2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE
FOREWORD 2009 COURSING EUROPEAN CHAMPIONSHIPS -
PRÉAMBULE EXAMPLE OF INTERNATIONAL FRIENDSHIP
VORWORT/GELEITWORT CHAMPIONNAT D’EUROPE DE COURSE EN 2009 -
PREFACIO 4 UN EXEMPLE DE L’AMITIÉ TRANSFRONTALIÈRE
COURSING EM 2009 -
WDS BRATISLAVA: MAJOR PARTICIPATION, MINOR PROBLEMS BEISPIEL FÜR GRENZÜBERGREIFENDE FREUNDSCHAFT
EXPOSITION MONDIALE DE BRATISLAVA : CAMPEONATO EUROPEO DE CACERIIA CON SEÑUELO 2009 -
GRANDE PARTICIPATION, PETITS PROBLÉMES EJEMPLO DE AMISTAD TRANSFRONTERIZA 24
WHA BRATISLAVA: GROSSE BETEILIGUNG, KLEINE PROBLEME
EXPOSICION MUNDIAL CANINA BRATISLAVA : PUPPY GROWTH,
GRAN PARTICIPACION, PROBLEMAS PEQUEÑOS 6 WHAT IS OUR KEY NUTRITIONAL ADVICE?
CROISSANCE DES CHIOTS :
QUEL EST NOTRE CONSEIL PRINCIPAL CONCERNANT LA NORRITURE ?
2009 AGILITY WORLD CHAMPIONSHIPS: A CELEBRATION OF NATIONS WELPENWACHSTUM:
CHAMPIONNAT DU MONDE D’AGILITY 2009 : UNE FÊTE DES NATIONS WAS IST UNSER WICHTIGSTER RAT IN BEZUG AUF ERNÄHRUNG?
AGILITY-WM 2009: EIN FEST DER NATIONEN EL CRECIMIENTO DE LOS CACHORROS: ¿CUAL ES NUESTRO CONSEJO MAS
CAMPEONATO MUNDIAL DE AGILITY 2009: UNA FIESTA DE LAS NACIONES 10 IMPORTANTE RESPECTO A LA ALIMENTACION? 27
OFFICIAL ANNOUNCEMENTS LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
NOUVELLES OFFICIELLES A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
INFORMACIONES OFICIALES 14 UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE
LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
VOMITING IN DOGS EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION
VOMISSEMENT CHEZ LE CHIEN LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
ERBRECHEN BEI HUNDEN UNA ORGANIZACIÓN CINOLÓGICA REPRESENTATIVA 28
SOBRE BACTERIAS UTILES Y BACTERIAS DAÑIAS 20
BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD
FCI WORLD CHAMPIONSHIPS FOR WORKING DOGS CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!
WITH TEAMS FROM 35 COUNTRIES BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
CHAMPIONNAT DU MONDE POUR CHIENS D’UTILITÉ DE LA FCI ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 31
AVEC DES ÉQUIPES DE 35 PAYS
FCI WELTMEISTERSCHAFT FÜR GEBRAUCHSHUNDE ADVERTISEMENTS
MIT MANNSCHAFTEN AUS 35 LÄNDERN ANNONCES
COPA MUNDIAL DE LA FCI PARA PERROS DE UTILIDAD INSERATE
CON EQUIPOS DE 35 PAÍSES 22 ANUNCIOS 2, 13, 26, 32
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
3. FOREWORD
PRÉAMBULE
VORWORT/GELEITWORT
PREFACIO
The eventful in the lastways. Lation du derniersuivi la paru- Die Zeit letztendem Erschei- Eldesde la última edición de la
time since issue
of the FCI magazine has
been many
période qui a
numéro du nen der
nach
Nummer des
tiempo que ha pasado
magazine de la FCI a été riche FCI-Magazins war in mancher revista de la FCI ha sido fecun-
On the one hand, the general en événements à de nombreux Hinsicht ereignisreich. Einer- do en acontecimiento en más de
assembly was held in Bratisla- égards. D’une part, l’assemblée seits wurde in Bratislava die un sentido. De una parte, se
va, preceded by various prepa- générale, qui a eu lieu à Bra- Generalversammlung abgehal- celebró la Asamblea General en
ratory meetings. Following this, tislava et a été précédée de di- ten, mit verschiedenen Vorbe- Bratislava, con sus correspon-
the biggest dog show in the verses réunions préparatoires et reitungssitzungen davor. An- dientes reuniones previas de
history of the FCI was put on in d’autre part, la plus grande schließend ging in der slowa- preparación. A continuación, en
the Slovakian capital. exposition canine de l’histoire kischen Hauptstadt die größte la capital eslovaca se celebró la
de la FCI qui s’est ensuite dé- Hundeausstellung in der Ge- exposición canina más grande
I would like to thank the de- roulée dans la capitale slo- schichte der FCI über die Büh- de la historia de la FCI.
parting members of the board, vaque. ne.
Karl P. Reisinger and Uwe A los miembros del Comité Ge-
Fischer, for the many years of Je souhaite remercier les an- Den ausgeschiedenen Vor- neral que cesan en su cargo,
exceptional work they put in ciens membres du Comité Gé- standsmitgliedern Karl P. Rei- don Karl P. Reisinger y don
and for the loyalty and support néral, Karl P. Reisinger et Uwe singer und Uwe Fischer danke Uwe Fischer, les agradezco su
they gave to me. I would also Fischer, pour leurs nombreuses ich für die langjährige hervor- excelente cooperación durante
like to offer a warm welcome to années d’excellente collabora- ragende Mitarbeit und für die tantos años, así como la lealtad
the new members of the board, tion ainsi que pour leur loyauté mir entgegengebrachte Loyali- y el apoyo ofrecidos. Y a los
Christofer Habig and Dr Tamas et leur soutien à mon égard. tät und Unterstützung. Die dos nuevos miembros del Co-
Jakkel, and I am looking for- Simultanément, je souhaite cor- beiden neuen Vorstandsmitglie- mité General, don Christofer
ward to having a good working dialement la bienvenue aux der Christofer Habig und Dr. Habig y Dr. Tamas Jakkel, les
relationship with them. deux nouveaux membres du Tamas Jakkel heiße ich im Vor- doy la bienvenida al Comité y
Comité, Christofer Habig et Ta- stand herzlich willkommen und contemplo con agrado nuestra
There were 30,000 dogs gath- mas Jakkel ; c’est avec plaisir freue mich auf eine gute Zu- futura cooperación.
ered together for one weekend que j’envisage une collabora- sammenarbeit.
in Bratislava within the frame- tion de qualité. ¡En el marco de la Exposición
work of the World Dog Show 30'000 Hunde waren im Rah- Canina Mundial 2009 se
2009! With over 21,000 regis- 30 000 chiens se sont retrouvés men der Hunde-Weltausstel- reunieron 30.000 perros en un
trations for the World Dog dans le cadre de la Mondiale lung 2009 an einem Wochen- solo fin de semana en Bratisla-
Show and nearly 9,000 dogs for 2009 de Bratislava et tout cela ende in Bratislava versammelt! va! Con más de 21.000 inscrip-
the National Club Show, which sur un week-end ! Plus de Mit über 21'000 Eintragungen ciones en la Exposición Canina
was held in parallel, this all 21 000 inscriptions à l’exposi- für die Welt-Hundeausstellung Mundial y casi 9.000 perros en
adds up to a world record and is tion canine mondiale et presque und nahezu 9'000 Hunden für las exposiciones de clubes na-
deserved of an entry in the 9000 autres pour les exposi- die parallel durchgeführten na- cionales, de celebración parale-
Guinness Book of Records. tions de clubs nationales qui se tionalen Club-Ausstellungen la, esto viene a significar un
What the organisers achieved, sont déroulées parallèlement : kommt dies einem Weltrekord récord mundial, y merecería ser
despite a number of mishaps, il s’agit ni plus ni moins d’un gleich und würde den Eintrag inscrito en el libro Guiness de
must be regarded as a convinc- record mondial qui mériterait ins Guiness Buch der Rekorde los Récords. El trabajo y rendi-
ing and magnificent event. It is d’être inscrit dans le livre Guin- verdienen. Die Leistung der Or- miento de los organizadores
truly admirable that such a ness des records. Malgré quel- ganisatoren muss, trotz ver- cabe contemplarlo como con-
small national association ques contretemps, la perfor- schiedener Pannen, als überzeu- vincente y extraordinario, a pe-
should be up to the task of stag- mance des organisateurs mérite gend und großartig angesehen sar de las dificultades habidas.
