 2009 llos perros que ganen en 2009
einige der renommiertesten algunas de las exposiciones
Ausstellungen der Welt ge- más prestigiosas del mundo
winnen, werden automatisch serán invitados automáticamen-
eingeladen. Eukanuba wird bei te. Eukanuba dará a conocer en
der Europäischen Hundeaus- la Exposición Canina Europea
stellung der FCI in Dublin be- de la FCI, en Dublín, de qué
kanntgeben, um welche Aus- exposiciones se trata.
stellungen es sich dabei han- Otra novedad más será una in-
delt. teresante semifinal de la Euka-
Eine weitere Neuerung ist ein nuba World Challenge, que se
spannendes Semifinale der Eu- celebrará en octubre en la Ex-
kanuba World Challenge, das posición Canina Mundial de la
bei der FCI Welthundeausstel- FCI, en Bratislava. Los jueces
lung in Bratislava im Oktober "all breed" nominados por la
stattfinden wird. Von der FCI FCI juzgarán en la semifinal, y
nominierte “all breed”-Richter Eukanuba tendrá la posibilidad
werden das Semifinale bewer- de invitar - adicionalmente a
Finals judge Mr Hans Müller, Mrs Dagmar Hintzenberg-Freisleben and ten. Dabei erhält Eukanuba die los 21 países europeos que ya
Europe & Africa section 2 judge Mr Rafael De Santiago Möglichkeit, 20 Europäische se han asegurado su participa-
Photo: Lisa Croft Elliot
Top-Gewinnerhunde einzula- ción en la Eukanuba World
den, (zusätzlich zu den 21 euro- Challenge 2009 - a los mejores
and additional countries the op- des pays supplémentaires de päischen Ländern, die sich be- ganadores de 20 países euro-
portunity to participate in the participer à l'Eukanuba World reits die Teilnahme an der Eu- peos para competir por uno de
Eukanuba World Challenge. Challenge. Les chiens qui rem- kanuba World Challenge 2009 los tres tickets disponibles para
There will be an automatic in- porteront des expositions parmi gesichert haben) um eines der la final de la World Challenge
vitation to dogs winning some les plus réputées en 2009 seront drei verfügbaren Tickets zum en California.
of the world's most prestigious systématiquement invités. Eu- World Challenge-Finale in Otra de las modificaciones se
shows in 2009. Eukanuba will kanuba communiquera les Kalifornien zu kämpfen. refiere a la distribución de los
announce which shows will be manifestations concernées lors Eine weitere Änderung betrifft grupos. A diferencia de los
applicable for these invitations de l'exposition canine europé- die Einteilung in Gruppen. Im años anteriores en que los pe-
at the FCI European Dog Show enne de la FCI à Dublin. Unterschied zu früheren Jahren, rros estaban distribuidos por re-
in Dublin. Une autre innovation consiste à in denen die Hunde in geogra- giones geográficas, este año, en
New as well is an exciting semi la mise sur pied d'une demi- phische Regionen eingeteilt diciembre, los participantes de
final of the Eukanuba World finale passionnante de l'Euka- waren, werden die Teilnehmer la Eukanuba World Challenge
Challenge to be held at the FCI nuba World Challenge ; elle au- bei der diesjährigen Eukanuba 2009 serán distribuidos y agru-
World Dog Show in Bratislava ra lieu à l'occasion de la Mon- World Challenge im Dezember pados por regiones geográfica-
in October. The semi final will diale de la FCI à Bratislava en 2009 in vier nicht-geographisch mente no afines. De esta mane-
be judged by all-breed judges octobre. Des juges " all breed " verwandte Regionen eingeteilt ra podrán competir entre ellos
nominated by the FCI and it nommés par la FCI jugeront und gruppiert. So ist es Hunden perros de diferentes continen-
will allow Eukanuba to extend cette demi-finale ; Eukanuba aus verschiedenen Kontinenten tes. Los tres perros mejor clasi-
invitations to 20 European invitera ainsi 20 chiens du top möglich, gegeneinander anzu- ficados de cada grupo serán
Countries' top winning dogs to européen - outre les chiens des treten. Die drei topplatzierten elegidos por cuatro jueces de
compete for one of 3 available 21 pays européens qui ont déjà Hunde aus jeder Gruppe wer- Sección y pasarán a la última
tickets to the World Challenge assuré leur participation à den von den vier Sektions- ronda de la competición: La
final in California. This will be l'Eukanuba World Challenge richtern gewählt und steigen in competición por el título del
in addition to 21 of the Europe- 2009 - à se disputer un des trois die letzte Wettbewerbsrunde campeón, el Eukanuba World
an Countries who already se- tickets restant en jeu pour la auf: den Kampf um den Titel Challenge Champion.
cured a place in the 2009 Euka- finale de l'Eukanuba World des Eukanuba World Challenge
nuba World Challenge final. Challenge en Californie. Champions. La directora adjunta de marke-
ting de Eukanuba, doña Anne
An additional change is that un- Un autre changement concerne Dazu Anne van Merkensteijn, van Merkensteijn, dice al res-
like in previous years where the la répartition des chiens en dif- Eukanuba Global Associate pecto: "Eukanuba, la FCI y el
dogs were divided into geo- férents groupes. Contrairement Marketing Director: "Eukanu- AKC han iniciado una coopera-
graphical regions, this year's aux années précédentes lors ba, die FCI und der AKC haben ción duradera que, sin duda al-
Eukanuba World Challenge desquelles les chiens étaient ré- eine anhaltende Zusammenar- guna, enriquecerá al mundo de
event in December 2009 will partis en sections géogra- beit zu Wege gebracht, die los perros y reunirá a los mejo-
see dogs classified and assem- phiques, les participants seront zweifelsohne die Welt der Hun- res ganadores que, de no ser
bled into four non-geographi- cette année regroupés en quatre de bereichert und die Topge- por dicha cooperación, proba-
cally related regions, allowing zones n'ayant aucun lien géo- winner zusammenführt, die blemente nunca tendrían la po-
dogs from different continents graphique entre elles. Des ansonsten vermutlich nie die sibilidad de estar bajo un mis-
to compete against each other. chiens de différents continents Möglichkeit hätten, im selben mo foco de atención ni de com-
The top 3 dogs from each pourront ainsi s'affronter. Dans Rampenlicht zu stehen und auf petir en un mismo escenario
group will be selected by the chacun de ces quatre groupes, derselben Weltbühne zu wett- mundial. El apoyo y fomento
four section judges and will ad- les juges choisiront les trois eifern. Die Unterstützung dieser de este evento por parte de Eu-
vance through to the ultimate meilleurs chiens qui seront globalen Veranstaltung durch kanuba es una clara prueba de
Eukanuba ist ein Beweis für nuestra pasión por los perros."
