1.
PARCOURS
SCOLAIRE
2016-‐en
cours
Master
1
en
Interprétation
de
conférence
En
cours,
ISTI,
Bruxelles
2013-‐2015
Master
de
Traduction
professionnelle
(Français,
Anglais,
Espagnol,
Portugais)
Obtenu
avec
mention,
ITIRI,
Strasbourg
(FRANCE)
2012-‐2013
Licence
de
Langues
Etrangères
Appliquées
Traduction
/
Interprétation
(Français,
Anglais,
Espagnol,
Portugais),
option
Gestion
et
Economie.
Obtenue
avec
mention,
Université
de
Pau
et
des
Pays
de
l’Adour,
Pau
(FRANCE)
2010-‐2012
Khâgne
/
Hypokhâgne
Classe
préparatoire
littéraire
Obtenue
avec
mention,
Lycée
Louis-‐Barthou,
Pau
(FRANCE)
2009
Baccalauréat
littéraire
Obtenu
avec
mention,
Lycée
Alain-‐Fournier,
Mirande
(FRANCE)
MARION
LALANNE
124,
boulevard
Général
Jacques
(Ixelles)
Tél
:
+32
49
96
14
184
Courriel
:
marion.lalanne@yahoo.fr
Combinaison
de
travail
:
ANGLAIS,
ESPAGNOL,
PORTUGAIS
>
FRANÇAIS
EXPÉRIENCES
PROFESSIONNELLES
Juillet
2016
Traduction
free-‐lance
pour
les
institutions
européennes
ü Traduction
et
révision
d’amendements,
de
pétitions,
de
rapports,
de
jugements
de
la
CJUE,
etc.
Janvier
2016
Stage
de
6
mois
à
la
Cour
pénale
internationale
de
La
Haye
(Pays-‐Bas)
ü Traduction
de
documents
juridiques
inhérents
à
la
Cour.
Septembre
2015
Stage
de
3
mois
à
la
Direction
générale
de
la
Traduction
au
Parlement
européen
(Luxembourg)
ü Traduction
de
documents
inhérents
au
Parlement
européen
et
travail
terminologique.
Juin
2015
Stage
obligatoire
de
3
mois
en
agence
de
traduction
à
BOOKWORM
TRANSLATIONS
à
Manchester
(Angleterre)
ü Traduction
juridique,
gestion
de
projet
et
gestion
clientèle.
2014
Stage
obligatoire
de
3
mois
en
agence
de
traduction
à
CB
LINGUA
à
Séville
(Espagne)
ü Traduction
technique
et
juridique,
relecture
et
gestion
de
projet.
1
INFORMATIQUE
ü CAT4TOOL
ü TRADOS
ü MEMSOURCE
ü IATE,
EURLEX,
etc.
2
DOMAINES
DE
SPÉCIALITÉS
ü Institutions
européennes
ü Juridique
ü Politique
ü Droit
de
l’homme