1. Moteur à cage
Asynchronous squirrel cage motor
Kortsluitanker gietijzermotor
IP55 - IE2
2
EC®
EUROPEAN ELECTRIC COMPANY
2. Roulements et boites à bornes Bearings and connection boxes Lagers en aansluitkasten
Les moteurs sont normalement livrés avec des roulements The motors are normally delivered with the bea- De motoren worden normaal geleverd met de in de tabel
comme indiqué dans le tableau ci-dessous. rings shown in the table below. hieronder aangeduide lagers.
Les boites à bornes sont montées sur le dessus du moteur. The connection boxes are fitted on top of the mo- De aansluitkasten zijn gemonteerd op de bovenkant van
La boite à bornes des tailles 80-132 peut tourner de 4 x tor. The box for sizes 80-132 can be turned 4 x 90° de motor. De aansluitkast van de types 80-132 kan draaien
90°, et celle des tailles 160-355 peut tourner de 2 x 180°. and for sizes 160-355 can be turned 2 x 180°. over 4 x 90° en de kast van de types 160-355 kan draaien
L’indice de protection de la boite à borne est IP55. Les mo- The protection index of the connection box is IP55. over 2 x 180°.
teurs sont alimentés par deux câbles comme indiqué dans The motors are powered by two cables as shown in De beveiligingsindex van de aansluitkast is IP55.
le tableau ci-dessous. the table below. De motoren worden gevoed via twee kabels zoals aange-
duid in de tabel hieronder.
Standard bearings Standaardlagers
Ingang van de
Type Poles opposite Cable entry mm Type Polen
driveshaft side Kant aseinde Andere kant kabels mm
driveshaft
80 2,4,6 6204 C3ZZ 6204 2 1C3 2-M25X1,5 250M 4,6,8 6314 C3 6214 C3 2-M63X1,5
908 2,4,6 6205 C3ZZ 6205 2 1C3 2-M25X1,5 280S 2 6314 C3 6314 C3 2-M63X1,5
90L 2,4,6 6205 C3ZZ 6205 2 1C3 2-M25X1,5 280S 4,6,8 6317 C3 6317 C3 2-M63X1,5
100L 2,4,6,8 6206 C3 6206 2 1C3 2-M32X1,5 280M 2 6314 C3 6314 C3 2-M63X1,5
112M 2,4,6,8 6206 1C3 6206 2 1C3 2-M32X1,5 280M 4,6,8 6317 C3 6317 C3 2-M63X1,5
1328 2,4,6,8 6208 1C3 6208 2 1 C3 2-M32X1,5 315S 2 6317 C3 6317 C3 2-M63X1,5
132M 2,4,6,8 6208 1C3 6208 2 1C3 2-M32X1,5 315S 4,6,8 NU 319 C3 6319 C3 2-M63X1,5
160M 2,4,6,8 6309 2ZC3 6209 2ZC3 2-M40X1,5 315M 2 6317 C3 6317 C3 2-M63X1,5
160L 2,4,6,8 6309 2ZC3 6209 2ZC3 2-M40X1,5 315M 4,6,8 NU 319 C3 6319 C3 2-M63X1,5
180M 2,4,6,8 6311 2ZC3 6211 2ZC3 2-M40X1,5 315L 2 6317 C3 6317 C3 2-M63X1,5
180L 2,4,6,8 6311 2ZC3 6211 2ZC3 2-M40X1,5 315L 4,6,8 NU 319 C3 6319 C3 2-M63X1,5
200L 2,4,6,8 6312 2ZC3 6212 2ZC3 2-M50X1,5 355M 2 6319M C3 6319M C3 2-M63X1,5
225S 4,6,8 6313 2ZC3 6213 2ZC3 2-M50X1,5 355M 4,6,8 NU 322 6322 C3 2-M63X1,5
225M 2 6313 2ZC3 6213 2ZC3 2-M50X1,5 355L 2 6319M C3 6319M C3 2-M63X1,5
225M 4,6,8 6313 2ZC3 6213 2ZC3 2-M50X1,5 355L 4,6,8 NU 322 6322 C3 2-M63X1,5
Plaque signalétique Identification plate Kenplaat
La plaque signalétique du moteur spécifie une The identification plate of the motor De kenplaat van de motor geeft een stroom-
valeur de courant pour la plage de tension. specifies a current value for the voltage waarde voor het spanningsbereik.