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
7. competition to compete for the alors sélectionnés pour la finale unsere Leidenschaft für Hun-
title of the 2009 Eukanuba de l'Eukanuba World Chal- de."
World Challenge Champion. lenge.
Anne van Merkensteijn, Euka- Anne van Merkensteijn, Eu- Die renommierten "all breed"-
nuba Global Associate Market- kanuba Global Associate Mar- Richter für die Eukanuba
ing Director commented: "Eu- keting Director, explique à ce World Challenge 2009 sind:
kanuba, the FCI and the AKC sujet : " Eukanuba, la FCI et - Carla Molinari, Präsidentin
have accomplished an on-going l'AKC sont parvenus à une col- des Clube Portugues de Cani-
collaboration, which undoubt- laboration durable qui enrichit cultura, aus Alcabideche (Por-
edly enhances the world of sans nul doute l'univers canin et tugal)
dogs and brings together those réunit les premiers vainqueurs - Sergio Lopes Meira DeCastro,
top winning dogs whom other- qui n'auraient sinon certaine- Präsident der Confederacao
wise may never have the oppor- ment jamais eu la possibilité de Brasileria de Cinofilia, aus Rio Los prestigiosos jueces "all bre-
tunity to share the same spot- se présenter sous les mêmes de Janeiro (Brasilien) ed" para la Eukanuba World
light and compete upon the projecteurs et d'entrer en con- - Greg Eva, Präsident der Challenge 2009 son:
same world stage. Our support currence sur la même scène Kennel Union of South Africa, - Carla Molinari, Presidenta del
in this global event is a testa- mondiale. Le soutien de cet aus Kapstadt (Südafrika) Clube Portugues de Canicultu-
ment of Eukanuba's passion for événement mondial par Eu- - Roberto Velez-Pico, Vor- ra, de Alcabideche (Portugal)
dogs." kanuba témoigne de notre pas- standssekretär der Federation - Sergio Lopes Meira DeCastro,
The highly regarded all-breed sion pour les chiens. " Canofilia de Puerto Rico, San Presidente de la Confederacao
judges for the Eukanuba World Les juges " all breed " réputés Juan (Puerto Rico). Brasileria de Cinofilia, de Río
Challenge 2009 are: de l'Eukanuba World Challenge Frank T. Sabella aus Welling- de Janeiro (Brasil)
- Mrs Carla Molinari, President 2009 sont : ton, Florida (USA) wird die 12 - Greg Eva, Presidenta de la
of the Clube Portugues de Ca- - Carla Molinari, présidente du Finalisten - die drei besten Kennel Union of South Africa,
nicultura,from Alcabideche, Clube Portugues de Canicul- Hunde aus jeder Sektion - be- de Ciudad del Cabo (Sudáfrica)
Portugal tura, de Alcabideche (Portugal) werten und einen von ihnen - Roberto Vélez-Picó, secreta-
- Mr Sergio Lopes Meira De- - Sergio Lopes Meira DeCastro, zum Eukanuba World Chal- rio Ejecutivo de la Federación
Castro, President of the Confe- président de la Confederacao lenge Champion 2009 küren, Canófila de Puerto Rico, San
deracao Brasileria de Cinofilia, Brasileria de Cinofilia, de inklusive Preisgeld von Juan (Puerto Rico).
from Rio De Janeiro, Brazil Rio de Janeiro (Brésil) 10 000 US-Dollar. Frank T. Sabella de Wellington,
- Mr Greg Eva, President of the - Greg Eva, pré- Der Zweitplatzierte Florida (EE.UU.) juzgará a los
Kennel Union of South Africa, sident de la Kennel erhält ein 12 finalistas - los tres mejores
from Cape Town, South Africa Union of South Preisgeld von 3 perros de cada sección - y ele-
- Mr Roberto Velez-Pico, Exec- Africa, du Cap 000 US-Dollar, girá a uno de ellos como cam-
utive Secretary of the Federati- (Afrique du Sud) der dritte Platz ist peón, como Eukanuba World
on Canofilia de Puerto Rico, - Roberto Velez- mit 2 000 US- Challenge Champion 2009, que
San Juan, Puerto Rico. Pico, directeur Dollar dotiert. incluirá un premio monetario
Mr Frank T Sabella from Wel- exécutif de la Fe- Dem nationalen de 10.000 dólares norteameri-
lington, Florida, USA will deration Canofilia de Kennel Club, dem canos. El segundo clasificado
judge the 12 finalists - the 3 Puerto Rico, San Juan der Gewinner recibirá un premio monetario
best dogs selected from each (Puerto Rico). angehört, werden wieder 5 de 3.000 dólares norteamerica-
section - and crown one of Frank T. Sabella de Wellington, 000 US-Dollar verliehen. Das nos, y para el tercer clasificado
them the 2009 Eukanuba World Florida (USA) jugera les 12 fi- gesamte Preisgeld wird von el premio monetario estará do-
Challenge Champion, along nalistes - les trois meilleurs Eukanuba zur Verfügung tado de 2.000 dólares nortea-
with a $10,000 prize. The run- chiens de chaque section - et gestellt. mericanos. El Kennel Club na-
ner-up and the first runner-up désignera l'un d'entre eux cional al que pertenezca el
will receive prize money of comme le Champion du Die komplette Liste der teil- ganador recibirá de nuevo
$3,000 and $2,000 respectively. Eukanuba World Challenge nehmenden Länder für das Se- 5.000 dólares norteamericanos.
