SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  1
Télécharger pour lire hors ligne
 	
   	
  
	
  
	
  
	
  
	
  	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
PARCOURS	
  SCOLAIRE	
  
2016-­‐en	
  cours	
   	
   Master	
  1	
  en	
  Interprétation	
  de	
  conférence	
  
	
   	
   En	
  cours,	
  ISTI,	
  Bruxelles	
  
	
  
2013-­‐2015	
   	
   Master	
  de	
  Traduction	
  professionnelle	
  (Français,	
  Anglais,	
  Espagnol,	
  Portugais)	
  
	
   	
   Obtenu	
  avec	
  mention,	
  ITIRI,	
  Strasbourg	
  (FRANCE)	
  
2012-­‐2013	
   Licence	
  de	
  Langues	
  Etrangères	
  Appliquées	
  Traduction	
  /	
  Interprétation	
  (Français,	
  
Anglais,	
  Espagnol,	
  Portugais),	
  option	
  Gestion	
  et	
  Economie.	
  
Obtenue	
  avec	
  mention,	
  Université	
  de	
  Pau	
  et	
  des	
  Pays	
  de	
  l’Adour,	
  Pau	
  (FRANCE)	
  
	
  
2010-­‐2012	
   	
   Khâgne	
  /	
  Hypokhâgne	
  Classe	
  préparatoire	
  littéraire	
  
Obtenue	
  avec	
  mention,	
  Lycée	
  Louis-­‐Barthou,	
  Pau	
  (FRANCE)	
  	
  
	
  
2009	
   	
   	
   Baccalauréat	
  littéraire	
  
	
   	
   Obtenu	
  avec	
  mention,	
  Lycée	
  Alain-­‐Fournier,	
  Mirande	
  (FRANCE)	
  
MARION	
  LALANNE	
  
124,	
  boulevard	
  Général	
  Jacques	
  (Ixelles)	
  
Tél	
  :	
  +32	
  49	
  96	
  14	
  184	
  
Courriel	
  :	
  marion.lalanne@yahoo.fr	
  
	
  
Combinaison	
  de	
  travail	
  :	
  ANGLAIS,	
  ESPAGNOL,	
  PORTUGAIS	
  >	
  FRANÇAIS	
  
EXPÉRIENCES	
  PROFESSIONNELLES	
  
Juillet	
  2016	
   Traduction	
  free-­‐lance	
  pour	
  les	
  institutions	
  européennes	
  
ü Traduction	
  et	
  révision	
  d’amendements,	
  de	
  pétitions,	
  de	
  rapports,	
  de	
  jugements	
  de	
  la	
  CJUE,	
  etc.	
  
	
  
Janvier	
  2016	
   	
  Stage	
  de	
  6	
  mois	
  à	
  la	
  Cour	
  pénale	
  internationale	
  de	
  La	
  Haye	
  (Pays-­‐Bas)	
  
ü Traduction	
  de	
  documents	
  juridiques	
  inhérents	
  à	
  la	
  Cour.	
  
	
  
Septembre	
  2015	
   Stage	
  de	
  3	
  mois	
  à	
  la	
  Direction	
  générale	
  de	
  la	
  Traduction	
  au	
  Parlement	
  européen	
  
(Luxembourg)	
  
ü Traduction	
  de	
  documents	
  inhérents	
  au	
  Parlement	
  européen	
  et	
  travail	
  terminologique.	
  
	
  
Juin	
  2015	
   	
  Stage	
  obligatoire	
  de	
  3	
  mois	
  en	
  agence	
  de	
  traduction	
  à	
  BOOKWORM	
  TRANSLATIONS	
  à	
  
Manchester	
  (Angleterre)	
  
ü Traduction	
  juridique,	
  gestion	
  de	
  projet	
  et	
  gestion	
  clientèle.	
  	
  
	
  
2014	
   	
   	
   Stage	
  obligatoire	
  de	
  3	
  mois	
  en	
  agence	
  de	
  traduction	
  à	
  CB	
  LINGUA	
  à	
  Séville	
  (Espagne)	
  
ü Traduction	
  technique	
  et	
  juridique,	
  relecture	
  et	
  gestion	
  de	
  projet.	
  
1
INFORMATIQUE	
  
ü CAT4TOOL	
  
ü TRADOS	
  
ü MEMSOURCE	
  
ü IATE,	
  EURLEX,	
  etc.	
  
2
DOMAINES	
  DE	
  SPÉCIALITÉS	
  
ü Institutions	
  européennes	
  
ü Juridique	
  
ü Politique	
  
ü Droit	
  de	
  l’homme	
  
	
  

Contenu connexe

Similaire à Marion Lalanne- Traductrice indépendante.

Départs assistants de langue 2018-2019.pptx
Départs assistants de langue 2018-2019.pptxDéparts assistants de langue 2018-2019.pptx
Départs assistants de langue 2018-2019.pptx
HaythemBahri5
 
Nouveau CV Marian Wauthier
Nouveau CV Marian WauthierNouveau CV Marian Wauthier
Nouveau CV Marian Wauthier
Marian Wauthier
 
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/ChinoisAssistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
v_fauvert
 
Isma ramitos cv
Isma ramitos cvIsma ramitos cv
Isma ramitos cv
Isma Ramos
 
LEA de l’Université de Cergy-Pontoise
LEA  de l’Université de Cergy-PontoiseLEA  de l’Université de Cergy-Pontoise
LEA de l’Université de Cergy-Pontoise
kgoldmann
 
CecileMerletCV31072016
CecileMerletCV31072016CecileMerletCV31072016
CecileMerletCV31072016
Cecile Merlet
 

Similaire à Marion Lalanne- Traductrice indépendante. (20)