Il s’agit du courant maxi pour la plage de range. Dit is de maximumstroom voor het spannings-
tension à la puissance donnée. La plaque est This is the maximum current for the vol- bereik bij een bepaald vermogen. De plaat is
en 50 Hz et en 60 Hz. Les types de roulement tage range for a given power rating. The voor 50 en voor 60 Hz. De gemonteerde lager-
montés y sont indiqués. plate is in 50 Hz and 60 Hz. The winding types zijn er aangeduid.
types fitted are indicated.
2
3. Diamètre de poulie minimum Minimum pulley diameter Minimale schijfdiameter
Lorsque la durée de vie a été déterminée, le diamètre minimum auto- When the life span has been determined, the minimum Na het bepalen van de levensduur kan de toegelaten minimale
risé pour la poulie peut être calculé en utilisant la formule avec FR, : diameter allowed for the pulley can be calculated using schijfdiameter worden berekend met de vformule met FR:
D = 1.9 . 10 . K . P the formula below with FR: D = 1.9 . 10 . K . P
n . FR où D = 1.9 . 10 . K . P n . FR waarin
D = diamètre de la poulie, mm n . FR where D = schijfdiameter, mm
D = diameter of the pulley in mm
P = puissance voulue, kW P = gewenst vermogen, kW
P = power required in kW
n = vitesse moteur, r/min. n = motor speed in rev/min n = motorsnelheid, t/min.
K = facteur de tension des courroies, dépendant du type de cour- K = voltage factor of belts, depending on the type of K = spanningsfactor van de riemen; hangt af van het riemtype
roie et du facteur de service. Une valeur moyenne pour les belt used and the service factor. An average value en van de service-factor. Een gemiddelde waarde voor de
courroies en V est 2.5 for the V-belts is 2.5 V-riemen is 2,5
FR = force radiale autorisée FR = radial force allowed FR = Toegelaten radiale kracht
Efforts autorisés sur le bout d’arbre Permitted driveshaft stress Toegelaten belastingen op het aseinde
Le tableau ci-dessous donne la force radiale autorisée en The table below gives the permitted radial force in De tabel hieronder geeft de toegelaten radiale kracht in Newton
Newtons, pour une force axiale nulle. Newtons for a zero axial force. voor een axiale kracht van nul.
Les valeurs sont basées sur des conditions normales d’utilisa- The values are based on normal operating conditions De waarden zijn gebaseerd op normale gebruiksomstandighe-
tion à 50Hz, et la durée de vie calculée pour les roulements est at 50 Hz, and the calculated lifespan of the bearings is den op 50 Hz, en de berekende levensduur van de lagers be-
de 20.000 h ou de 40.000 h pour les tailles 80 à 355. 20,000 hours or 40,000 hours for sizes 80 to 355. draagt 20.000 uren of 40.000 uren voor de types 80 tot 355.
The motors are horizontal with IM B3 feet, with a zero Het zijn horizontale motoren op IM B3 poten met een axiale
Les moteurs sont horizontaux à pattes lM B3, avec une force
axial force. In certain cases the axial force on the dri- kracht van nul. In sommige gevallen heeft de axiale belasting
axiale nulle. Dans certains cas l’effort axial sur l’arbre affecte
veshaft affects the permitted value. op de as een invloed op de toegelaten waarde.
la valeur autorisée.
At 60 Hz the values must be reduced by 10%. For two- Op 60 Hz moeten de waarden worden verminderd met 10%.
A 60Hz les valeurs doivent être réduites de 10 %. Pour les speed motors the values must be based on the higher Voor de motoren met twee snelheden moeten de waarden wor-
moteurs bi-vitesses les valeurs doivent être basées sur la plus speed. den gebaseerd op de hoogste snelheid.
grande vitesse. The permitted values in the case of a simultaneous De toegelaten waarden in geval van gecombineerde en gelijk-
Les valeurs autorisées dans le cas d’effort axial et radial com- combined axial and radial stress can be provided on tijdige axiale en radiale belastingen zijn beschikbaar op aan-
binés et simultanés peuvent être fournies sur demande. request. vraag.