And again, the national Kennel 2009, titre lié à l'attrubution mifinale und das Finale folgen Eukanuba pondrá a disposición
Club of the winning dog will be d'un prix 10 000 US-Dollar. separat. la suma de dinero total para los
awarded with $5,000, all cour- Son dauphin recevra la somme premios.
tesy of Eukanuba. de 3000 USD ; la troisième
place étant dotée de 2000 USD. La lista completa de los países
The full list of participating L'organisation nationale du participantes para la semifinal y
countries for the semi final and chien vainqueur se verra ac- la final se entregará por separa-
the final will follow separately. corder 5000 USD. L'ensemble do.
de ce prize-money est offert par
Eukanuba.
La liste complète des pays par- Further information
ticipants à la demi-finale et à la is available at:
finale suivra séparément. Vous pouvez recevoir un com-
plément d‘informations sur:
Weitere Informationen
erhalten Sie unter:
Encontrará más
informaciones en:
jacobs.a.3@pg.com
www.eukanubaworldchallenge.com
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
8. Astrid Indrebo dvm PhD
Veterinary Scientific Director,
Norwegian Kennel Club,
Norwegian School of
Veterinary Science,
THE IMPORTANCE OF BREEDING PROGRAMMES - PART 4
Department of Companion
Animal Clinical Science, L'IMPORTANCE DES PROGRAMMES D'ÉLEVAGE - 4ème PARTIE
President of the FCI
Breeding Commission DIE BEDEUTUNG VON ZUCHTPROGRAMMEN - TEIL 4
LA IMPORTANCIA DE LOS PROGRAMAS DE CRÍA - PARTE 4
SCREENING FOR DÉTECTION DE MALADIES UNTERSUCHUNG AUF ERBLICHE EXAMEN PARA DETERMINAR
INHERITED EYE DISEASES GÉNÉTIQUES OCULAIRES AUGENKRANKHEITEN ENFERMEDADES
OCULARES HEREDITARIAS
The same eye disease should Le diagnostic de la même Die Diagnose für die gleiche
have the same diagnose in maladie oculaire devrait être Augenkrankheit sollte in jedem El diagnóstico para una misma
every country. This is an im- identique dans tous les pays. Il Land gleich sein. Das ist ein enfermedad ocular debería ser
portant issue for the European s'agit d'un thème important tant wichtiges Thema sowohl für igual en todos los países. Éste
College of Veterinary Ophthal- pour l'European College of das European College of Vete- es un tema importante, tanto
mologists (ECVO) as well as Veterinary Ophthalmologists rinary Ophthalmologists para el European College of
for the International Working (ECVO) que pour l'Interna- (ECVO) als auch für die Inter- Veterinary Ophthalmologists
Group on Canine Eye Disease tional Working Group on Ca- national Working Group on Ca- (ECVO) como también para el
(IWGCED), consisting of both nine Eye Disease (IWGCED), nine Eye Disease (IWGCED), International Working Group
eye specialists and kennel club qui sont tous deux composés die sich beide aus Augenspezia- on Canine Eye Disease (IWG-
representatives. To succeed in d'ophtalmologues et de repré- listen und Vertretern von Ken- CED), que se componen ambos
international harmonisation, it sentants des organisations ca- nel Clubs zusammensetzen. Ein de especialistas oftalmológicos
is important that eye specialists nines nationales. La formation wichtiger Faktor für die erfolg- y representantes de los Kennel
receive joint training, as al- commune d'ophtalmologues, reiche Durchsetzung internatio- Clubs. Un factor importante pa-
ready established in Europe by telle qu'elle a déjà été introduite naler Vereinheitlichung ist die ra la implementación con éxito
the ECVO, and to adhere to a en Europe par l'ECVO, est une gemeinsame Schulung von Au- de la unificación internacional
common international mode of étape importante vers l'unifor- genspezialisten diesbezüglich, es la formación conjunta de los
diagnosing and reporting the re- misation internationale, tout wie sie in Europa bereits vom oftalmólogos a este respecto,
sults of an eye examination to comme l'adoption d'une mé- ECVO eingeführt wurde. tal como ya fue introducida en
the national kennel club data- thode internationale de diag- Außerdem sollten Diagnose Europa por el ECVO. Además
base. The ECVO has estab- nostic et de transmission des und Befunderstellung von Au- también deberían estar unifica-
lished a uniform European Eye résultats d'examens oculaires genuntersuchungen ebenso wie dos a nivel internacional tanto
Certificate which is now in use dans la base de données des or- die Weiterleitung an die natio- el diagnóstico y el informe de
in several European countries, ganisations canines nationales. nale Kennel Club-Datenbank resultados de los exámenes
and will hopefully be used by L'ECVO a mis en place un cer- international einheitlich sein. oculares como la transmisión a
an increasing number of coun- tificat oculaire européen stan- Der ECVO hat ein einheitliches la base de datos del Kennel
tries in the near future. A great dard (European Eye Certificate) Europäisches Augenzertifikat Club nacional. El ECVO ha in-
advantage in using the ECVO qui est actuellement utilisé dans (European Eye Certificate) ein- troducido un Certificado Ocular
Certificate is that it is usually plusieurs pays européens et qui geführt, das derzeit in einigen Europeo (European Eye Certifi-
recognised in most countries. le sera dans un proche avenir, europäischen Ländern in Ge- cate), que actualmente se está
The certificate also ensures the du moins l'espérons-nous, dans brauch ist, und das hoffentlich utilizando en algunos países eu-
quality of the examination, as un nombre croissant de pays. naher Zukunft in einer wach- ropeos y que esperamos que en
only veterinarians recognised Le fait qu'il soit reconnu dans la senden Anzahl an Ländern zur un futuro no muy lejano vaya
by the ECVO are allowed to is- plupart des pays est un grand Anwendung kommen wird. Ein adquiriendo aplicación en cada
sue it. avantage du certificat ECVO. großer Vorteil am ECVO-Zerti- vez más países. Una enorme
Ce certificat est un gage de fikat ist, dass es problemlos in ventaja del Certificado del
DNA TESTS qualité de l'examen réalisé étant den meisten Ländern anerkannt ECVO consiste en que es reco-
donné qu'il ne peut être émis wird. Das Zertifikat stellt nocido sin problemas en la
The number of available DNA que par des vétérinaires re- außerdem die Qualität der Un- mayoría de los países. El certi-
tests is increasing rapidly. To connus par l'ECVO. tersuchung sicher, da nur vom ficado, además, asegura la cali-
be beneficial for healthy dog ECVO anerkannte Tierärzte es dad del examen, ya que sólo lo
breeding, the DNA test must TESTS ADN ausstellen dürfen. pueden expedir veterinarios re-
point out a disease that is harm- conocidos y aceptados por el
ful to the dog. Dogs must be Le nombre de tests ADN dispo- DNA-TESTS ECVO.