ing a large event of this kind d’être qualifiée de convaincante werden. Dass ein relativ kleiner Que una federación nacional
and even more so considering et grandiose. Le fait qu’une as- nationaler Verband eine derart relativamente pequeña sea
that they had no so-called pro- sociation nationale relativement große Veranstaltung zu bewäl- capaz de organizar con éxito un
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. fessional staff available. How- petite parvienne à maîtriser un tigen vermag, ist bewunderns- acontecimiento de semejante
ever, the WDS 2009 also re- événement d’une telle impor- wert, dies umso mehr als ihm envergadura es realmente admi-
vealed some limits and made it tance mérite l’admiration, et ce sozusagen keine professionel- rable, especialmente si se tiene
clear that a brake needs to be d’autant plus qu’elle ne dis- len Mitarbeiter zur Verfügung en cuenta que no disponía de la
put on efforts for continuously posait d’aucun collaborateur standen. Die WHA 2009 hat ayuda de colaboradores profe-
bigger and bigger events. Con- professionnel. La Mondiale aber auch Grenzen aufgezeigt sionales. Sin embargo, la Ex-
sequently, we need to consider 2009 a toutefois mis en exergue und klar gemacht, dass das posición Canina Mundial 2009
whether, in the future, national certaines limites et clairement Streben nach immer größeren también ha evidenciado los lí-
events should continue to be démontré que le souhait d’orga- Anlässen gedämpft werden mites y ha puesto claramente de
approved at the same time as niser des événements toujours muss. So ist zu überlegen, ob in relieve que es necesario mode-
the WDS. Nevertheless, the plus grands doit être modéré. Il Zukunft, neben der WHA, rar la ambición y el afán hacia
Slovakian National Association convient donc d’étudier si, à weiterhin nationale Veranstal- unos eventos cada vez más
still deserves respect and recog- l’avenir, des événements natio- tungen bewilligt werden soll- grandes. Así pues, debemos re-
nition for putting on this mam- naux devront encore être orga- ten. Der Slowakische Landes- flexionar si en el futuro se de-
moth event. No one who was nisés parallèlement à l’exposi- verband verdient aber für die berán o no aprobar los aconte-
present will forget this great tion canine mondiale. L’asso- Durchführung dieser Mammut- cimientos nacionales paralela-
week for cynology. ciation nationale slovaque veranstaltung Respekt und An- mente a la Exposición Canina
mérite néanmoins le respect et erkennung. Allen, die dabei Mundial. En cualquier caso, la
In September I had the opportu- la reconnaissance pour la waren, wird diese große Woche federación nacional eslovaca
nity and the pleasure of being réalisation de cette manifesta- der Kynologie in Erinnerung merece todo nuestro respeto y
in Dornbin (A) at the 14th FCI tion gigantesque. Toutes les bleiben. reconocimiento por este “ma-
Agility World Championships. personnes qui étaient présentes mutesco” evento. Todos los que
The atmosphere we experi- garderont en mémoire cette Im September hatte ich Ge- participaron recordarán con
enced in the hall, which was semaine grandiose de la cyno- legenheit und das Vergnügen, gusto esta gran semana de la
full practically to the last seat, logie. . in Dornbirn (A) bei den 14. cinología.
was something special and FCI-Agility-Weltmeister-
almost indescribable – simply En septembre, j’ai eu l’occa- schaften dabei zu sein. Die At- En septiembre tuve la ocasión y
“typical Agility”. The fact that sion et le plaisir d’assister au mosphäre, welche in der sozu- el placer de asistir al 14º Cam-
teams from the American 14 e championnat du monde sagen bis auf den letzten Platz peonato Mundial de Agility de
Kennel Club, the Kennel Club d’agility de la FCI à Dornbirn gefüllten Halle herrschte, war la FCI, en Dornbirn. El am-
(GB) and the Canadian Kennel (A). L’ambiance dans le hall, speziell und kaum zu beschrei- biente en el pabellón, totalmen-
Club took part successfully was plein comme un œuf, fut très ben – einfach „Agility like“! te abarrotado, era muy especial,
a great bonus and additionally spéciale et difficile à décrire – Dass Teams des American y difícil de describir – ¡simple-
enhanced this magnificent ou plutôt elle fut tout simple- Kennel Clubs, des Kennel mente “al estilo Agility”! Que
event. However, the perfect ment « agilitesque » ! La per- Clubs (GB) und des Kanadi- los equipos del American Ken-
organisation of this great formance des équipes représen- schen Kennel Clubs erfolgreich nel Club, del Kennel Club (GB)
festival of cynology was also tatives de l’American Kennel teilnahmen, war eine Bereiche- y del Kennel Club de Canadá
most impressive. For what they Club, du Kennel Club et du rung und eine zusätzliche Auf- participaran con éxito fue un
achieved I would like to con- Canadian Kennel Club a été wertung dieser großartigen enriquecimiento que aportó
gratulate the Austrian Cyno- enrichissante et a contribué à Veranstaltung. Beeindruckend plusvalía a este extraordinario
logical Association and the valoriser cet événement hors du war aber auch die perfekte Or- acontecimiento. También fue
Agility Commission and thank commun. L’organisation par- ganisation dieses großen Festes muy impresionante le perfecta
them warmly. In addition, faite de cette grande fête de la der Kynologie. Für diese be- organización de esta gran fiesta
everyone who was there en- cynologie fut tout aussi im- sondere Leistung möchte ich de la cinología. Deseo felicitar
joyed the special hospitality pressionnante. Je tiens à félici- dem ÖKV und der Fachkom- de corazón y expresar mi agra-
which is typical for Austria. ter et à remercier très sin- mission Agility gratulieren und decimiento a la Federación
cèrement l’organisation canine herzlich danken. Zudem genos- Cinológica Austríaca ÖKV y a
The board of the FCI would nationale autrichienne (OeKV) sen alle, die dabei waren, die la Comisión de Agility. Ade-
like to wish you and all your et la commission d’agility pour spezielle Gastfreundschaft, die más, todos los asistentes y visi-
family a Merry Christmas and a cette réalisation grandiose. De für Österreich typisch ist. tantes pudieron disfrutar de la
happy and successful 2010. plus, toutes les personnes pré- especial hospitalidad, tan típica
sentes ont apprécié l’hospitalité Der FCI-Vorstand wünscht de Austria.
With warm regards, particulière typiquement autri- Ihnen und Ihren Angehörigen
chienne. frohe Weihnachten und ein El Comité General de la FCI les
Hans W. Müller erfolgreiches, glückliches Jahr desea a todos ustedes y a sus
President of the FCI Le Comité Général de la FCI 2010. familias unas Felices Fiestas de
vous souhaite, ainsi qu’aux Navidad y un Próspero Año
membres de votre famille, de Herzlichst Nuevo 2010.
joyeuses fêtes de Noël et une Ihr
bonne et heureuse année 2010. Hans W. Müller Un saludo muy cordial
Präsident der FCI
Très cordialement Hans W. Müller
Presidente de la FCI
Hans W. Müller
Président de la FCI
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. WDS BRATISLAVA: MAJOR PARTICIPATION, MINOR PROBLEMS
EXPOSITION MONDIALE DE BRATISLAVA : GRANDE PARTICIPATION, PETITS PROBLÉMES
WHA BRATISLAVA: GROSSE BETEILIGUNG, KLEINE PROBLEME
EXPOSICION MUNDIAL CANINA BRATISLAVA : GRAN PARTICIPACION, PROBLEMAS PEQUEÑOS
The show followed various Clieu après plusieurs réunionsa Wie üblich beivon mehreren Como de eventos, la exposi-
FCI meetings, always as-
sociated with such gatherings, eu
omme toujours lors de tels
événements, l’exposition
solchen Ver-
anstaltungen war die Aus-
stellung begleitet
tipo
suele ser usual en este
ción estuvo acompañada de
and started in glorious tem- de la FCI et a débuté par un FCI-Sitzungen, und begann bei varias reuniones de la FCI y
peratures of 27°C. The Presi- temps magnifique avec des herrlichen Temperaturen von comenzó a una temperatura ex-
dent of the Slovak Cynologi- températures de 27°C. Le pré- 27°C. Der Präsident des Slo- celente de 27°C. El Presidente
cal Association, Štefan Štefik, sident de l’association cynolo- wakischen Kynologenverban- de la federación cinológica
and his team worked hard gique slovaque, Štefan Štefik, des Štefan Štefik und sein eslovaca, don Štefan Štefik, y
over the four days to try and et son équipe ont travaillé dur Team arbeiteten vier Tage lang su equipo trabajaron duramente
make sure everything went to pendant quatre jours afin de ga- hart, um einen reibungslosen durante cuatro días, a fin de
plan. However, they had a lot rantir un déroulement sans Ablauf sicherzustellen. Aller- asegurar el transcurso sin pro-
of dogs to cope with! faille. Ils ont toutefois dû faire dings mussten sie mit sehr vie- blemas del evento. ¡Sin em-
face à une multitude de chiens! len Hunden fertigwerden! bargo, tuvieron que gestionar
The entry result was remark- muchísimos perros!