Effort radial autorisé Permitted radial stress Toegelaten radiale belasting
Motor sizes 80 to 355
20 000 hours Ball bearings 40 000 uren kogellagers
2 poles 4 poles 6 poles 8 poles 2 polig 4 polig 6 polig 8 polig
Shaft Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax Xo Xmax
height N N N N N N N N N N N N N N N N
80 624 509 788 643 907 740 997 813 495 404 626 511 720 587 791 646
90S 686 542 870 687 1000 790 1095 866 545 430 690 545 794 627 870 687
90L 696 564 885 717 1015 823 1112 901 553 448 702 569 806 653 883 715
100L 979 785 1234 989 1419 1137 1566 1255 777 623 979 785 1126 903 1243 996
112M 1258 1014 1592 1284 1831 1477 2020 1629 998 805 1264 1019 1453 1172 1603 1293
1325 1435 1122 1821 1423 2079 1625 2299 1797 1139 890 1445 1130 1650 1290 1825 1427
132M - - 1840 1476 2107 1690 2329 1869 - - 1461 1172 1672 1341 1849 1483
160M 1544 1200 1948 1513 2232 1734 2465 1916 1226 952 1546 1201 1772 1377 1957 1520
160L 1563 1243 1971 1568 2259 1797 2495 1984 1240 987 1565 1244 1793 1426 1980 1575
180M 2984 2371 3759 2988 - - - - 2368 1882 2984 2371 - - - -
180L - - 3802 3073 4352 3518 4800 3881 3017 2439 3454 2792 3810 3080
200L 4090 3377 5162 4262 5909 4879 6518 5382 3246 2680 4097 3383 4690 3872 5173 4272
2255 - - 5763 4526 - - 7261 5703 - - 4574 3593 - - 5763 4526
225M 4591 3811 5791 4594 6644 5271 7296 5788 3644 3025 4596 3646 5273 4184 5791 4594
250M 5112 4170 6440 5254 7388 6027 8113 6619 4057 3310 5111 4170 5864 4784 6439 5253
2805 6000 4959 7570 6254 8679 7170 9538 7879 4762 3934 6008 4963 6888 5690 7569 6253
280M 6049 5059 7632 6383 8750 7319 9615 8043 4800 4015 6056 5066 6944 5808 7631 6383
3155 6602 5627 9534 7882 10916 9025 12029 9945 5239 4465 7565 6255 8663 7162 9545 7892
315M 6677 5793 9648 8145 11047 9326 12173 10277 5298 4597 7656 6463 8766 7401 9660 8155
315L 6676 5792 9648 8145 11045 9325 12171 10275 5297 4596 7655 6463 8765 7399 9658 8154
355M 8280 6790 14060 11529 16089 13193 - - 5612 4602 11100 9102 12741 10448 - -
355L 8372 6865 14136 11592 16175 13264 - - 5612 4658 11100 9213 12741 10575 - -
Si l’effort radial est appliqué entre les points Xo et Xmax, l’effort autorisé FR peut être calculé selon la formule : FR = Fxo-X/E(Fxo-Fxmax) E = longueur du bout d‘arbre en standard
If the radial stress is applied between the points Xo and Xmax, the
permitted stress FR can be calculated using the formula: FR = Fxo- Wanneer de radiale belasting uitgeoefend wordt tussen de punten X0 en Xmax, kan de
X/E(Fxo-Fxmax) toegelaten belasting FR worden berekend met de formule FR = Fxo-X/E(Fxo-Fxmax)
E = standard length of driveshaft E = standaardlengte van het aseinde
3
4. Conception mécanique Mechanical design Mechanische vormgeving
Totalement fermé ventilé IP55 Totally enclosed and ventilated IP55 Volledig afgesloten, IP55 ventilatien
Conçu pour des applications sévères, fabriqué avec des quali- Designed for severe applications and manufactured Ontworpen voor harde toepassingen, geproduceerd met gietij-
tés de fonte utilisables dans tous types d’environnements. Le using cast steel that can be used in all types of envi- zerkwaliteiten die kunnen worden gebruikt in alle omgevings-
moteur est mécaniquement très robuste, il est aussi en stan- ronments. The motor is mechanically very robust and types. De motor is mechanisch bijzonder robuust en is ook stan-
dard utilisable avec un variateur de fréquence pour des gains can be used as standard with a frequency regulator for daard bruikbaar met een frequentievariator voor bijkomende
supplémentaires d’énergie. increased energy output. energiewinsten.