tested on account of a health nibles augmente à une vitesse
problem - not because there is a étonnante. Pour être utile à Die Anzahl an verfügbaren TESTS DE ADN
test available. The dogs must be l'élevage de chiens sains, ces DNA-Tests nimmt rasant zu.
identified through a microchip tests doivent pouvoir mettre en Der Nutzen von DNA-Tests für El número de tests de ADN dis-
or a tattoo, and all the results évidence une pathologie nui- die gesunde Hundezucht liegt ponibles aumenta de forma ver-
should be available to the sible au chien ; les chiens im Aufzeigen einer Krankheit, tiginosa. La utilidad de los tests
breeders. doivent être testés parce qu'ils die für den Hund schädlich ist; de ADN para la cría sana de
présentent un problème de san- Hunde müssen aufgrund eines perros se plasma en el recono-
In Norway, the veterinarians té et non pas parce qu'il existe Gesundheitsproblems getestet cimiento y el hallazgo de una
employed by the NKC decide, un test adéquat. Les chiens werden, und nicht deshalb, weil enfermedad que es nociva para
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
9. together with the breed club, doivent être identifiés par une es einen entsprechenden Test el can; los perros se deben so-
which of the available DNA puce ou un tatouage et les gibt. Die Hunde müssen durch meter a test por motivos de sa-
tests are useful for the relevant éleveurs devraient avoir accès einen Mikrochip oder eine Tä- lud, y no porque haya un test
breed, and then make an agree- aux résultats. towierung gekennzeichnet wer- correspondiente. Los perros se
ment with a laboratory that car- den, und die Züchter sollten un- deben identificar o marcar me-
ries out the testing. A specific En Norvège, les vétérinaires eingeschränkten Zugang zu den diante microchip o tatuaje, y los
form can be obtained from the travaillant pour le NKC déci- Ergebnissen haben. criadores deberían tener acceso
NKC database, on which the dent, avec les clubs de race, sin límites a los resultados en
owner states the registration quels tests ADN disponibles In Norwegen entscheiden die cuestión.
number of the dog. A complet- sont utiles aux races en ques- vom NKC eingesetzten Tier-
ed form containing all the do- tion et ils concluent ensuite un ärzte gemeinsam mit den Ras- En Noruega, los veterinarios
g's data, including the ID num- accord avec un laboratoire qui sehundeklubs, welche der ver- encargados por el NKC deci-
ber, is then sent immediately by réalise ces tests. Il existe dans fügbaren DNA-Tests für die je- den, conjuntamente con los
e-mail from the NKC to the la base de données du NKC un weilige Rasse relevant sind und clubs de perros de raza, cuáles
owner. By signing this form, formulaire spécifique sur lequel treffen dann eine Vereinbarung de los tests de ADN disponibles
the owner allows the test result le numéro d'enregistrement du mit einem Labor, das die Tests son importantes para cada res-
to be made public in the databa- chien est indiqué par son pro- durchführt. In der NKC-Daten- pectiva raza, y entonces se po-
se. The veterinarian confirms priétaire. Ce formulaire est bank gibt es ein spezielles For- nen de acuerdo con el laborato-
the dog's identity. The sample alors complété ; il reprend mular, auf dem die Registrie- rio en cuestión que vaya a rea-
must be mailed by the veterina- toutes les données relatives au rungsnummer des Hundes vom lizar los tests. En la base de da-
rian, not by the owner. The test chien - y compris son numéro Hundebesitzer angegeben wird. tos del NKC hay un formulario
result is sent from the labora- d'identité - pour ensuite être Ein komplettiertes Formular, especial en el que el propietario
tory both to the NKC and to the immédiatement envoyé par das alle Daten zum Hund ent- indica el número de registro de
owner. courrier électronique au pro- hält - inklusive der Identitäts- su perro. A continuación, el
priétaire par le NKC. En sig- nummer -, wird dann umge- propietario recibe del NKC, sin
The results of DNA tests can nant ce formulaire, le pro- hend per E-Mail vom NKC an demora y por e-mail, un formu-
contribute to healthy dog breed- priétaire autorise que les résul- den Besitzer geschickt. Mit der lario complementado que con-
ing as part of a breeding pro- tats du test soient consultés par Unterschrift dieses Formulars tiene todos los datos del perro,
gramme. We will know wheth- quiconque dans la base de don- gibt der Besitzer das Testergeb- inclusive su número de iden-
er a dog is free of the gene nées. Le vétérinaire confirme nis frei, das daraufhin in der tidad. Firmando este formula-
causing a recessive disease, a l'identité du chien. L'échan- Datenbank veröffentlicht wird. rio, el propietario autoriza el re-
carrier or if it will develop the tillon doit être envoyé par le vé- Der Tierarzt bestätigt die Iden- sultado del test, que a continua-
disease. Through selective térinaire et non par le proprié- tität des Hundes. Die Probe ción se publica en la base de
breeding where at least one pa- taire. Le résultat du test est en- muss vom Tierarzt verschickt datos. El veterinario confirma
rent of the litter is free of the voyé par le laboratoire tant au werden, nicht vom Besitzer. la identidad del perro en cues-
gene, we can assure that the NKC qu'au propriétaire. Das Testergebnis wird vom La- tión. La prueba debe ser envia-
puppies will not develop that bor sowohl an den NKC als da por el veterinario, no por el
particular disease. We do not Les résultats de tests ADN auch an den Besitzer geschickt. propietario del perro. El labora-
have to exclude the carriers peuvent contribuer à un élevage torio envía el resultado del test
from breeding. This is a basic de chiens sains dans le cadre de Die Ergebnisse von DNA-Tests tanto al NKC como también al
NKC breeding policy. programmes d'élevage. Ils per- können im Rahmen von Zucht- propietario.