able and posed a challenge to Le résultat des inscriptions était Das Meldeergebnis war be-
the organisers to meet all the impressionnant et montrait que eindruckend und bedeutete, El resultado de las inscrip-
requirements, which they suc- les organisateurs se devaient de dass die Organisatoren gefor- ciones fue impresionante, y
ceeded in doing. satisfaire à toutes les exigences. dert waren, allen Anforderun- esto significó que los organiza-
Ils y sont parvenus avec succès. gen zu entsprechen. Und das dores tuvieron que satisfacer
Statistics from the well-orga- gelang gut. todas las exigencias y requisi-
nised press office showed that Les statistiques de l'excellent tos. Y les salió bien
there were 21,021 dogs with centre de presse révèlent que Die Statistiken aus dem gut or-
373 breeds from 59 countries 21.021 chiens (373 races) de 59 ganisierten Pressebüro besagen, Las estadísticas de la oficina de
competing in the breed rings. pays ont concouru dans les dass 21.021 Hunde (373 Ras- prensa, bien organizada, infor-
The highest number of dogs rings. Les animaux provenaient sen) aus 60 Ländern in den man que en los rings de razas
came from the Czech Re- essentiellement de Tchéquie Rasseringen miteinander kon- compitieron 21.021 perros (373
public (3,474), Russia (2,667), (3.474), de Russie (2.667), kurrierten. Die meisten Hunde razas) de 59 países. La mayoría
Italy (2,111) and Poland d’Italie (2.111) et de Pologne kamen aus Tschechien (3.474), de los canes provenían de Che-
(1,586). The breeds with most (1.586). Les races les plus re- Russland (2.667), Italien quia (3.474), Rusia (2.667), Ita-
entries were American Staf- présentées furent l’American (2.111) und Polen (1.586). Die lia (2.111) y Polonia (1.586).
fordshire Terrier (291), Rho- staffordshire terrier (291), le Rassen mit den meisten An- Las razas con la mayoría de
desian Ridgeback (286), Lab- Rhodesian ridgeback (286), le meldungen waren American inscripciones fueron los Ameri-
rador Retriever (285), Cane labrador retriever (285), le cane Staffordshire Terrier (291), can Staffordshire Terrier (291),
Corso (263), Yorkshire Ter- corso (263), le Yorkshire terrier Rhodesian Ridgeback (286), Rhodesian Ridgeback (286),
rier (263), Beagle (216), (263), le beagle (216), le boule- Labrador Retriever (285), Cane Labrador Retriever (285), Cane
French Bulldog (211) and Si- dogue français (211) et le hus- Corso (263), Yorkshire Terrier Corso (263), Yorkshire Terrier
berian Husky (209). ky de Sibérie (209). (263), Beagle (216), Französi- (263), Beagle (216), Bulldog
sche Bulldogge (211) und Sibi- Francés (211) y Husky Si-
These big numbers meant Le premier jour, cette énorme rischer Husky (209). beriano (209).
judging started a little late on participation a quelque peu per-
6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
6. day one and did not finish in turbé les jugements qui ne se Diese enormen Zahlen hatten La consecuencia de estas enor-
the main ring until 8.30 p.m., sont terminés qu'à 20.30 heures zur Folge, dass das Richten am mes cifras fue que el trabajo de
leaving little time to freshen et ont laissé peu de temps pour ersten Tag etwas verspätet be- los jueces comenzó con algo de
up before the evening event. se rafraîchir et pouvoir assister gann, und erst um 20.30 Uhr retraso el primer día y no fina-
au programme de la soirée. beendet wurde, wodurch wenig lizó hasta las 20.30 horas, por
At the same time there were a Zeit blieb, um sich für die lo que quedó poco tiempo para
number of breed specialties Plusieurs spéciales de races et Abendveranstaltung frisch zu refrescarse y prepararse para la
and a national show which une exposition nationale ont machen. gala de la noche.
gave people a chance to show également eu lieu simultané-
a number of times; however, ment. Les propriétaires eurent Zur gleichen Zeit fanden auch Simultáneamente también se
this again caused problems ainsi la possibilité de présenter einige Rasse-Sonderausstel- celebraron algunas exposi-
especially as the fine weather leurs chiens plusieurs fois. La lungen und eine nationale Aus- ciones monográficas especiales
turned colder and wet and put détérioration des bonnes condi- stellung statt. Das gab den Hun- así como una exposición na-
pressure on the tented areas. tions climatiques et la pression dehaltern die Möglichkeit, cional. Así, los propietarios de
With these specialties, the de la pluie sur les toits des Hunde mehrmals vorzuführen. los perros tuvieron la posibili-
entries for the week reached tentes ont cependant causé Allerdings brachte dies Proble- dad de presentar a sus perros
nearly 30,000, which was an quelques problèmes. Grâce à me mit sich, als das großartige repetidas veces. Sin embargo,
amazing figure set against the ces spéciales de races, près de Wetter sich verschlechterte und esto causó algunos problemas,
worldwide financial climate. 30.000 inscriptions ont été en- der Regen auf die Zeltdächer ya que el estupendo tiempo em-
registrées durant la semaine – Druck ausübte. Durch diese peoró y la lluvia cayó con fuer-
The show also hosted the Eu- un chiffre impressionnant Sonderausstellungen gab es in za sobre las carpas. Gracias a
kanuba semi-finals, with the compte tenu de la situation dieser Woche fast 30.000 An- estas exposiciones especiales,
winners heading off to the économique mondiale. meldungen – angesichts des en esa semana hubo casi 30.000
USA in December. The judg- weltweiten finanziellen Klimas inscripciones – una cifra real-
ing took place in the main La demi-finale du Eukanuba eine beeindruckende Zahl. mente impresionante, si se tiene
ring on Sunday afternoon, World Challenge, dont les vain- en cuenta el ambiente finan-
with an Alaskan Malamute queurs se rendront aux Etats- Im Rahmen der Ausstellung ciero en que nos encontramos a
based in Malta winning. The Unis en décembre, s'est égale- wurde auch das Eukanuba-Se- nivel mundial.
Eukanuba team also hosted a ment déroulée dans le cadre de mifinale abgehalten, dessen Ge-
dinner on the Friday evening la Mondiale. Le jugement a eu winner im Dezember in die En el marco de la exposición
of the show where a draw lieu le dimanche après-midi USA reisen. Das Richten fand también se celebró la semifinal
took place for the categories dans le ring d'honneur. C'est un am Sonntagnachmittag im de Eukanuba, cuyos ganadores
for the finals later in the year. Alaskan malamute originaire de Hauptring statt. Es gewann ein viajarán a EE.UU. en diciem-
Malte qui a remporté le con- Alaskan Malamute aus Malta. bre. Los jueces realizaron sus
By the time the weekend cours. Le vendredi soir, Euka- Das Team von Eukanuba ver- valoraciones el domingo por la
came around, people began to nuba et son équipe ont organisé anstaltete auch ein Abendessen tarde, en el ring principal. El
find their feet and their sense un dîner au cours duquel s'est am Freitagabend, bei dem eine ganador fue un Alaska Mala-
of direction. It was unusual to déroulé le tirage au sort des Ziehung für die Kategorien mute, de Malta. El equipo de
have a lot of dogs being groupes pour la finale qui aura beim Finale stattfand, das Ende Eukanuba organizó una cena el
judged upstairs whilst the lieu en fin d’année. dieses Jahres stattfindet. viernes por la noche durante la
shopping areas, overseas cual se celebró un sorteo para
kennel clubs and main ring las categorías en la final, que se
were all downstairs. BIS: “Northgate’s As You Like It” celebrará a finales de año.
The main ring itself was not Al comenzar el fin de semana,
the one envisaged by Štefan los participantes comenzaron
Štefik who had been at the también a orientarse y a tener
mercy of the showground las cosas claras. Fue poco habi-
“Incheba”, who had given the tual que muchos perros fueran
best two halls over to another valorados en la planta superior,
event. This lead to further mientras que las áreas de
problems, just like the fact compra, los Kennel Clubs
that over 6,000 dogs were extranjeros y el ring principal
registered only after the final se encontraban todos en la
entry deadline. But the orga- planta baja.
nisers were able to solve these
problems, too. El ring principal en sí no fue el
previsto por Štefan Štefik, el
The judging of the Best in cual dependía de los titulares
Show took place in a revised con derecho de explotación
hall, which was long but not sobre el recinto Incheba en que
quite wide enough. This se celebró el evento, ya que di-
meant that a revised hall was chos titulares pusieron los dos
used for the Best in Show ring mejores pabellones a disposi-
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
and it was long and but quite ción de otro evento. Esto trajo
wide enough; however, these problemas adicionales, pues
were the circumstances and después del cierre de las
people made the best of it. For inscripciones había más de
Sunday night and the finals, 6000 perros inscritos. Pero los
the podium looked great and organizadores también solucio-
there was a parade of all the naron estos problemas.
judges with their flags of the
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
7. A l'approche du week-end, les Als das Wochenende anbrach, La elección del Best in Show
participants ont commencé à begannen die Teilnehmer sich tuvo lugar en un pabellón re-
trouver leurs repères. Fait inha- zurechtzufinden. Es war unge- convertido, y éste era lo sufi-
bituel : de nombreux chiens ont wöhnlich, dass viele Hunde im cientemente largo, pero no sufi-
été jugés à l’étage, alors que la Obergeschoß gerichtet wurden, cientemente ancho. Esto
zone commerciale, les stands während sich die Einkaufsbe- significó que la elección del
des organisations canines natio- reiche, die ausländischen Ken- Best in Show tuvo lugar en un
nales et le ring d'honneur nel Clubs und der Hauptring pabellón reconvertido, siendo
étaient situés au rez-de-chaus- alle im Erdgeschoß befanden. éste lo suficientemente largo,
sée. pero no suficientemente ancho.
