SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  11
Modifiez le style du titre
1
iTranslate Voice
Vo t r e t r a d u c t e u r v o c a l d e p o c h e
Modifiez le style du titre
2
Introduction
Av e c l e s a v a n c é e s t e c h n o l o g i q u e s e n i n t e l l i g e n c e
a r t i f i c i e l l e e t e n t ra i te m e n t d e p a ro l e , i l e s t
m a i n t e n a n t p o s s i b l e d e c o m m u n i q u e r
i n s t a n t a n é m e n t a v e c d e s p e rs o n n e s q u i p a r l e n t u n e
l a n g u e d i f fé re n t e . Q u e v o u s s o y e z e n v o y a g e , e n
a f fa i re s o u s i m p l e m e n t e n t ra i n d e d i s c u t e r a v e c
d e s a m i s é t ra n g e rs .
E t c ’e s t à t ra v e rs b e a u c o u p d ’a p p l i c a t i o n s , m a i s
a u j o u rd ’ h u i n o u s a l l o n s p a r l e r d e i Tra n s l a t e v o i c e .
2
Modifiez le style du titre
3
Définition
i Tra n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n m o b i l e q u i p e r m e t
a u x u t i l i s a t e u rs d e t ra d u i re l a p a ro l e e n t e m p s ré e l
e n t re d i f fé re n t e s l a n g u e s . L’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a
te c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e v o c a l e p o u r t ra n s c r i re
l e s m o t s p a r l é s , p u i s t ra d u i t l e t e x t e d a n s l a l a n g u e
s o u h a i t é e p a r l ’u t i l i s a t e u r. L a t ra d u c t i o n e s t e n s u i t e
re t ra n s m i s e à l ’u t i l i s a t e u r d a n s l a l a n g u e c i b l e p a r u n e
v o i x g é n é ré e p a r o rd i n a t e u r.
i Tra n s l a te Vo i c e p re n d e n c h a rg e p l u s d e 4 0 l a n g u e s e t
e s t d i s p o n i b l e s u r l e s a p p a re i l s i O S e t A n d ro i d .
3
Modifiez le style du titre
4
Historique d’application
i Tra n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n d é v e l o p p é e p a r l a
s o c i é t é a u t r i c h i e n n e i Tra n s l a t e . L ' e n t re p r i s e a é t é fo n d é e
e n 2 0 0 9 p a r A l e xa n d e r M a r k t l e t a c o m m e n c é p a r o f f r i r
d e s s e r v i c e s d e t ra d u c t i o n e n l i g n e v i a s o n s i t e w e b .
L ' a p p l i c a t i o n p e r m e t t a i t a u x u t i l i s a t e u rs d e t ra d u i re d e s
m o t s e t d e s p h ra s e s e n p l u s i e u rs l a n g u e s e n u t i l i s a n t l a
t e c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e v o c a l e .
C e t t e fo n c t i o n n a l i t é a é t é l a rg e m e n t s a l u é e p o u r s o n
e f f i c a c i t é e t s a ra p i d i t é , e t i Tra n s l a t e Vo i c e e s t
ra p i d e m e n t d e v e n u e l ' u n e d e s a p p l i c a t i o n s l e s p l u s
p o p u l a i re s d e t ra d u c t i o n s u r l e s p l a t e fo r m e s i O S e t
A n d ro i d .
4
Modifiez le style du titre
5
Comment ça marche ?
i Tra n s l a te Vo i c e u t i l i s e u n e c o m b i n a i s o n d e te c h n o l o g i e s d e
re c o n n a i s s a n c e vo c a l e e t d e t ra d u c t i o n a u to m a t i q u e p o u r
fo u r n i r u n e t ra d u c t i o n e n te m p s ré e l d e l a l a n g u e p a r l é e .
Vo i c i c o m m e n t c e l a fo n c t i o n n e gé n é ra l e m e n t :
L’u t i l i s a te u r s é l e c t i o n n e l e s l a n g u e s d ’e n t ré e e t d e s o r t i e
d a n s l ’a p p l i c a t i o n .
L’u t i l i s a te u r p ro n o n c e u n e p h ra s e d a n s l a l a n g u e d ’e n t ré e
d a n s l e m i c ro p h o n e d e s o n a p p a re i l .
L’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a te c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e
vo c a l e p o u r t ra n s c r i re l e s m o t s p a r l é s e n tex te .
L’a p p l i c a t i o n a p p l i q u e e n s u i te d e s a l go r i t h m e s d e
t ra d u c t i o n a u to m a t i q u e p o u r t ra d u i re l e tex te d e l a l a n g u e
d ’e n t ré e à l a l a n g u e d e s o r t i e .
E n f i n , l ’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a te c h n o l o g i e tex te - p a ro l e p o u r