mettent de détecter si le chien programmen zur gesunden
THE KENNEL CLUB DATABASE: est exempt du gène qui dé- Hundezucht beitragen. Es kann En el marco de los programas
OPEN TO THE PUBLIC clenche une pathologie réces- dadurch herausgefunden wer- de cría, los resultados de los
sive, s'il en est porteur ou s'il en den, ob ein Hund von dem Gen, tests de ADN pueden contribuir
Access to information concern- est atteint. Grâce à un élevage das eine rezessive Krankheit a conseguir una cría sana de
ing the individual dog, its an- sélectif dans lequel au mini- auslöst, frei ist, ob er Träger ist perros. A través de dichos re-
cestors and offspring is impor- mum un des parents de la por- oder ob er von der Krankheit sultados se puede determinar si
tant in every breeding pro- tée est exempt du gène, on peut befallen ist. Durch selektives un perro está libre de un gen
gramme. The NKC database garantir que les chiots ne seront Züchten, wobei mindestens ein que causa una enfermedad rece-
contains all available informa- pas atteints par cette patholo- Elternteil eines Wurfs genetisch siva o bien si es portador de
tion on any dog registered du- gie. Les porteurs du gène ne frei sein muss, kann sicherge- dicho gen o si está afectado por
ring the last 30 years. The data- sont pas exclus de l'élevage. Il stellt werden, dass die Welpen la enfermedad en cuestión. Me-
base is open to all members of s'agit d'une directive de base du von dieser bestimmten Krank- diante la cría selectiva - en la
the NKC as well as breed clubs NKC en matière d'élevage. heit nicht befallen sind. Träger que como mínimo uno de los
and veterinarians. Pedigrees, müssen nicht von der Zucht dos progenitores de una cama-
LA BASE DE DONNÉES DE ausgeschlossen werden. Das ist da debe estar genéticamente li-
L'ORGANISATION CANINE eine Grundlage der NKC- bre de la afección en cuestión -
NATIONALE EST Zuchtrichtlinien. se puede asegurar que los ca-
ACCESSIBLE AU PUBLIC chorros no padecen la enferme-
DIE KENNEL CLUB-DATENBANK: dad concreta. No es obligatorio
L'accès aux informations con- ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH excluir a los portadores de la
cernant les chiens, leurs cría. Ésta es una de las bases de
ascendants et leurs descendants Zugang zu Informationen be- las directivas de cría del NKC.
est important pour chaque züglich einzelner Hunde, ihren
programme d'élevage. La base Vorfahren und Nachkommen LA BASE DE DATOS
de données du NKC contient ist für jedes Zuchtprogramm DEL KENNEL CLUB:
toutes les informations dispo- wichtig. Die NKC-Datenbank PUBLICAMENTE ACCESIBLE
nibles sur chaque chien enregis- enthält alle verfügbaren Infor-
tré au cours des 30 dernières mationen zu jedem registrierten Para cada programa de cría es
années. Tant les membres du Hund der letzten 30 Jahre. So- importante tener acceso a las
NKC que les clubs de race et wohl alle Mitglieder des NKC informaciones sobre los perros
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
10. als auch Rassehundeklubs und individuales, sobre sus ances-
Tierärzte haben zur Datenbank tros y sobre su descendencia.
Zugang. Stammbäume, indivi- La base de datos del NKC con-
duelle DNA-Testergebnisse tiene todos los datos disponi-
von Untersuchungen auf HD, bles sobre cada perro registrado
ED und erbliche Augenkrank- de los últimos 30 años. Tanto
heiten sowie Platzierungen in todos los miembros del NKC
Hundeausstellungen und ande- como los clubs de raza y los ve-
ren offiziellen Wettbewerben terinarios pueden acceder a la
wie Obedience, Brackieren etc., base de datos. En la base de da-
können der Datenbank entnom- tos se pueden consultar los ár-
men werden. boles genealógicos, los resulta-
dos individuales de tests de
RASSESTANDARDS UND RICHTER ADN tanto para displasia de ca-
dera y de codo como para en-
In den letzten Jahrzehnten hat fermedades oculares heredita-
es enorme Verbesserungen in rias, así como las clasificacio-
vielen FCI-Zuchtstandards in nes en exposiciones caninas y
Bezug auf eine gesunde Anato- otras competiciones oficiales,
mie gegeben. Die Europäische como obediencia, pruebas de
individual results from screen- les vétérinaires y ont accès. Les Konvention zum Schutz von caza para bracos, etc.