CV-Fr-MathieuDelfosse
CV-Fr-MathieuDelfosseCV-Fr-MathieuDelfosse
CV-Fr-MathieuDelfosse
 
Départs assistants de langue 2018-2019.pptx
Départs assistants de langue 2018-2019.pptxDéparts assistants de langue 2018-2019.pptx
Départs assistants de langue 2018-2019.pptx
 
Pauline DelamotteCV_fr
Pauline DelamotteCV_frPauline DelamotteCV_fr
Pauline DelamotteCV_fr
 
CV Luisa Costa
CV Luisa CostaCV Luisa Costa
CV Luisa Costa
 
Presentation-Argumentaire_FR-EN.pptx
Presentation-Argumentaire_FR-EN.pptxPresentation-Argumentaire_FR-EN.pptx
Presentation-Argumentaire_FR-EN.pptx
 
Nouveau CV Marian Wauthier
Nouveau CV Marian WauthierNouveau CV Marian Wauthier
Nouveau CV Marian Wauthier
 
Vous souhaitez plus d'informations à mon sujet ? Voici mon CV !
Vous souhaitez plus d'informations à mon sujet ? Voici mon CV !Vous souhaitez plus d'informations à mon sujet ? Voici mon CV !
Vous souhaitez plus d'informations à mon sujet ? Voici mon CV !
 
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/ChinoisAssistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
Assistante Commerciale Polyvalente Anglais/Chinois
 
Isma ramitos cv
Isma ramitos cvIsma ramitos cv
Isma ramitos cv
 
ISFATES-DFHI
ISFATES-DFHIISFATES-DFHI
ISFATES-DFHI
 
Conclusions de ls Jornada
Conclusions de ls JornadaConclusions de ls Jornada
Conclusions de ls Jornada
 
Natacha Brun CV
Natacha Brun CVNatacha Brun CV
Natacha Brun CV
 
LEA de l’Université de Cergy-Pontoise
LEA  de l’Université de Cergy-PontoiseLEA  de l’Université de Cergy-Pontoise
LEA de l’Université de Cergy-Pontoise
 
CV_2016
CV_2016CV_2016
CV_2016
 
Cv rita laba
Cv rita labaCv rita laba
Cv rita laba
 
Projet Voltaire orthographe
Projet Voltaire orthographeProjet Voltaire orthographe
Projet Voltaire orthographe
 
Yosri bouchioua
Yosri bouchiouaYosri bouchioua
Yosri bouchioua
 
Yosri bouchioua
Yosri bouchiouaYosri bouchioua
Yosri bouchioua
 
CecileMerletCV31072016
CecileMerletCV31072016CecileMerletCV31072016
CecileMerletCV31072016
 
Euro section rules diapo
Euro section rules diapoEuro section rules diapo
Euro section rules diapo
 

Marion Lalanne- Traductrice indépendante.

  • 1.                                 PARCOURS  SCOLAIRE   2016-­‐en  cours     Master  1  en  Interprétation  de  conférence       En  cours,  ISTI,  Bruxelles     2013-­‐2015     Master  de  Traduction  professionnelle  (Français,  Anglais,  Espagnol,  Portugais)       Obtenu  avec  mention,  ITIRI,  Strasbourg  (FRANCE)   2012-­‐2013   Licence  de  Langues  Etrangères  Appliquées  Traduction  /  Interprétation  (Français,   Anglais,  Espagnol,  Portugais),  option  Gestion  et  Economie.   Obtenue  avec  mention,  Université  de  Pau  et  des  Pays  de  l’Adour,  Pau  (FRANCE)     2010-­‐2012     Khâgne  /  Hypokhâgne  Classe  préparatoire  littéraire   Obtenue  avec  mention,  Lycée  Louis-­‐Barthou,  Pau  (FRANCE)       2009       Baccalauréat  littéraire       Obtenu  avec  mention,  Lycée  Alain-­‐Fournier,  Mirande  (FRANCE)   MARION  LALANNE   124,  boulevard  Général  Jacques  (Ixelles)   Tél  :  +32  49  96  14  184   Courriel  :  marion.lalanne@yahoo.fr     Combinaison  de  travail  :  ANGLAIS,  ESPAGNOL,  PORTUGAIS  >  FRANÇAIS   EXPÉRIENCES  PROFESSIONNELLES   Juillet  2016   Traduction  free-­‐lance  pour  les  institutions  européennes   ü Traduction  et  révision  d’amendements,  de  pétitions,  de  rapports,  de  jugements  de  la  CJUE,  etc.     Janvier  2016    Stage  de  6  mois  à  la  Cour  pénale  internationale  de  La  Haye  (Pays-­‐Bas)   ü Traduction  de  documents  juridiques  inhérents  à  la  Cour.     Septembre  2015   Stage  de  3  mois  à  la  Direction  générale  de  la  Traduction  au  Parlement  européen   (Luxembourg)   ü Traduction  de  documents  inhérents  au  Parlement  européen  et  travail  terminologique.     Juin  2015    Stage  obligatoire  de  3  mois  en  agence  de  traduction  à  BOOKWORM  TRANSLATIONS  à   Manchester  (Angleterre)   ü Traduction  juridique,  gestion  de  projet  et  gestion  clientèle.       2014       Stage  obligatoire  de  3  mois  en  agence  de  traduction  à  CB  LINGUA  à  Séville  (Espagne)   ü Traduction  technique  et  juridique,  relecture  et  gestion  de  projet.   1 INFORMATIQUE   ü CAT4TOOL   ü TRADOS   ü MEMSOURCE   ü IATE,  EURLEX,  etc.   2 DOMAINES  DE  SPÉCIALITÉS   ü Institutions  européennes   ü Juridique   ü Politique   ü Droit  de  l’homme