p a r l e r l e tex te t ra d u i t à vo i x h a u te d a n s l a l a n g u e d e s o r t i e .
5
Modifiez le style du titre
6
Comment iTranslate Voice apprendre ?
iTranslate Voice utilise une combinaison de technologies d'intelligence artificielle
pour améliorer ses performances de traduction.
En termes d'apprentissage de la traduction, Lorsque l'application traduit une
phrase, elle compare la traduction à une base de données de traductions
précédentes pour trouver la meilleure correspondance.
De plus, L'application utilise également un modèle de langage pour prédire quels
mots et phrases viendront ensuite, ce qui permet d'accélérer et de rendre les
traductions plus fluides.
En bref, iTranslate Voice apprend en continu au fur et à mesure que les utilisateurs
l'utilisent, en utilisant une technologie d'intelligence artificielle avancée pour
améliorer la précision de la traduction et la vitesse de traitement.
6
Modifiez le style du titre
7
Les algorithmes utilisent
• Reconnaissance vocale automatique (ASR) : Cet algorithme permet à l'application de
comprendre ce que dit l'utilisateur en convertissant la parole en texte.
• Modèles de langage : Ces algorithmes sont utilisés pour améliorer la précision de la
reconnaissance vocale en prenant en compte la probabilité des mots prononcés dans
un contexte spécifique.
• Traitement du signal : Ces algorithmes sont utilisés pour éliminer les bruits de fond
indésirables et les distorsions de la parole qui peuvent affecter la qualité de la
reconnaissance vocale.
• Algorithmes de traduction automatique : Ces algorithmes sont utilisés pour traduire le
texte généré en langue cible en temps réel.
• Algorithmes de synthèse vocale : Ces algorithmes permettent de convertir le texte
traduit en parole pour que l'utilisateur puisse l'entendre.
7
Modifiez le style du titre
8 8
Les avantages Les inconvénients
• iTranslate Voice est capable de reconnaître
différents accents en fonction de la langue
sélectionnée.
• L’application utilise une combinaison d’algorithmes
d’apprentissage automatique et de traducteurs
humains pour s’assurer que les traductions sont
exactes, naturelles et culturellement appropriées.
• L’application peut être utilisée avec une variété de
plates-formes, y compris Siri, Google Assistant et
Amazon Alexa
• L'application nécessite une connexion Internet
pour fonctionner, ce qui peut être un inconvénient
si vous voyagez dans des zones où la connexion
Internet est limitée.
• La version gratuite de l'application a des
limitations et des publicités. Il est possible
d'acheter une version payante de l'application
pour éliminer les publicités et accéder à plus de
fonctionnalités.
• La qualité de la traduction peut varier en fonction
de la langue et de la complexité du texte à
traduire. Il est recommandé de ne pas utiliser
iTranslate Voice pour des traductions
professionnelles ou pour des documents
importants.
Modifiez le style du titre
9
Conclusion
D a n s l ' e n s e m b l e , i Tr a n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n
d e t r a d u c t i o n v o c a l e t r è s u t i l e p o u r l e s p e r s o n n e s q u i
s o u h a i t e n t c o m m u n i q u e r d a n s d i ff é r e n t e s l a n g u e s .
G r â c e à s a t e c h n o l o g i e a v a n c é e d e r e c o n n a i s s a n c e
v o c a l e e t d e t r a d u c t i o n , i l a i d e l e s u t i l i s a t e u r s à
c o m p r e n d r e e t à ê t r e c o m p r i s e n t e m p s r é e l , c e q u i e s t
p a r t i c u l i è r e m e n t u t i l e l o r s q u e l a c o m m u n i c a t i o n e s t
e s s e n t i e l l e . D e p l u s , i l e s t c o n ç u p o u r ê t r e f a c i l e à
u t i l i s e r, c e q u i e n f a i t u n o u t i l q u e l e s p e r s o n n e s d e
t o u s n i v e a u x d e c o m p é t e n c e l i n g u i s t i q u e p e u v e n t
u t i l i s e r.
9
Modifiez le style du titre
10
“
« Merci de votre attention »
-DJAAFER MOUSSA Raounak.
-RAHMOUNE Meroua.
10
Modifiez le style du titre
11
Fin