Flexibilité de câblage Flexible wiring
Flexibele bekabeling
The connection box is fitted on the top of the motor.
La boite à bornes est montée sur le dessus du moteur. La boite The connection box for sizes 80-132 can be turned 4 x De aansluitkast is op de bovenkant van de motor gemonteerd.
à bornes des tailles 80-132 peut tourner de 4 x 90°, et celle De aansluitkast van de types 80-132 kan draaien over 4 x 90°
90° and for sizes 160-355 can be turned 2 x 180°.
des tailles 160-355 peut tourner de 2 x 180°. en de kast van de types 160-355 kan draaien over 2 x 180°.
Versatility of the range
Versatilité de la gamme The motors are suitable for a wide range of applica- Veelzijdigheid van het gamma
Les moteurs conviennent à une large gamme d’applications tions and environments. They can have options such De motoren zijn geschikt voor een zeer groot aantal toepassin-
et d’environnements. Ils peuvent disposer d’options telles as: increased protection, higher insulation class, lu- gen en omgevingen. Ze kunnen worden uitgerust met opties
que: protection renforcée, isolation de classe supérieure, sys- brication system, sealing ring, rain hood, etc. These zoals: versterkte bescherming, hogere isolatieklasse, smeersys-
tème de graissage, bague d’étanchéité, capot parapluie etc. options are available on request. teem, dichtingsring, regenkap, enz.
Fonctionnement à 60 Hz Operation at 60 Hz Werking op 60 Hz
Les moteurs bobinés pour une tension donnée à 50 Hz Motors with windings rated for 50 Hz can operate at De motoren met een wikkeling voor een 50 Hz spanning kunnen
peuvent fonctionner à 60 Hz sans modification, sous réserve 60 Hz without modification, subject to correction of the zonder aanpassingen op 60 Hz werken, op voorwaarde dat de
de correction des valeurs caractéristiques comme indiqué dans characteristics as shown in the table below. kenmerkende waarden worden gewijzigd volgens de tabel
le tableau suivant. hieronder:
Motor winding for Connected to a 60 Hz Values at 60 Hz as a % of the values at 50 Hz
50 Hz circuit Waarden op 60 Hz in % van de waarden op 50 Hz
Motor met een Aangesloten op een Power Speed
wikkeling voor 50 Hz 60 Hz net Vermogen Cn* Cmax/Cn** Cd/Cn*** Snelheid
Power supply voltage/Voeding in V %
220 100 83 85 70 120
220
255 115 96 98 95 120
380 100 83 85 70 120
415 110 91 93 85 120
380
440 115 96 98 95 120
460 120 100 103 100 120
380 100 83 80 66 120
400 100 83 85 70 120
415 105 86 88 78 120
400
440 110 91 93 85 120
460 115 96 98 95 120
480 120 100 100 100 120
415 100 83 85 70 120
415 460 110 91 94 85 120
480 115 96 98 95 120
500 100 83 85 70 120
550 110 91 94 85 120
500
575 115 96 98 95 120
600 120 100 103 100 120
* Cn Couple nominal à 60 Hz Nominal torque at 60 Hz Nominaal koppel op 60 Hz
** Cmax/Cn Couple maximum/Couple nominal Maximum torque/Nominal torque Maximumkoppel/Nominaal koppel
*** Cd/Cn Couple de démarrage/Couple nominal Start-up torque/Nominal torque Startkoppel/Nominaal koppel
4
5. Caractéristiques techniques Technical characteristics Technische kenmerken
Les moteurs 2EC® sont conçus et fabriqués selon les normes 2
EC® motors are designed and manufactured according De 2EC® motoren werden ontworpen en geproduceerd volgens de
IEC34, IEC72, DIN42673, BS4999, AS1359, GB755, GB10069, et Q/ to the standards IEC34, IEC72, DIN42673, BS4999, AS1359, IEC34, IEC72, DIN4673, BS4999, AS1359, GB755, GB10069 en Q/
JBQS27. GB755, GB10069 and Q/JBQS27. JBQS27 normen.