ing for HD, ED and inherited pedigrees, les résultats des tests Haustieren (European Conven-
eye diseases, results from DNA relatifs à la dysplasie de la tion for the Protection of Pet ESTANDARES DE RAZA Y JUECES
tests as well as results from dog hanche et du coude ainsi qu'aux Animals), die 1987 in Straß-
shows and other official com- maladies génétiques des yeux, burg beschlossen wurde und En las últimas décadas se han
petitions like obedience, hunt- les résultats des tests ADN 1994 vom Generalsekretär des producido enormes mejoras en
ing, etc. can be obtained from ainsi que les classements Europarats zugelassen wurde, muchos estándares de cría de la
the database. obtenus lors des expositions et war dabei ein wichtiger Schritt FCI, todas relativas a la ana-
autres concours officiels tels in die richtige Richtung. Neben tomía sana. El Convenio Euro-
BREED STANDARDS AND JUDGES que l'obéissance ou la chasse, Änderungen spezifischer Ras- peo para la Protección de Ani-
etc. peuvent être consultés sur sestandards in Bezug auf die males Domésticos (European
In the last couple of decades la base de données. Beschreibung einer gesünderen Convention for the Protection
there have been major improve- und funktionelleren Anatomie of Pet Animals), estipulado en
ments in many FCI breed stan- STANDARDS DE RACE ET JUGES findet sich in allen FCI-Zucht- 1987, en Estrasburgo, y aproba-
dards concerning healthy ana- standards seit 2003 folgender do por el Secretario General del
tomy. The European Conventi- Des améliorations considéra- Satz: "Jeder Hund, der eindeu- Consejo Europeo en 1994, fue
on for the Protection of Pet bles, visant à promouvoir une tig Anomalien in seinem Kör- un paso importante en la direc-
Animals, which was concluded anatomie saine, ont été appor- perbau oder in seinem Verhal- ción correcta. Junto a las modi-
in Strasbourg in 1987 and reg- tées durant les dernières dé- ten zeigt, wird ausgeschlossen." ficaciones de estándares especí-
istered by the Secretary-Gener- cennies dans de nombreux stan- ficos de raza con respecto a la
al of the Council of Europe in dards de race de la FCI. La Es besteht kein Zweifel, dass descripción de una anatomía
1994, has been a significant convention européenne pour la Richter einen großen Einfluss más sana y más funcional, des-
step in the right direction. In protection des animaux domes- auf die Auswahl an Hunden, de el año 2003 se encuentra en
addition to altering specific tiques (European Convention die zur Zucht verwendet wer- todos los estándares de raza de
breed standards towards the de- for the Protection of Pet Ani- den, und somit auf die Gesund- la FCI la frase siguiente: "Cual-
scription of a healthier and mals), qui a été adoptée en heit und das Wohlergehen von quier perro mostrando claras
more functional anatomy, the 1987 à Strasbourg et ratifiée reinrassigen Hunden haben. señales de anormalidades físi-
following sentence has been in- par le secrétaire général du 2003 wies Uwe Fischer, inter- cas o de comportamiento debe
cluded in all FCI breed stan- Conseil de l'Europe en 1994, a nationaler Richter und Mitglied ser descalificado."
dards since 2003: "Any dog marqué une étape importante des FCI-Präsidiums, in einem
clearly showing physical or be- dans la bonne direction. Pa- Artikel im FCI-Magazin die No hay duda alguna de que los
havioural abnormalities shall be rallèlement à des modifications Richter im Namen der FCI jueces tienen una gran influen-
disqualified." de standards de races bien nachdrücklich auf ihre Verant- cia sobre la selección de los
précises visant toujours à la wortung bei ihrer Arbeit im perros que se utilizan para la
There is no doubt that judges description d'une anatomie plus Ausstellungsring hin. Richter cría y, por tanto, sobre la salud
have a considerable influence saine et plus fonctionnelle, la können durchaus zur Beein- y el bienestar de los perros de
on the selection of dogs to be phrase suivante fati partie de trächtigung der Hunde beitra- pura raza. En un artículo de la
used for breeding, and therefore tous les standards depuis 2003 : gen, indem sie die "Übertypi- revista de la FCI de 2003 y en
on the health and welfare of "Tout chien présentant de façon sierung" - die gesundheitliche nombre de la FCI, Uwe Fi-
pure-bred dogs. In an article in évidente des anomalies d'ordre Schäden zur Folge haben kann scher, juez internacional y
the FCI Magazine in 2003, physique ou comportemental - tolerieren oder sogar fördern. miembro de la presidencia de la
Uwe Fisher, an international sera disqualifié". FCI, advirtió con insistencia a
judge and member of the FCI Eine Verbesserung der Zucht- los jueces de la responsabilidad
General Committee, on behalf Il ne fait aucun doute que les standards und ein geschärftes que comporta su trabajo en los
of the FCI, called the judges' at- juges ont une influence consi- Bewusstsein der Richter hin- rings de exposición. Los jueces
tention to their responsibility dérable sur la sélection des sichtlich ihrer Verantwortung claramente pueden contribuir al
when performing their work in chiens qui sont utilisés pour in Bezug auf Gesundheitsfra- empeoramiento de los perros,
the show ring. A judge might l'élevage et, par conséquent, sur gen werden erhebliche Auswir- simplemente tolerando - o in-
easily contribute towards an la santé et le bien-être des kungen auf die Bedeutung von cluso fomentando - la "sobreti-
impairment of the dog by toler- chiens de pure race. Dans un Zuchtprogrammen haben, da pificación", la cual puede tener
ating or even promoting "over- article de la FCI en 2003, Uwe Rassestandards und deren Inter- consecuencias negativas para la
typing", which could result in Fischer, juge international et pretation durch Richter bei der salud.
12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
11. health problems. membre du Comité Général de La mejora de los estándares de
Improvement in the breed stan- la FCI, a clairement attiré cría y la consciencia más activa
dards and an increased aware- l'attention des juges, au nom de e intensa de los jueces con res-
ness of judges to recognise la FCI, sur leur responsabilité pecto a su propia responsabili-
their responsibility concerning dans le cadre de leur travail dad en lo que se refiere a los te-
health issues will have a con- dans les rings. Les juges mas de salud tendrán unas
siderable impact on the value of peuvent nuire aux chiens en consecuencias importantes para
breeding programmes, as breed tolérant ou même en encou- el significado de los programas
standards and the judges' inter- rageant des " hyper-types " qui de cría, ya que los estándares
pretation of these standards will peuvent avoir des conséquences de raza y sus respectivas inter-
always be a major guideline for sur la santé. pretaciones por parte de los jue-
the breeding of pure-bred dogs. Une amélioration des standards ces siempre constituyen una di-
et une prise de conscience ac- rectiva importante y esencial
SUMMARY crue des juges en ce qui con- para la cría de perros de pura
cerne leur responsabilité en raza.