Contenu connexe

Similaire à iTrans.pptx

Experts de tout, Experts de rien
Experts de tout, Experts de rien Experts de tout, Experts de rien
Experts de tout, Experts de rien Yasser Monkachi
 
Situation du benevolat en france 2010
Situation du benevolat en france 2010Situation du benevolat en france 2010
Situation du benevolat en france 2010Christophe Lemesre
 
E-logick.com
E-logick.comE-logick.com
E-logick.comelogick
 
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0elogick
 
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdf
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdfGuide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdf
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdfl_autrice
 
Initiation entrepreneuriat
Initiation entrepreneuriatInitiation entrepreneuriat
Initiation entrepreneuriatBright Side
 
Plaquette Partenaire Henri Patou
Plaquette Partenaire Henri PatouPlaquette Partenaire Henri Patou
Plaquette Partenaire Henri Patouhenripatou
 
Trouver un job à hong kong
Trouver un job à hong kongTrouver un job à hong kong
Trouver un job à hong kongJohana Burloux
 
Abmgroupe solutions rh 0118
Abmgroupe solutions rh 0118Abmgroupe solutions rh 0118
Abmgroupe solutions rh 0118Yann Airaudo
 
Book Photography heber 2014
Book Photography heber 2014Book Photography heber 2014
Book Photography heber 2014Heber Argus
 
La plaquette missions de Lumière de Studio
La plaquette missions de Lumière de StudioLa plaquette missions de Lumière de Studio
La plaquette missions de Lumière de StudioAude Guirao
 
The three fellow in fantasy land. w
The three fellow in fantasy land.       wThe three fellow in fantasy land.       w
The three fellow in fantasy land. wgabeperez129
 
Sd2 ce-gs-fiche de l'eleve
Sd2 ce-gs-fiche de l'eleveSd2 ce-gs-fiche de l'eleve
Sd2 ce-gs-fiche de l'elevesg94
 

Similaire à iTrans.pptx (20)

Experts de tout, Experts de rien
Experts de tout, Experts de rien Experts de tout, Experts de rien
Experts de tout, Experts de rien
 
Prez studios clés lors de la conférence HEC Alumni
Prez studios clés lors de la conférence HEC AlumniPrez studios clés lors de la conférence HEC Alumni
Prez studios clés lors de la conférence HEC Alumni
 
Traduire WordPress en français - GWTD
Traduire WordPress en français - GWTDTraduire WordPress en français - GWTD
Traduire WordPress en français - GWTD
 
Situation du benevolat en france 2010
Situation du benevolat en france 2010Situation du benevolat en france 2010
Situation du benevolat en france 2010
 
ELITE FINANCE FOREX-2.0
ELITE FINANCE FOREX-2.0ELITE FINANCE FOREX-2.0
ELITE FINANCE FOREX-2.0
 
Nouvelle caledonie
Nouvelle caledonieNouvelle caledonie
Nouvelle caledonie
 
E-logick.com
E-logick.comE-logick.com
E-logick.com
 
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0
E-logick.com - Emploi Ingénieurs 2.0
 
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdf
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdfGuide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdf
Guide pour se préparer avant l'écriture d'un roman.pdf
 
Initiation entrepreneuriat
Initiation entrepreneuriatInitiation entrepreneuriat
Initiation entrepreneuriat
 
Twitter sur ma tablette
Twitter sur ma tablette Twitter sur ma tablette
Twitter sur ma tablette
 