Rendement élevé High output Hoog rendement
Tous les moteurs 2EC® sont prévus pour un service S 1 et sont All EC® motors are built for S1 service and comply with
2 Alle 2EC® motoren zijn voorzien voor een S 1 service en beantwoorden
conformes à la classe IE2 de la norme CEMEP-EU, ils permettent Class IE2 of the standard CE-MEP-EU, saving energy and re- aan de klasse IE2 van de CE-MEO-EU norm. Ze staan dus in voor een
d’économiser de l’énergie et de diminuer les coûts opérationnels. ducing operating costs. aanzienlijke energiebesparing en voor een vermindering van de
bedrijfskosten.
Gamme de tension Voltage range
Une large gamme de tension jusque 690 V est disponible pour Spanningsgamma
A wide range of voltages up to 690V is available for 50 Hz
50 Hz et 60 Hz. Er is een ruim spanningsgamma tot 690 V beschikbaar voor 50 en 60
and 60 Hz.
Hz.
Bobinages fiables Reliable windings
Afin d’assurer une longue durée de vie, les bobinages sont réali- Betrouwbare wikkelingen
To ensure long life, the windings are made with the latest Om een lange levensduur te kunnen waarborgen, worden de
sés avec des composants d’isolation de classe F de dernière géné-
generation of Class F insulation components, and the mo- wikkelingen uitgevoerd met klasse F isolatiecomponenten van de
ration, les moteurs ont une élévation de température limitée à la
classe B en standard. tors have temperature rises limited to Class B as standard. jongste generatie. De motoren hebben standaard een tot de klasse B
beperkte temperatuurstijging.
Protection anti-corrosion Anti-corrosion protection
Les moteurs peuvent être utilisés dans des environnements sé- The motors can be used in severe and aggressive environ- Antiroestbescherming
vères et agressifs, ils sont développés pour une utilisation lon- ments as they have been developed for long and intensive De motoren kunnen worden gebruikt in strenge en agressieve
gue et intense. Ils possèdent une protection effective contre la use. They have effective protection against corrosion. omgevingen en ze werden ontwikkeld voor een lang en intensief
corrosion. gebruik. Ze zijn voorzien van een efficiënte antiroestbescherming.
High load capacity bearings
Roulements à capacité de charge élevée All motors are delivered with bearings calculated for a long Lagers met hoog belastingsvermogen
Tous les moteurs sont livrés avec des roulements à billes calculés operating life. Alle motoren worden geleverd met lagers die berekend zijn voor een
pour des durées de vie importantes. Les moteurs à carcasse fonte Enclosed frame motors in sizes 80-132 are lubricated for life, aanzienlijke levensduur. De motoren met een gietijzeren blok van de types
des tailles 80-132 sont graissés à vie, ceux des tailles160-355 and sizes 160-135 have lubrication points (grease nipples) as 80-132 zijn levenslang gesmeerd, de motoren van de types 160-355 zijn
possèdent des graisseurs en standard. standard. uitgerust met standaard smeerpotten.
Faible niveau de bruit Low noise levels Laag geluidsniveau
La gamme 2EC® a été conçue pour minimiser le niveau sonore, The 2EC® range has been designed to minimize noise levels Het 2EC® gamma werd speciaal gebouwd om het geluidsniveau te
en améliorant la conception des circuits magnétiques et électri- by improving the design of the magnetic and electrical cir- minimaliseren door een verbetering van het ontwerp van de magnetische
ques, la ventilation et la technologie de structure. cuits, ventilation and structure technology. en elektrische circuits, van de ventilatie en van de structuurtechnologie.
Protection des bobinages Winding protection Bescherming van de wikkelingen
Des thermistances PTC et des résistances de réchauffage sont PTC thermal switches are factory fitted as from size 225, and Vanaf type 225 zijn PTC thermoweerstanden standaard geïnstalleerd; op
disponibles sur demande. heating elements are available on request. aanvraag zijn opwarmingsweerstanden beschikbaar.
Isolation et classe d’isolation Insulation and insulation class Isolatie en isolatieklasse
°C Les isolants sont, d’après IEC 85, répartis en différentes classes. Pour chacune de ces classes est définie une température. Celle-ci
fixe la limite supérieure du domaine d’emploi des isolants de la classe considérée leur garantissant une durée de vie acceptable
155
dans les conditions normales de service. Un dépassement de cette limite de 8 à 10 K réduira de moitié à peu près la durée de vie
130 Réserve thermique - Thermal reserve - 10 des isolants.
Thermische reserve L’isolation de l’enroulement d’un moteur fixe l’échauffement aux points les plus chauds de ce dernier par rapport à la température
120 10 ambiante prise comme référence à 40°C maximum.