Breeding programmes can be terme de santé aura des effets
valuable for breeding func- considérables sur l'importance CONCLUSION
tionally healthy dogs. These des programmes d'élevage étant
programmes should be guide- donné que les standards et leur Züchtung reinrassiger Hunde Los programas de cría pueden
lines and not contain too strin- interprétation par les juges se- immer eine wichtige Richtlinie contribuir de manera importan-
gent demands. Every dog ront toujours des critères de darstellen. te a la cría de perros funcional-
should be identified through a choix pour l'élevage de chiens mente sanos. Estos programas
chip or a tattoo. The protocol pur race. ZUSAMMENFASSUNG deberían ser líneas directivas y
for screening and the training no contener, por tanto, condi-
of specialists should be uniform RÉSUMÉ Zuchtprogramme können ein ciones y requisitos demasiado
in all countries, and national wichtiger Beitrag zur Zucht estrictos ni severos. Cada perro
and international breeding val- Les programmes d'élevage funktionell gesunder Hunde se debería identificar mediante
ue assessments should be per- peuvent être d'une aide consi- sein. Diese Programme sollten microchip o tatuaje. El protoco-
formed for polygenetic dis- dérable pour produire des Richtlinien sein und nicht zu lo de los exámenes y la forma-
eases. Results of DNA tests chiens fonctionnellement sains. strenge Anforderungen beinhal- ción de expertos debería estar
should be used to avoid breed- Ils doivent être considérés ten. Jeder Hund sollte durch ei- unificada para todos los países,
ing diseased dogs, not necessar- comme des directives et ne nen Chip oder eine Tätowie- y para las enfermedades poli-
ily to eradicate the genes that doivent pas comporter d'exi- rung gekennzeichnet werden. genéticas se deberían establecer
cause the disease. Breed-specif- gences trop sévères. Chaque Das Protokoll für Untersuchun- unas disposiciones nacionales e
ic health issues that cannot be chien doit être identifié par une gen und die Schulung von internacionales para el valor de
measured by means of screen- puce ou un tatouage. Les pro- Fachleuten sollte in allen Län- cría. Los resultados de los tests
ing programmes or DNA tests tocoles d'examens et la forma- dern einheitlich sein, und für de ADN se deberían usar para
should still play an important tion des spécialistes devraient polygenetische Krankheiten excluir la cría de perros enfer-
role in breeding programmes. être uniformisés dans tous les sollten nationale und internatio- mos, y no necesariamente para
When selecting dogs for breed- pays et des valeurs d'élevage nale Zuchtwertbestimmungen erradicar los genes patógenos.
ing, the dog and the breed nationales et internationales durchgeführt werden. Ergeb- Aun así, las cuestiones de salud
should be examined in their devraient être établies pour nisse von DNA-Tests sollten específicas de raza que no se
entirety. Heavy selection, se- éviter les maladies polygéné- dazu dienen, die Zucht kranker puedan explicar ni con los re-
vere restrictions and inbreeding tiques. Les résultats de tests Hunde zu vermeiden, und nicht sultados de los screenings ni
should be avoided, and the ge- ADN devraient servir à éviter unbedingt dazu, die krankheits- con tests de ADN deberían ju-
netic variance in a breed must de pratiquer de l'élevage avec verursachenden Gene auszurot- gar un papel importante en los
not be further reduced. des chiens malades et non né- ten. Rassespezifische Gesund- programas de cría. A la hora de
The goal of healthy dog breed- cessairement à supprimer les heitsfragen, die nicht durch seleccionar los perros para la
ing should be functionally gènes qui provoquent la mala- Screeningprogramme oder cría, se debería contemplar al
healthy dogs with a constitution die. Les questions de santé spé- DNA-Tests erfassbar sind, soll- perro y a la raza en su globali-
and a mentality typical of the cifiques à certaines races, qui ten trotzdem eine wichtige Rol- dad. La selección excesiva, las
breed. ne peuvent pas être résolues par le in Zuchtprogrammen spielen. limitaciones estrictas y la con-
des programmes de détection Bei der Auswahl von Hunden sanguinidad se deberían evitar,
ou des tests d'ADN, devraient für die Zucht sollten der Hund y no se debe seguir reduciendo
néanmoins continuer à jouer un und die Rasse als Ganzes über- ni mermando la variancia
rôle important dans les pro- prüft werden. Übermäßige Se- genética en el seno de la cría.
grammes d'élevage. Lors de la lektion, strenge Beschränkun- El objetivo de la cría sana de
sélection de chiens pour l'éle- gen und Inzucht sollten vermie- perros debería ser la cría de
vage, le chien et la race de- den werden, und die genetische perros funcionalmente sanos y
vraient être examinés dans leur Varianz innerhalb einer Zucht con una constitución física y
globalité. La sélection exces- darf nicht weiter reduziert wer- una mentalidad que correspon-
sive, les restrictions sévères et den. Das Ziel gesunder Hunde- da a la raza en cuestión.
la consanguinité devraient être zucht sollten funktionell gesun-
évitées ; par ailleurs, la variabi- de Hunde mit einer der Rasse
The Eurpoean Journal of entsprechenden Konstitution
lité génétique au sein d'une race
ne doit pas être encore plus ré- und Mentalität sein.
Companion Animal Practice,
duite. Un bon élevage de chiens
Issue/Édition/ doit avoir pour but la produc-
tion d'animaux fonctionnelle-
Ausgabe/Edición. ment sains présentant une ana-
tomie et un tempérament con-
17 (1), 2007. formes à la race.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
12. OUR DOGS’ HEALTH IS OUR CONCERN.
LA SANTÉ DE NOS CHIENS NOUS TIENT À COEUR.
DIE GESUNDHEIT UNSERER HUNDE LIEGT UNS AM HERZEN.
LA SALUD DE NUESTROS PERROS NOS PREOCUPA Y NOS IMPORTA MUCHO.