Plaquette Partenaire Henri Patou
Plaquette Partenaire Henri PatouPlaquette Partenaire Henri Patou
Plaquette Partenaire Henri Patou
 
Trouver un job à hong kong
Trouver un job à hong kongTrouver un job à hong kong
Trouver un job à hong kong
 
Fr icn ca-webinar-sept9
Fr icn ca-webinar-sept9Fr icn ca-webinar-sept9
Fr icn ca-webinar-sept9
 
Abmgroupe solutions rh 0118
Abmgroupe solutions rh 0118Abmgroupe solutions rh 0118
Abmgroupe solutions rh 0118
 
Book Photography heber 2014
Book Photography heber 2014Book Photography heber 2014
Book Photography heber 2014
 
Gestion de projets
Gestion de projetsGestion de projets
Gestion de projets
 
La plaquette missions de Lumière de Studio
La plaquette missions de Lumière de StudioLa plaquette missions de Lumière de Studio
La plaquette missions de Lumière de Studio
 
The three fellow in fantasy land. w
The three fellow in fantasy land.       wThe three fellow in fantasy land.       w
The three fellow in fantasy land. w
 
Sd2 ce-gs-fiche de l'eleve
Sd2 ce-gs-fiche de l'eleveSd2 ce-gs-fiche de l'eleve
Sd2 ce-gs-fiche de l'eleve
 