Der Hauptring selbst war nicht Pero las circunstancias eras
Le ring principal ne fut pas ce- der von Štefan Štefik vor- éstas, y los afectados lo hicie-
lui prévu par Štefan Štefik, dé- gesehene – er war auf die Be- ron lo mejor que pudieron. El
pendant du bon vouloir des ges- treiber des Incheba-Veranstal- podio para la final del domingo
tionnaires du complexe Inche- tungsgeländes angewiesen, die por la tarde-noche tuvo un
ba, qui ont donné les deux die besten beiden Hallen einer aspecto magnífico, y todos los
meilleurs halls à une autre anderen Veranstaltung zur Ver- jueces realizaron un desfile con
manifestation. Cela a toutefois fügung gestellt hatten. Das las banderas de sus respectivos
engendré quelques problèmes, brachte zusätzliche Probleme, países, hecho que le propor-
sachant notamment que plus de ebenso, dass mehr als 6000 cionó al evento un aire cla-
6000 chiens étaient déjà inscrits Hunde erst nach dem letzten ramente internacional y cosmo-
après la dernière clôture des Meldeschluss gemeldet wur- polita.
nations; all very international inscriptions. Les organisateurs den. Aber auch diese Probleme
and cosmopolitan. ont cependant su résoudre ces wurden gelöst. El Best in Show fue juzgado
problèmes. por don Hans Müller, Pre-
Best in Show was judged by Die Wahl des Best in Show sidente de la FCI. Su decisión,
Mr. Hans Müller, President of L'élection du Best in Show s'est fand in einer umgebauten Halle que tuvo muy buen consenso,
the FCI. His popular choice déroulée dans un hall transfor- statt, und diese war wohl lang fue en favor del Pharao Hound
was the Swedish Pharaoh mé qui était certes long, mais aber nicht wirklich breit genug. “Northgate’s As You Like It”,
Hound “Northgate’s As You assurément pas suffisamment Aber so waren nun einmal die guiado por su propietaria, doña
Like It”, handled by his own- spacieux. Cela a eu pour Umstände, und die Betroffenen Jenny Hall. Este can ya era
er Jenny Hall. This dog had conséquence que le choix du machten das Beste daraus. Das ganador de grupo de la Crufts,
won a group at Crufts and Best in Show s’est déroulé dans Podium für das Finale am y el año pasado fue Res BIS en
went Res BIS in Stockholm’s un hall transformé, assez long Sonntagabend sah großartig aus la Exposición Canina Mundial
WDS last year. Second was a mais un rien trop étroit. Voilà und es gab einen Umzug aller de Estocolmo. El segundo
West Highland White Terrier la situation avec laquelle les Richter mit den Flaggen ihrer puesto fue para un West
from Slovakia and third, a toy gens ont dû composer. Le Länder, was der Veranstaltung Highland White Terrier de
poodle from Japan. The rest podium des finales du ein internationales und kosmo- Eslovaquia y el tercero para un
of the group winners were a dimanche soir fut grandiose ; politisches Flair verlieh. Caniche Toy de Japón. Los
Komondor and a Golden Re- tous les juges ont défilé avec restantes ganadores de grupo
triever from Hungary, a Great les drapeaux de leur pays dans Best in Show wurde von Hans fueron un Komondor y un Gol-
Dane from Italy, a Beagle une ambiance internationale et Müller, dem Präsidenten der den Retriever de Hungría, un
from Poland, and an Irish cosmopolite. FCI gerichtet. Seine Wahl, die Dogo Alemán de Italia, un
Setter from Lithuania. sehr gut ankam, fiel auf den Beagle de Polonia y un Setter
Le Best in Show a été jugé par Schwedischen Pharaonenhund Irlandés de Lituania.
Štefan Štefik and his team had Mr Hans Müller, Président de „Northgate’s As You Like It“,
to cope with an enormous la FCI. Son choix, par ailleurs der von seiner Besitzerin Jenny Štefan Štefik y su equipo tu-
amount of work on all levels, très bien accueilli, s'est porté Hall geführt wurde. Dieser vieron que realizar un trabajo
which was only possible due sur le Pharaoh Hound de natio- Hund war bereits Gruppen- inmenso a todos los niveles, un
to the extraordinary commit- nalité suédoise « Northgate’s gewinner bei der Crufts und trabajo que sólo se pudo llevar
ment of the whole staff. They As You Like It », présenté par wurde letztes Jahr Res BIS bei a cabo con éxito gracias al
deserve our thanks and recog- sa propriétaire Jenny Hall. Le der Welthundeausstellung in compromiso y esfuerzo extraor-
nition for the successful big chien avait déjà gagné son Stockholm. Den zweiten Platz dinarios de toda la plantilla de
event. groupe à la Cruft et il avait ob- erzielte ein West Highland colaboradores. Por eso se mere-
tenu la Réserve Best in Show White Terrier aus der Slowakei, cen nuestro agradecimiento y
It is only eight months to the lors de la Mondiale de Stock-
next World Dog Show. We holm l'an dernier. Un west
look forward to a reunion in highland white terrier originaire
2010 in Denmark. de Slovaquie a remporté la
seconde place et un caniche toy
Vince Hogan originaire du Japon s’est classé
troisième. Les autres vain-
queurs de groupes furent un ko-
Photos: Paula Heikkinen-Lehkonen
mondor et un golden retriever
(Hongrie), un dogue allemand
(Italie), un beagle (Pologne) et
un setter irlandais (Lituanie).
Štefan Štefik et son équipe ont
dû accomplir un travail consi-
dérable à tous les niveaux. Ils y
sont parvenus grâce au dévoue-
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
8. ment extraordinaire de tous. Ils dritter wurde ein Toypudel aus nuestro elogio por este logrado
méritent nos remererciements Japan. Die übrigen Gruppen- evento de gran envergadura.
et notre reconnaissance pour le gewinner waren ein Komondor
succès de cette grande manifes- und ein Golder Retriever aus Ahora ya sólo faltan ocho me-
tation. Ungarn, eine Deutsche Dogge ses hasta la siguiente Exposi-
aus Italien, ein Beagle aus ción Mundial Canina. Nos ale-
Huit mois seulement nous sé- Polen und ein Irischer Setter grará poder volver a vernos en
parent de la prochaine exposi- aus Litauen. 2010, en Dinamarca
tion canine mondiale et nous
nous réjouissons déjà de vous Štefan Štefik und sein Team Vince Hogan
retrouver en 2010 au Dane- hatten auf allen Stufen ein
mark. riesiges Arbeitspensum zu be- Photos: Paula Heikkinen-Lehkonen
wältigen, das nur durch den
Vince Hogan außerordentlichen Einsatz des
gesamten Mitarbeiterstabes 2nd place
möglich war. Ihnen gebührt
Photos: Paula Heikkinen-Lehkonen Dank und Anerkennung für die
gelungene Großveranstaltung.
Bis zur nächsten Welthunde-
ausstellung sind es nur noch
acht Monate. Wir freuen uns
auf ein Wiedersehen 2010 in
Dänemark.
Vince Hogan
3rd place Photos: Paula Heikkinen-Lehkonen
FCI 2011 EVENTS
JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05.
WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07.
ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08.
EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09.
FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11.
(CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)
2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR
Championship Place Date
Obedience - World Champion - European Champion France yet to be determined
Utility - World Cup (Working dogs) Rheine, Germany yet to be determined
Agility - World Championship Liévin, France 7.-9. 10.2011
Ferreting - European Cup Italy yet to be determined
Sighthounds-European Championship - Coursing The Netherlands yet to be determined
British Pointing dogs - Spring European Cup Belgium yet to be determined
Continental Pointers - Spring European Cup The Netherlands yet to be determined
Hounds - European Cup France yet to be determined
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
9. 2009 AGILITY WORLD CHAMPIONSHIPS: A CELEBRATION OF NATIONS
CHAMPIONNAT DU MONDE D’AGILITY 2009 : UNE FÊTE DES NATIONS
AGILITY-WM 2009: EIN FEST DER NATIONEN
CAMPEONATO MUNDIAL DE AGILITY 2009: UNA FIESTA DE LAS NACIONES
10,000 visitors. A hall which 10 000 visiteurs, un hall qui a 10.000 Besucher. Eine Halle, 10.000 visitantes. Un pabellón
had to be closed down due to dû être fermé en raison du die wegen Überfüllung ge- que se tuvo que cerrar por
over-crowding. Around 350 nombre trop élevé de specta- schlossen werden musste. Rund estar abarrotado. Alrededor de
starters from 34 nations and teurs, près de 350 participants 350 Starter aus 34 Nationen 350 participantes de 34
140 volunteers, over 80 inter- sur la ligne de départ et 140 und 140 freiwillige Helfer, naciones y 140 ayudantes vo-
national journalists. In other volontaires, plus de 80 journa- mehr als 80 internationale luntarios, más de 80 reporteros
words, the Agility World listes internationaux : le cham- Journalisten. Die Agility-WM internacionales. ¡El Campeo-
Championships held in Dorn- pionnat du monde d’agility, qui vom 18. Bis 20. August 2009 in nato Mundial de Agility, cele-
birn, Austria, between 18 and s’est tenu du 18 au 20 août Dornbirn/Österreich war ein- brado del 18 al 20 de agosto de
20 August 2009, were simply 2009 à Dornbirn en Autriche, a fach toll! 2009 en Dornbirn, Austria, fue
great! été un événement tout simple- sencillamente sensacional!
ment sensationnel ! Tatsächlich hat Eduard Andre
Eduard Andre from the ÖVG vom ÖGV mit seinem Team Realmente Eduard Andre, de la
and his team delivered one of Selon l’avis général des spor- sowohl in sportlicher als auch ÖGV, y su equipo nos han ofre-
the best World Championships tifs, des personnalités officiel- in organisatorischer Hinsicht cido uno de los mejores cam-
ever, with regard to both the les et des spectateurs, Eduard eine der besten WM‘s geboten, peonatos mundiales, tanto en el
sporting and the organisational Andre de l’association sportive so die allgemeine Meinung un- aspecto organizativo como en
side of things, according sports- autrichienne des chiens d’utilité ter Sportlern, Offiziellen und el deportivo, según la opinión
people, officials and spectators (ÖGV) et son équipe ont effec- Zuschauern. Auch der Vorsitz- generalizada de los deportistas,
alike. The chairman of the FCI tivement réalisé un des meil- ende der FCI-Agility-Kom- las autoridades y los espectado-
Agility Commission, Jean-Paul leurs championnats du monde mission, Jean-Paul Petitdidier res. También el Presidente de la
Petitdidier also praised the tant au niveau organisationnel lobte die perfekte Organisation Comisión de Agility de la FCI,
perfect organisation and was que sportif. Le président de la und zeigte sich begeistert von Jean-Paul Petitdidier, alabó la
visibly delighted by the great commission d’agility de la FCI, dem tollen Ambiente und der perfecta organización y mostró
ambience and the mood in the Jean-Paul Petitdidier, a égale- Stimmung in der Halle. Der su entusiasmo por el sensacio-
ment loué l’organisation par- FCI Agility-Kommissions-Chef
faite et s’est montré enthou- bemängelte lediglich sanft
siaste face à une ambiance fan- einen am 1. Tag sehr schwierig
tastique et à l’atmosphère qui ausgelegten Parcours, der in
régnait dans le hall. Le respon- seinem „Programm“ sehr viele
sable de la commission d’agi- Kehrtwendungen eingeplant
lity de la FCI a uniquement hatte, die vielen Hunden und
critiqué en douceur un parcours Hunde führern zum Problem
très difficile conçu par le juge wurden.
Manuel Alff pour la première
journée ; en effet, il avait prévu Jean-Paul Petitdidier: „Wir
un très grand nombre de demi- brauchen keine so schwierigen
tours dans son « programme » Parcours bei einer WM. Alle,
ce qui a posé des problèmes à die hier antreten, haben schon
de nombreux chiens et à leurs in den Vorausscheidungen
conducteurs. bewiesen, dass sie zu den Bes-
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
10. hall. The only slight complaint Jean-Paul Petitdidier: « Nous
made by the head of the FCI n’avons pas besoin de parcours
Commis- sion was about the si difficiles dans le cadre d’un
difficult arrangement of the championnat du monde. Tous
course of judge Manuel Alff ceux qui sont ici présents ont
who had planned a great deal of déjà prouvé lors de manifes-
about-turns in his programme tations antérieurs qu’ils font
on the first day, which caused partie du gratin mondial. Lors
problems for many of the dogs d’un championnat du monde,
and the handlers. nous voulons plutôt de « beaux
parcours ».
Jean-Paul Petitdidier: “We
don’t need such a tricky course Les performances sportives ont
at World Championships. All été néanmoins sensationnelles.
those dogs appearing here have D’année en année, elles de-
already proven, in the prelimi- viennent plus denses. Les chro-
nary competitions, that they are nomètres sont plus serrés, ce Team Medium
amongst the best in the world. qui fait naturellement augmen-
We prefer an ‘attractive’ course ter la tension – tout particuliè- ten der Welt gehören. Wir wol- nal ambiente y el buen animo
for the World Championships.” rement dans le cadre de ce len bei einer WM eher ‚schöne‘ existentes en el pabellón. El
championnat du monde. Et Parcours.“ jefe de la Comisión de Agility
Despite this, the sporty perfor- lorsque la tension monte, le hall de la FCI solamente criticó un
mances were sensational. The est « en ébullition ». Des dra- Dennoch waren die sportlichen poco, el primer día, el recorrido
density of performance gets peaux sont agités, cloches de Leistungen sensationell. Von del juez Manuel Alff, por la
closer and closer, year for year. vaches, trompettes et applau- Jahr zu Jahr wird die Leistungs- disposición muy difícil, ya que
The time intervals are be- dissements retentissent. dichte enger. Die Zeitabstände en su “programa“ había inclui-
coming increasingly smaller, werden immer knapper, was do muchas medias vueltas, que
which in turn increases the Qu’est-ce que le président de natürlich die Spannung – ge- se convirtieron en un problema
excitement – especially at these cette commission de la FCI rade bei dieser WM - steigen para muchos perros y guías.
World Championships. And entend réellement par agility ? ließ. Und wenn die Spannung
when excitement is running Petitdidier: « Pour moi, il s’agit steigt, dann „kocht“ auch die Jean-Paul Petitdidier: “No
high, the hall is also “steam- de la plus grande école d’édu- Halle. Fahnen werden ge- necesitamos unos recorridos tan
ing”. Flags are waved, cowbells cation canine. Si tous les chiens schwungen, Kuh-Glocken, difíciles en un campeonato
rung, trumpets sounded, ap- étaient aussi bien élevés, nous Trompeten, tosender Applaus. mundial. Todos los que se pre-
plause rages. n’aurions plus de problèmes sentan aquí ya han demostrado
dans les villes ni de réactions Was bedeutet eigentlich Agility en las eliminatorias que son de
What does Agility actually négatives envers les chiens. für den FCI-Vorsitzenden los mejores del mundo. En un
mean to the FCI chairman of Pour la FCI, l’agility est une dieser Kommission? Petitdi- campeonato mundial, más bien
this Commission? Petitdidier: vitrine, une figure de proue ! » dier: „Für mich ist es die große son recorridos ‘bellos‘ lo que
“For me, it is the grand school Schule der Hunde-Erziehung. deseamos ver”.
of dog training. If all dogs were Alors que des drapeaux étaient Wenn alle Hunde so gut aus-
as well-trained, we would no agités dans le hall, le porte-pa- gebildet sind, dann haben wir Aún así, los rendimientos de-
longer have any problems with role de la trésorerie de l’ÖGV a auch in den Städten kein Pro- portivos fueron sensacionales.
hostility towards dogs in our immédiatement réagi lorsqu’ blem mehr mit Anfeindungen Con cada año que pasa, el nú-
towns. For the FCI, Agility is a elle a su qu’un participant chi- der Hunde. Agility ist für die mero de rendimientos altos au-
showcase, a showpiece!” lien avait contracté un emprunt die FCI eine Vitrine, ein Aus- menta y las diferencias se estre-
tout spécialement pour pouvoir hängeschild!“ chan. Las diferencias de tiempo
Whilst flags were being waved participer à ce championnat du cada vez son más pequeñas,
in the hall, the head of finance monde. Elle a fait circuler la Während in der Halle Fahnen hecho que naturalmente ha pro-
at the ÖGV discovered that a caisse et 2.122 € de dons ont geschwenkt wurden, reagierte porcionado mayor suspense –
Chilean participant had taken été récoltés pour aider ce parti- die ÖGV-Finanzreferentin, als especialmente a este campeona-
out a loan in order to attend cipant. Incroyable ! la co- sie hörte, dass ein chilenischer to mundial. Y cuando aumenta
these World Championships, opération et l’aide apportée par Teilnehmer extra einen Kredit el suspense, el pabellón tam-
and reacted: she had a whip- toutes les nations ! aufgenommen hatte, um an die- bién está “al rojo vivo”. Las
round. € 2,122 were collected ser WM teilnehmen zu können. banderas ondean, los cencerros
to help the Chilean. It was fan- Le président de l’ÖGV, Josef Sie ließ die Spenden-Kassa y las trompetas suenan, los
tastic, the way all the nations Pfeffer, qui a suivi tout le rumgehen. 2.122.- Euro wurden aplausos son abrumadores.