Réserve thermique - Thermal reserve - Thermische reserve
En cas de fonctionnement à une température ambiante supérieure, la puissance nominale d’utilisation doit être réduite. Les moteurs
2
EC® sont isolés classe F avec un échauffement limité à la classe B, ce qui leur confère une réserve thermique d’environ 25 %. Si un
échauffement correspondant à la classe F est autorisé, les puissances énoncées dans les tableaux peuvent être augmentés de 12 %.
Echauffement permis Insulation is divided into different classes according to IEC 85. A temperature is defined for each of these classes. This sets the
Heating allowed upper limit of the operating range for the insulators in the class concerned, guaranteeing an acceptable lifespan under normal
Toegelaten verwarming 80 105 operating conditions. Exceeding these limits by 8 to 10K will reduce by almost half the life of the insulation.
The insulation of the motor winding sets the heating at the hottest points of the motor compared with the ambient temperature
taken as a reference with a maximum of 40°C.
In the case of operating at a higher ambient temperature, the nominal operating power rating must be reduced. 2EC® motors
have Class F insulation with heating limited to Class B, which gives them a thermal reserve of around 25%. If heating to Class F is
40 allowed, the power ratings given in the tables can be increased by 12%.
Temperature ambiante maximale
De isolatiematerialen worden ingedeeld in verschillende klassen volgens IEC85. Voor elk van deze klassen wordt een temperatuur bepaald. Deze temperatuur
Maximum ambient
40 40 legt de bovengrens vast van het gebruiksdomein van de isolatiematerialen van de betrokken klasse en waarborgt op die manier een aanvaardbare levensduur in
temperature
normale bedrijfsomstandigheden. Een overschrijding van deze grens met 8 à 10 K vermindert met ongeveer de helft de levensduur van de isolatiematerialen.
Maximale omgevingstemperatuur
De isolatie van de wikkeling van een motor bepaalt de opwarming op de warmste punten van deze motor in verhouding tot de omgevingstemperatuur met een
B referentiewaarde van maximum 40°C.
Cl. isolation Insulation class Isolatieklasse F
Temp. max. selon IEC 85 Max. temp. accor- In geval van een werking in een hogere omgevingstemperatuur moet het nominale gebruiksvermogen worden verminderd. De 2EC® motoren zijn geïsoleerd
ding to IEC 85 Grenstemp. volgens IEC85. 155 180 volgens de klasse F met een verwarming die beperkt is tot de klasse B, waardoor ze over een thermische reserve van ongeveer 25% beschikken. Wanneer een
verwarming die overeenstemt met de klasse F, toegelaten is, mogen de vermogens in de tabellen worden vermeerderd met 12%.
5
11. Mounting arrangement
Encombrement, B3 IP55, IC411
Fundamental arrangement
Diagram Mounting arrangement
Range of manufacture
(frame size)
IM B3 IM B6 IM B7
IM 1001 IM 1051 IM 1061
63-450 63-160 63-160
IM B8 IM V5 IM V6
IM 1071 IM 1011 IM 1031
63-160 63-160 63-160
IM B5 IM V1 IM V3
IM 3001 IM 3011 IM 3031
63-450 63-450 63-160
IM B5 IM V15 IM V35
IM 3001 IM 2011 IM 2031
63-450 63-160 63-160
IM B35 IM V18 IM V19
IM 2001 IM 3611 IM 3631
63-450 63-132 63-132
IM B14 IM V17 IM V37
IM 3601 IM 2111 IM 2131
63-132 63-132 63-132
11
12. 2
EC®
NOTRE GAMME
OUR RANGE
ONZE PROGRAMMA
Moteurs à bagues Moteurs IP23 Moteur MT cage et bagues
Slipringmotors Drip proof motors IP23 High Tension motors
Sleepring motoren Motoren IP23 H. S. motoren
moteurs aluminium moteurs spéciaux
aluminium motors special motors
aluminium motoren speciale motoren