CAUSES AND TREATMENT OF CAUSES ET TRAITEMENTS DE LA URSACHEN UND BEHANDLUNG CAUSAS Y TRATAMIENTO DE LA
COPROPHAGY COPROPHAGIE VON KOPROPHAGIE COPROFAGIA
Coprophagy can be found in La coprophagie se présente Koprophagie kommt bei Tieren La coprofagia se presenta en
animals with a certain nutrition- chez les animaux qui souffrent vor, die unter einem bestimm- animales que carecen de deter-
al deficiency, or with a behav- d'une certaine déficience en ten Nährstoffmangel oder einer minados nutrientes o bien que
ioural disturbance. If a feed is substances nutritives ou d'un Verhaltensstörung leiden. padecen alguna alteración de su
high in carbohydrates (a surplus trouble comportemental. Lors- Wenn das Futter reich an Koh- conducta. Si el alimento es rico
in grains and vegetable fibres), que l'alimentation est riche en lehydraten ist (mit einem hohen en hidratos de carbono (con una
lacks flavour, or is relatively carbohydrates (avec une part Anteil an Getreide und pflanz- porción alta de cereales y fibras
low in vitamin B1, there is a importante en céréales et fibres lichen Ballaststoffen), es ihm alimentarias vegetales) y le fal-
chance of the dog developing végétales), lorsqu'elle manque an Geschmack fehlt oder es ta sabor o tiene un contenido de
coprophagy. Coprophagy exists de goût ou présente une teneur einen relativ niedrigen Vita- vitamina B1 relativamente bajo,
in many animal species and is relativement faible en vitamine min-B1-Gehalt aufweist, dann entonces existe el peligro de
common behaviour in some B1, le chien risque de dévelop- besteht die Gefahr, dass der que el perro desarrolle una co-
cases, such as bitches eating per une coprophagie. La copro- Hund Koprophagie entwickelt. profagia. La coprofagia se pre-
their litter's excrement. It is ex- phagie se présente chez de Koprophagie kommt bei vielen senta en muchas especies ani-
tremely hard to determine a nombreuses espèces animales Tierarten vor und ist in man- males, y en algunos casos in-
definite cause of the problem. et relève dans certains cas d'un chen Fällen normales Ver- cluso obedece a la conducta
The following should be con- comportement normal, par halten, wie beispielsweise wenn normal, como es el caso, por
sidered hypothetical: exemple lorsque les chiennes Hündinnen die Exkremente ih- ejemplo, en perras que ingieren
- Undernourished dogs and absorbent les excréments de res Wurfs fressen. Es ist äußerst las heces de su camada. Es muy
those on a low-calorie diet may leur portée. Il est extrêmement schwierig, eine eindeutige Ur- difícil determinar una causa
be prone to coprophagy. difficile de trouver la cause pré- sache für das Problem zu fin- unívoca y clara de este pro-
- Faeces of dogs with digestive cise du problème. Les possibili- den. Folgende Möglichkeiten blema. Valgan aquí, a modo hi-
disorders seem to be attractive tés suivantes peuvent être con- sollten als hypothetisch erachtet potético, las posibilidades si-
to other dogs. sidérées comme des hypo- werden: guientes:
- Possible medical causes: gas- thèses: - Unterernährte Hunde und - Los perros hipoalimentados,
trointestinal disturbances, kid- - les chiens sous-alimentés et solche, die kalorienarmes Futter es decir, desnutridos, así como
ney failure and endocrine ceux qui reçoivent une alimenta- erhalten, neigen unter Umstän- aquellos perros cuya alimenta-
anomalies. tion pauvre en calories peuvent den zu Koprophagie. ción sea pobre en calorías pue-
- A behavioural problem may tendre à la copro-phagie ; - Kot von Hunden, die unter den tender a la conducta cop-
be expected when a dog that is - les excréments de chiens qui Verdauungsproblemen leiden, rofágica.
lacking attention, finds out that souffrent de problèmes de di- scheint für andere Hunde ver- - Los excrementos de canes que
coprophagy leads to a desired gestion semblent attirer les aut- lockend zu sein. padecen afecciones digestivas
reaction from his owner. res chiens ; - Mögliche medizinische Ur- parecen ejercer atractivo sobre
- Boredom or stress from an - les problèmes d'estomacs et sachen: Magen-Darm-Proble- otros perros.
unvaried living environment. intestinaux, les troubles rénaux me, Nierenversagen und endo- - Posibles causas médicas: pro-
et les anomalies endocrines krine Anomalien. blemas gastrointestinales, insu-
As a first attempt to attack the sont des causes médicales pos- - Ein Verhaltensproblem ist zu ficiencias o fallos renales así
problem a diet change (other sibles ; erwarten, wenn ein Hund, der como anomalías endocrinas.
commercial pet foods) may be - on peut s'attendre à un pro- zu wenig Aufmerksamkeit be- - Cabe esperar un problema de
recommended. In some cases blème comportemental lors- kommt, herausfindet, dass Ko- conducta, cuando un perro que
feeding sponge cakes to the dog qu'un chien qui ne reçoit pas prophagie zu einer gewünsch- no recibe suficiente atención
or adding vegetable enzymes suffisamment d'attention dé- ten Reaktion seines Halters descubre que con su conducta
and Viyo Elite to the dog's diet couvre que la coprophagie en- führt. coprofágica consigue la reac-
is said to have solved the prob- traîne une réaction souhaitée de - Langeweile oder Stress, aus- ción que desea de su propie-
lem, but there is no hard evi- son propriétaire. gelöst durch ein eintöniges Le- tario.
dence to support this assump- - l'ennui et le stress dus à un bensumfeld. - Aburrimiento o estrés, estimu-
tion. Affected dogs should be cadre de vie monotone. lado por un entorno vital monó-
strictly trained (especially to Als möglicher erster Schritt zur tono.
"come" when called). The Le changement d'alimentation Behandlung ist eine Er- Un posible primer paso para
"Master Plus" is a useful tool in (choisir d'autres aliments pour nährungsumstellung (andere tratar este fenómeno consistiría
training the dog: it is a spray animaux domestiques) consti- handelsübliche Tiernahrung) en modificar la alimentación
that can be activated from a tue une première tentative de anzuraten. In einigen Fällen hat (otro alimento para animales
traitement conseillé. Dans cer- angeblich das Füttern mit Bis- habitual en el mercado). En al-
tains cas, l'administration de kuitkuchen oder die Beigabe gunos casos, el problema pa-
biscuits aurait supprimé le pro- von pflanzlichen Enzymen und rece ser que se ha solucionado
Viyo blème, de même que l'ajout Viyo Elite zur Nahrung das ofreciendo al can pastelitos de
Dr. Wim Van Kerkhoven alimentaire d'enzymes végétaux Problem behoben. Jedoch gibt bizcocho o bien añadiendo en-
wim@viyo.com et de Viyo Elite. Aucune preuve es keine fundierten Beweise zur zimas vegetales y Viyo Elite al
www.viyo.com tangible ne soutient toutefois Stützung dieser Behauptung. alimento. Sin embargo, no hay
cette affirmation. Les chiens Betroffene Hunde sollten streng pruebas fundadas que co-
14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.