pulled together to help out. championnat avec enthou- gespendet, um dem Chilenen zu
siasme, était particulièrement helfen. Traumhaft, wie alle ¿Qué significa en realidad el
Nationen zusammen hielten, Agility para el Presidente de
TEAM RANKINGS wie sie halfen! ! esta Comisión de la FCI? Petit-
CLASSEMENT D’ÉQUIPES didier: “Para mí, se trata de la
gran escuela de educación cani-
MANNSCHAFTSKLASSEMENT na. Si todos los perros estuvie-
CLASIFICACIÓN POR EQUIPOS sen tan bien adiestrados, enton-
ces ya no tendríamos proble-
Small Medium Standard mas en las ciudades con la ani-
1. Russia 1. Finland 1. Russia madversión hacia los perros.
¡Para la FCI, el Agility es una
2. Sweden 2. USA 2. Italy vitrina de exposición, un letrero
3. Italy 3. Great Britain 3. Great Britain de propaganda!“
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
11. Natasha Wise - Great Britain heureux que l’ÖGV fûsse sé-
lectionnée à l’occasion de son
100e anniversaire pour la réali-
sation du championnat du
monde d’agility. Ce sportif ac-
tif dans le domaine des chiens
de protection a été impres-
sionné par les performances des
sportifs en agility.
Le président de la FCI Hans W.
Müller, le président de l’ÖKV
Michael Kreiner et, naturelle-
ment le président de l’ÖGV
Josef Pfeffer ont félicité les
vainqueurs de toutes les disci-
plines. Team Small
Dass der ÖGV anlässlich seines Mientras que en el pabellón on-
Carolina Pellikka - Finland 100-jährigen Bestehens mit der deaban las banderas, la Dele-
Durchführung der Agility-WM gada Financiera de la ÖGV
beauftragt wurde, freute ganz reaccionó, cuando adquirió co-
besonders ÖGV-Präsident Josef nocimiento de que un partici-
Pfeffer, der die gesamte WM pante chileno había tomado ex-
mit Begeisterung verfolgte. Der presamente un crédito para po-
aktive Schutzhunde-Sportler der participar en este campeo-
zeigte sich von den Leistungen nato mundial. Hizo pasar la ca-
ÖGV President Josef Pfeffer der Agility-Sportler mehr als ja de donativos. Y los donativos
was particularly delighted with beeindruckt. para ayudar a este participante
the fact that the ÖGV was en- chileno ascendieron a 2.122.-
trusted with the task of hosting Geehrt wurden die Sieger aller euros. ¡Maravilloso, realmente
the Agility World Champion- Disziplinen u.a. von FCI-Prä- increíble, cómo todas las na-
ships on the occasion of its sident Hans W. Müller, ÖKV- ciones se mostraron solidarias y
th
100 anniversary, and he fol- Präsident Dr. Michael Kreiner ayudaron!
lowed the entire World Cham- und natürlich von ÖGV-
pionships with gusto. Being an Präsident Josef Pfeffer. Que la ÖGV fuera designada
active security dog sportsman para realizar el campeonato
himself, he was truly impressed Infos und Ergebnisse: mundial de Agility con motivo
by the performance of the www.agility-wm2009.at de su 100º aniversario fue mo-
Agility dogs. tivo de especial alegría para el
Presidente de ÖGV, don Josef
The winners of all disciplines Pfeffer, que siguió el campeo-
are awarded by FCI President nato completo con gran entu-
Hans W. Müller, ÖKV Presi- siasmo. El activo deportista de
dent Dr Michael Kreiner and, Schutzhund demostró estar
of course, ÖGV President Josef muy impresionado por los
Pfeffer. Informations et résultats sur le Lisa Frick - Austria rendimientos de los deportistas
site : del Agility.
For information and results: www.agility-wm2009.at
www.agility-wm2009.at Los ganadores de todas las
disciplinas recibieron los hono-
res, entre otros, del Presidente
de la FCI, don Hans W. Müller,
del Presidente de la federación
cinológica austriaca ÖKV, Dr.
Michael Kreiner, y, natural-
Individual results / Classement individuel mente, del Presidente de la
Einzelklassement / Clasificación individual ÖGV, don Josef Pfeffer.
Informaciones y resultados:
Small Medium www.agility-wm2009.at
1. Carolina Pellikka / FIN 1. Natasha Wise / GB
2. Urska Krenk / SLO 2. Toni Zürcher / CH
3. Ronald Vlemincx / B 3. Johan Vos / B
Large
1. Lisa Frick / A
2. Marcus Topps / USA
3. Susanne Novak / A
12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
12. OFFICIAL ANNOUNCEMENTS
NOUVELLES OFFICIELLES
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN
INFORMACIONES OFICIALES
TO REMOVE • À DÉTACHER • ZUM HERAUSNEHMEN • PARA QUITAR
The FCI General Assembly met L’Assemblée Générale de la FCI Die FCI-Generalversammlung La Asamblea General de la FCI
in Bratislava on October 5th and a eu lieu à Bratislava les 5 et 6 kam am 5. und 6. Oktober in se reunió en Bratislava el 5 y 6
6th, 2009. Please find below the octobre 2009. Veuillez trouver Bratislava zusammen. Nachsteh- de octubre. A continuación expo-
most important decisions which ci-dessous les décisions princi- end sind die wichtigsten getrof- nemos la lista de las decisiones
were made. We thank you for pales qui ont été prises. Nous fenen Entscheidungen aufgelistet. más importantes. Rogamos co-
passing on these important infor- vous remercions de les commu- Bitte leiten Sie diese wichtigen muniquen estas informaciones
mation to your judges, breed niquer à vos juges, à vos clubs, a Informationen an Ihre Richter, relevantes a sus jueces, clubes de
clubs, clubs and all people in- vos clubs de race et à toutes les Rassehunde Clubs, Clubs und perros de raza, clubes, así como
volved in the dog scene in your personnes actives sur la scène alle in der Hundeszene Ihres a todas aquellas personas que en
country and to possibly repro- canine de votre pays et à éven- Landes aktiven Personen weiter, su país se dedican a los perros y,
duce them in your kennel gazette: tuellement les reproduire dans und veröffentlichen Sie sie asimismo, rogamos publiquen
votre revue canine. eventuell in Ihrer Verbandszeit- eventualmente dichas informa-
The Assembly approved the schrift. ciones en sus revistas de club o
2007 and 2008 General Commit- L’assemblée a approuvé le rap- federación.
tee's report and Balance Sheets, port du Comité Général et les Die Versammlung hat den Vor-
as well as the the Budgets for bilans financiers des années 2007 standsbericht und den Jahresab- La Asamblea ha aprobado el in-
2009 and 2010 et 2008 et les budgets pour les schluss für 2007 und 2008 sowie forme del Comité General y el
années 2009 et 2010. die Budgets für 2009 und 2010 balance anual de 2007 y 2008,
The fees for 2009 and 2010 angenommen. así como los presupuestos para
remain unchanged: Les taxes et redevances pour los años 2009 y 2010.
2009 et 2010 demeurent in- Die Gebühren für 2009 und
Federated membership fee - changées : 2010 bleiben unverändert: Las cuotas para 2009 y 2010
900 € permanecerán inalteradas:
Associated membership fee - Cotisation membre fédéré - Mitgliedsbeitrag für Föderations-
400 € 900 € mitglieder - 900 € Cuota para miembros de la fede-
CACIB fee (per dog) - 1.25 € Cotisation membre associé - Mitgliedsbeitrag für assoziierte ración 900 €
CACIT, CACIL, CACIOB, 400 € Mitglieder - 400 € Cuota para miembros asociados
CACIAG fee Redevance CACIB (par chien) CACIB-Gebühr (pro Hund) 400 €
(per event) 15 € 1.25 € 1.25 € Cuota de CACIB
Affix fee (per affix) - 6 € Redevance CACIT, CACIL, CACIT, CACIL, CACIOB, (por cada perro) 1.25 €
FCI Magazine (per issue) - 1 € CACIOB, CACIAG CACIAG-Gebühr Cuota de CACIT, CACIL,
Export Pedigree (par concours) - 15 € (pro Veranstaltung) - 15 € CACIOB, CACIAG
(Contract Partners) - 2 € Redevance par affixe - 6 € Zwingergebühr (pro Zwinger) (por cada evento) 15 €
Magazine FCI (par magazine) - 6€ Cuota de afijo
ELECTIONS 1€ FCI-Magazin (pro Ausgabe) - 1 € (por cada afijo) 6 €
Pedigree d’Exportation (parte- Export-Ahnentafel Cuota de la Revista de la FCI
GENERAL COMMITTEE naires sous contrat) 2 € (Vertragspartner) - 2 € (por cada edición) 1 €
Mr Müller: 28 votes : elected Pedigrí de exportación
Mr Habig: 25 votes : elected WAHLEN (países contratantes) 2 €
Mr Jakkel: 24 votes : elected
Mr Jipping: 23 votes VORSTAND ELECCIONES
Mr Payro: 14 votes Herr Müller:
Mr Reisinger: 10 votes 28 Stimmen, gewählt COMITÉ GENERAL
Mr Petitdidier: 5 votes ELECTIONS Herr Habig: Sr. Müller: 28 votos, elegido
Ms Nekrosiene: 2 votes 25 Stimmen, gewählt Sr. Habig: 25 votos, elegido
COMITÉ GÉNÉRAL Herr Jakkel: Sr. Jakkel: 24 votos, elegido
PRESIDENT Mr Müller : 28 votes : élu 24 Stimmen, gewählt Sr. Jipping: 23 votos
Mr Müller was elected by ap- Mr Habig : 25 votes : élu Herr Jipping: 23 Stimmen Sr. Payro: 14 votos
plause until the next General As- Mr Jakkel : 24 votes : élu Herr Payro: 14 Stimmen Sr. Reisinger: 10 votos
sembly (2-year term). Mr Jipping : 23 votes Herr Reisinger: 10 Stimmen Sr. Petitdidier: 5 votos
Mr Payro : 14 votes Herr Petitdidier: 5 Stimmen Sra. Nekrosiene: 2 votos
LEGAL COMMISSION Mr Reisinger : 10 votes Frau Nekrosiene: 2 Stimmen
Mr Scheibler: 38 votes, elected Mr Petitdidier : 5 votes PRESIDENTE
Mr Tauber: 38 votes, elected Melle Nekrosiene : 2 votes PRÄSIDENT El señor Müller fue elegido, con
Mr Frascino: 37 votes, elected Herr Müller wurde unter Ap- aplausos, hasta la siguiente
Mr Dondina: 23 votes PRÉSIDENT plaus bis zur nächsten General- Asamblea General (el cargo dura
Mr Müller a été élu par applau- versammlung gewählt (zweijäh- dos años).
dissements jusqu’à la prochaine rige Amtszeit).
assemblée génrale (mandat de 2
ans).
14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
13. STANDARDS COMMISSION COMMISSION JURIDIQUE JURISTISCHE KOMMISSION COMISION JURIDICA
Mr Payro: 44 votes, elected Mr Scheibler : 38 votes, élu Herr Scheibler: Sr. Scheibler: 38 votos, elegido
Mrs Mulholland: Mr Tauber : 38 votes, élu 38 Stimmen, gewählt Sr. Tauber: 38 votos, elegido
42 votes, elected Mr Frascino : 37 votes, élu Herr Tauber: Sr. Frascino: 37 votos, elegido
Mr Wiblishauser: Mr Dondina : 23 votes 38 Stimmen, gewählt Sr. Dondina: 23 votos
37 votes, elected Herr Frascino:
Mr Eva: 20 votes COMMISSION DES STANDARDS 37 Stimmen, gewählt COMISION DE ESTANDARES
Mr Payro : 44 votes, élu Herr Dondina: 23 Stimmen Sr. Payro: 44 votos, elegido
SCIENTIFIC COMMISSION Mrs Mulholland : 42 votes, élu Sra. Mulholland:
Mr Hedhammar (S), Mr Villa- Mr Wiblishauser : 37 votes, élu STANDARD-KOMMISSION 42 votos, elegido
lobos (MEX) and Mrs Duran Mr Eva : 20 votes Herr Payro: Sr. Wiblishauser:
(URU) were elected by unani- 44 Stimmen, gewählt 37 votos, elegido
mous applause. COMISSION SCIENTIFIQUE Frau Mulholland: Sr. Eva: 20 votos
Mr Hedhammar (S), Mr Villa- 42 Stimmen, gewählt
AUDITOR AND HIS/HER SUBSTITUTE lobos (MEX) and Mme Duran Herr Wiblishauser: COMISION CIENTIFICA
Mr Ahmansson and Mr Skok (URU) ont été élus à l’unanimité 37 Stimmen, gewählt El señor Hedhammar (S), el
were elected respectively auditor par applaudissements. Herr Eva: 20 Stimmen señor Villalobos (MEX) y la se-
of the FCI accountancy and sub- ñora Durán (URU) fueron ele-
stitute to the auditor by unani- C OMMISSAIRE AUX COMPTES ET WISSENSCHAFTLICHE gidos por unanimidad.
mous applause. SON SUBSTITUT KOMMISSION
Mr Ahmansson et Mr Skok ont Herr Hedhammar (S), REVISOR CONTABLE
MEMBERS OF HONOUR été élus, respectivement, com- Herr Villalobos (MEX) und Y SU SUPLENTE
MM Fischer, Maniero and missaire aux comptes de la FCI Frau Duran (URU) wurden ein- El señor Ahmansson y el señor
Reisinger were bestowed with et substitut du commissaire aux stimmig gewählt. Skok fueren elegidos unánime-
the title of FCI Honorary Mem- compte, à l’unanimité, par ap- mente como revisor contable y,
bers by applause of the General plaudissements. RECHNUNGSPRÜFER UND respectivamente, revisor contable
Assembly. SEIN STELLVERTRETER suplente de la contabilidad de la
MEMBRES D’HONNEUR Herr Ahmansson und Herr FCI.
APPLICATIONS FOR FULL MM Fischer, Maniero et Skok wurden einstimmig zum
MEMBERSHIP Reisinger ont reçu le titre de Rechnungsprüfer und zum stell- MIEMBROS HONORARIOS
With 44 votes in favour, 3 membre d’honneur de la FCI par vertretenden Rechnungsprüfer A los señores Fischer, Maniero
against and 5 abstentions, the applaudissements de l’assemblée der FCI-Buchhaltung gewählt. y Reisinger les fue otorgado el
Malta Kennel Club (MKC) was générale. título de “Miembro honorario de
accepted as an FCI full member. EHRENMITGLIEDER la FCI”, bajo los aplausos de la
With 46 votes in favour, 1 against DEMANDES D’OBTENTION DU Den Herren Fischer, Maniero Asamblea General.
and 5 abstentions, the Bulgarian STATUT DE MEMBRE À PART und Reisinger wurde unter Ap-
Republican Federation of ENTIERE plaus der Generalversammlung SOLICITUDES PARA SER MIEMBRO
Cynology (BRFC) was accepted Avec 44 votes pour, 3 contre et 5 der Titel „Ehrenmitglied der DE PLENO DERECHO
as an FCI full member. abstentions, le Malta Kennel FCI“ verliehen.
With 50 votes in favour and 2 ab- Club (MKC) a été accepté Con 44 votos a favor, 3 votos en
stentions, the Asociación Canina comme membre à part entière de ANTRÄGE AUF contra y 5 abstenciones, el Malta
de El Salvador (ACANSAL) la FCI. VOLLMITGLIEDSCHAFT Kennel Club (MKC) fue acep-
was accepted as an FCI full Avec 46 votes pour, 1 contre et 5 Mit 44 Stimmen, 3 Gegenstim- tado como miembro de pleno
member. abstentions, la Bulgarian Repu- men und 5 Enthaltungen wurde derecho de la FCI.
With 51 votes in favour and 1 blican Federation of Cynology der Malta Kennel Club (MKC) Con 46 votos a favor, 1 voto en
abstention, the Asociación Ca- a été acceptée comme membre à als FCI-Vollmitglied angenom- contra y 5 abstenciones, la Fede-
nofila Guatemalteca (ACAN- part entière de la FCI. men. ración Cinológica Republicana
GUA) was accepted as an FCI Avec 50 votes pour et 2 absen- Mit 46 Stimmen, 1 Gegenstimme Búlgara (BRFC) fue aceptada
full member. tions, la Asociación Canina de und 5 Enthaltungen wurde die como miembro de pleno derecho
With 50 votes in favour and 2 ab- El Salvador (ACANSAL) a été Bulgarische Republikanische de la FCI.
stentions, the Belarus Cynolo- acceptée comme membre à part Föderation der Kynologie Con 50 votos a favor y 2 absten-
gical Union (BCU) was accepted entière de la FCI. (BRFC) als FCI-Vollmitglied ciones, la Asociación Canina de
as an FCI full member. Avec 51 votes pour et 1 absen- angenommen. El Salvador – ACANSAL fue
tion, la Asociación Canofila Mit 50 Stimmen und 2 Enthal- aceptada como miembro de
AMENDMENTS TO THE STATUTES Guatemalteca (ACANGUA) a tungen wurde der Hundever- pleno derecho de la FCI.
AND STANDING ORDERS (ENCL.27 été acceptée comme membre à band von El Salvador (Asocia- Con 51 votos a favor y 1 absten-
AND 28 OF THE AGENDA) part entière de la FCI. ción Canina de El Salvador – ción, la Asociación Canófila
Avec 50 votes pour et 2 absen- ACANSAL) als FCI-Vollmit- Guatemalteca – ACANGUA
Statutes tions, la Belarus Cynological glied angenommen. fue aceptada como miembro de
Legal residence: Place where a Union (BCU) a été acceptée Mit 51 Stimmen und 1 Enthal- pleno derecho de la FCI.
person lives permanently. This comme membre à part entière de tung wurde der Verband der Con 50 votos a favor y 2 absten-
concept is defined by the national la FCI. guatemaltekischen Hundelieb- ciones, la Unión Cinológica
laws of the countries haber (Asociación Canófila Belarús (BCU) fue aceptada
AMENDEMENTS AUX STATUTS ET Guatemalteca – ACANGUA) como miembro de pleno derecho
Standing Orders AU REGLEMENT (ANNEXES 27 ET als FCI-Vollmitglied an- de la FCI.
Article 8 - Stud Books 28 DE L’ORDRE DU JOUR) genommen.
Mit 50 Stimmen und 2 Enthal- MODIFICACIONES EN LOS
ESTATUTOS Y EN EL
1. Statuts tungen wurde die Kynologische
REGLAMENTO (ANEXOS 27 Y 28
For a dog to be eligible for entry Résidence légale : Lieu où une Union Belarus (BCU) als FCI-
DEL ORDEN DEL DIA)
in a studbook or appendix, its personne réside de façon per- Vollmitglied angenommen.
breeder / owner must have his manente. Ce concept est défini
legal residence in the country par les lois nationales des pays Estatutos
where the dog will be registered. Domicilio legal: Lugar en el que
una persona tiene su domicilio
habitual. Este término está
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
14. 8. Règlement ÄNDERUNGEN IN DEN STATUTEN definido por las leyes nacionales
On issuing a pedigree, obvious, UND DER GESCHÄFTSORDNUNG de los respectivos países.
definitive and identifiable devia- Article 8 - Le livre des origines (ANLAGEN 27 UND 28 DER
tions from coat colours specified 1. TAGESORDNUNG) Reglamento
by the breed standard are to be Pour qu'un chien puisse être Artículo 8 – Libros de orígenes
clearly stated. Each dog of a inscrit dans un livre des origines Statuten 1.
litter has bo be provided with ou dans l'annexe au livre des Gesetzlicher Wohnsitz: Ort, an Para que un perro pueda ser
only one pedigree and only one origines, son éleveur/propriétaire dem eine Person ständig wohn- inscrito en un libro de orígenes o
export pedigree, which must doit avoir sa résidence légale haft ist. Dieser Begriff ist durch registro inicial, su criador/propie-
include the name of the owner dans le pays où le chien sera nationale Gesetze der jeweiligen tario debe tener su domicilio le-
of the dog. In addition, there inscrit. Länder definiert. gal en el país en el que se regis-
must be one responsible person trará al perro.
for the ownership of a dog. 8. Geschäftsordnung
This person has to be the first Lors de l'émission d'un pedigree, Artikel 8 – Zuchtbuch 8.
in the list of owners. il est obligatoire de renseigner 1. Al expedir un pedigrí, es impres-
clairement sur celui-ci les éven- Ein Hund kann nur dann in ein cindible indicar claramente las
tuelles incorrections visibles, Zuchtbuch oder in den Anhang posibles desviaciones de color de
définitives et identifiables par zu einem Zuchtbuch eingetragen pelo visibles, definitivas e identi-
rapport au standard de la race en werden, wenn der Züchter/Hun- ficables del ejemplar con respec-
matière de couleur de poil. dehalter seinen gesetzlichen to al estándar de la raza. Cada
Chaque chien d’une portée ne Wohnsitz in dem Staat hat, in perro de una camada sólo de-
peut être titulaire que d’un seul dem der Hund eingetragen wer- berá tener un único pedigrí y
pedigree et d’un seul pedigree den soll. pedigrí de exportación, en el
d’exportation, sur lequel doit que deberá figurar el nombre
figurer le nom du propriétaire 8. del propietario del perro. Ade-
du chien. En outre, une seule Bei der Ausstellung einer más, se deberá contemplar una
personne doit être considérée Ahnentafel müssen allfällige sola persona como propietario
responsable de la possession sichtbare, endgültige und identi- responsable. Dicha persona
d’un chien. Cette personne doit fizierbare Abweichungen der deberá encabezar la lista de
apparaître en tête de la liste des Fellfarbe von den Rassestandards propietarios (primera posi-
Article 9 - Kennel names propriétaires. klar und deutlich angegeben ción).
1. werden. Jeder Hund eines Wur-
All members must apply to the Article 9 - Les affixes fes darf nur eine einzige Ah- Artículo 9 – Afijos
FCI Secretariat General for the 1. nentafel und Export-Ahnen- 1.
registration of new kennel names Tous les membres doivent de- tafel besitzen, auf der der Na- Todos los miembros deben soli-
in the international FCI Kennel mander au Secrétariat Général de me des Hundehalters angege- citar al Secretariado General de
Name Register. A national ca- la FCI l'enregistrement de nou- ben sein muss. Zudem ist eine la FCI el registro de nuevos
nine organisation is allowed to veaux affixes au répertoire in- einzige Person als verantwort- afijos en el registro internacional
apply for such registration ternational des affixes. Une orga- licher Hundehalter anzusehen. de afijos de la FCI. Una organi-
exclusively for the breeders who nisation canine nationale ne peut Diese Person nimmt in der Lis- zación canina nacional solamente
have their legal residence in the adresser une telle demande que si te der Eigentümer den ersten puede solicitar tal registro, si el
country in question. The FCI re- l'éleveur possède sa résidence Platz ein. criador tiene su domicilio legal
cognises kennel name co-owner- légale dans le pays en question. en el país en cuestión. La FCI re-
ship. However, in this case, it La FCI reconnaît la co-propriété Artikel 9 – Zwingernamen conoce la copropiedad de afijos.
must be confirmed - per litter - d'affixes. Toutefois, dans ce cas, 1. Sin embargo, en caso de copro-
which person in the joint ven- un seul des co-propriétaires Alle Mitglieder müssen beim piedad de afijo, se debe deter-
ture is officially responsible for doit être désigné, pour chaque Generalsekretariat der FCI die minar para cada camada qué
adherence to national and in- portée, comme officiellement Eintragung neuer Zwingernamen copropietario es responsable
ternational regulations in all responsable du respect des règ- in das internationale Verzeichnis del cumplimiento del regla-
matters concerning breeding lements nationaux et interna- der Zwingernamen beantragen. mento tanto nacional como in-
and studbook registration. tionaux en matière d'élevage et Ein nationaler Hundeverband ternacional en lo que respecta a
d'inscription au livre des ori- kann einen derartigen Antrag nur la cría y al registro en el libro
d) Each breeder is required, prior gines dann stellen, wenn der Züchter de orígenes.
to migrating to another country offiziell seinen gesetzlichen d) Antes de mudarse a otro país
where the FCI has a member d) Avant de s'installer dans un Wohnsitz in dem betreffenden que sea miembro de pleno
or contract partner, to notify autre pays dans lequel la FCI Staat hat. Die FCI anerkennt derecho o contratante de la
the member or the contract possède un membre ou un par- Miteigentum an Zwingernamen. FCI, todo criador debe notificar
partner that registered the tenaire sous contrat, tout éle- Allerdings muss im Falle einer la mudanza a dicho miembro de
kennel name so that the transfer veur doit en avertir le membre Zwingergemeinschaft pro pleno derecho o contratante
can be done correctly. ou le partenaire sous contrat Wurf bestimmt werden, wel- que ha registrado su afijo, a fin
ayant enregistré son affixe de cher der Miteigentümer offi- de que se pueda realizar co-
Article 11 – Judges sorte que le transfert puisse ziell für die Befolgung der na- rrectamente el traspaso.
2. être réalisé correctement. tionalen und internationalen
A judge can appear on the Reglements bezüglich der Artículo 11 – Jueces
judges’ list of a member or con- Article 11 - Les juges Zucht und der Eintragung ins 2.
tract partner only if he has his le- 2. Zuchtbuch verantwortlich ist. Un juez puede aparecer en el
gal residence in the country in Un juge ne peut figurer sur la listado de jueces de un miembro
which this member or this con- liste de juges d’un membre ou d) Bevor ein Züchter seinen o un socio contratante sólo si
tract partner has its head office. d'un partenaire sous contrat que Wohnsitz in einen anderen Staat, tiene su domicilio legal en el país
Furthermore, a judge can appear s'il possède sa résidence légale in dem die FCI ein Mitglied de este miembro o este socio
on one FCI judges’ list only. dans le pays où se trouve le siège oder einen Vertragspartner contratante. Además, un juez
social de ce membre ou de ce hat, verlegt, muss er das Mit- puede aparecer en sólo un listado
partenaire sous contrat. En outre, glied bzw. den Vertragspart- de jueces de la FCI.
un juge ne peut figurer que sur ner, bei dem sein Zwingername
une seule liste de juges de la FCI. eingetragen wurde, darüber un-
16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.