iTrans.pptx

  • 1. Modifiez le style du titre 1 iTranslate Voice Vo t r e t r a d u c t e u r v o c a l d e p o c h e
  • 2. Modifiez le style du titre 2 Introduction Av e c l e s a v a n c é e s t e c h n o l o g i q u e s e n i n t e l l i g e n c e a r t i f i c i e l l e e t e n t ra i te m e n t d e p a ro l e , i l e s t m a i n t e n a n t p o s s i b l e d e c o m m u n i q u e r i n s t a n t a n é m e n t a v e c d e s p e rs o n n e s q u i p a r l e n t u n e l a n g u e d i f fé re n t e . Q u e v o u s s o y e z e n v o y a g e , e n a f fa i re s o u s i m p l e m e n t e n t ra i n d e d i s c u t e r a v e c d e s a m i s é t ra n g e rs . E t c ’e s t à t ra v e rs b e a u c o u p d ’a p p l i c a t i o n s , m a i s a u j o u rd ’ h u i n o u s a l l o n s p a r l e r d e i Tra n s l a t e v o i c e . 2
  • 3. Modifiez le style du titre 3 Définition i Tra n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n m o b i l e q u i p e r m e t a u x u t i l i s a t e u rs d e t ra d u i re l a p a ro l e e n t e m p s ré e l e n t re d i f fé re n t e s l a n g u e s . L’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a te c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e v o c a l e p o u r t ra n s c r i re l e s m o t s p a r l é s , p u i s t ra d u i t l e t e x t e d a n s l a l a n g u e s o u h a i t é e p a r l ’u t i l i s a t e u r. L a t ra d u c t i o n e s t e n s u i t e re t ra n s m i s e à l ’u t i l i s a t e u r d a n s l a l a n g u e c i b l e p a r u n e v o i x g é n é ré e p a r o rd i n a t e u r. i Tra n s l a te Vo i c e p re n d e n c h a rg e p l u s d e 4 0 l a n g u e s e t e s t d i s p o n i b l e s u r l e s a p p a re i l s i O S e t A n d ro i d . 3
  • 4. Modifiez le style du titre 4 Historique d’application i Tra n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n d é v e l o p p é e p a r l a s o c i é t é a u t r i c h i e n n e i Tra n s l a t e . L ' e n t re p r i s e a é t é fo n d é e e n 2 0 0 9 p a r A l e xa n d e r M a r k t l e t a c o m m e n c é p a r o f f r i r d e s s e r v i c e s d e t ra d u c t i o n e n l i g n e v i a s o n s i t e w e b . L ' a p p l i c a t i o n p e r m e t t a i t a u x u t i l i s a t e u rs d e t ra d u i re d e s m o t s e t d e s p h ra s e s e n p l u s i e u rs l a n g u e s e n u t i l i s a n t l a t e c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e v o c a l e . C e t t e fo n c t i o n n a l i t é a é t é l a rg e m e n t s a l u é e p o u r s o n e f f i c a c i t é e t s a ra p i d i t é , e t i Tra n s l a t e Vo i c e e s t ra p i d e m e n t d e v e n u e l ' u n e d e s a p p l i c a t i o n s l e s p l u s p o p u l a i re s d e t ra d u c t i o n s u r l e s p l a t e fo r m e s i O S e t A n d ro i d . 4
  • 5. Modifiez le style du titre 5 Comment ça marche ? i Tra n s l a te Vo i c e u t i l i s e u n e c o m b i n a i s o n d e te c h n o l o g i e s d e re c o n n a i s s a n c e vo c a l e e t d e t ra d u c t i o n a u to m a t i q u e p o u r fo u r n i r u n e t ra d u c t i o n e n te m p s ré e l d e l a l a n g u e p a r l é e . Vo i c i c o m m e n t c e l a fo n c t i o n n e gé n é ra l e m e n t : L’u t i l i s a te u r s é l e c t i o n n e l e s l a n g u e s d ’e n t ré e e t d e s o r t i e d a n s l ’a p p l i c a t i o n . L’u t i l i s a te u r p ro n o n c e u n e p h ra s e d a n s l a l a n g u e d ’e n t ré e d a n s l e m i c ro p h o n e d e s o n a p p a re i l . L’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a te c h n o l o g i e d e re c o n n a i s s a n c e vo c a l e p o u r t ra n s c r i re l e s m o t s p a r l é s e n tex te . L’a p p l i c a t i o n a p p l i q u e e n s u i te d e s a l go r i t h m e s d e t ra d u c t i o n a u to m a t i q u e p o u r t ra d u i re l e tex te d e l a l a n g u e d ’e n t ré e à l a l a n g u e d e s o r t i e . E n f i n , l ’a p p l i c a t i o n u t i l i s e l a te c h n o l o g i e tex te - p a ro l e p o u r p a r l e r l e tex te t ra d u i t à vo i x h a u te d a n s l a l a n g u e d e s o r t i e . 5
  • 6. Modifiez le style du titre 6 Comment iTranslate Voice apprendre ? iTranslate Voice utilise une combinaison de technologies d'intelligence artificielle pour améliorer ses performances de traduction. En termes d'apprentissage de la traduction, Lorsque l'application traduit une phrase, elle compare la traduction à une base de données de traductions précédentes pour trouver la meilleure correspondance. De plus, L'application utilise également un modèle de langage pour prédire quels mots et phrases viendront ensuite, ce qui permet d'accélérer et de rendre les traductions plus fluides. En bref, iTranslate Voice apprend en continu au fur et à mesure que les utilisateurs l'utilisent, en utilisant une technologie d'intelligence artificielle avancée pour améliorer la précision de la traduction et la vitesse de traitement. 6
  • 7. Modifiez le style du titre 7 Les algorithmes utilisent • Reconnaissance vocale automatique (ASR) : Cet algorithme permet à l'application de comprendre ce que dit l'utilisateur en convertissant la parole en texte. • Modèles de langage : Ces algorithmes sont utilisés pour améliorer la précision de la reconnaissance vocale en prenant en compte la probabilité des mots prononcés dans un contexte spécifique. • Traitement du signal : Ces algorithmes sont utilisés pour éliminer les bruits de fond indésirables et les distorsions de la parole qui peuvent affecter la qualité de la reconnaissance vocale. • Algorithmes de traduction automatique : Ces algorithmes sont utilisés pour traduire le texte généré en langue cible en temps réel. • Algorithmes de synthèse vocale : Ces algorithmes permettent de convertir le texte traduit en parole pour que l'utilisateur puisse l'entendre. 7
  • 8. Modifiez le style du titre 8 8 Les avantages Les inconvénients • iTranslate Voice est capable de reconnaître différents accents en fonction de la langue sélectionnée. • L’application utilise une combinaison d’algorithmes d’apprentissage automatique et de traducteurs humains pour s’assurer que les traductions sont exactes, naturelles et culturellement appropriées. • L’application peut être utilisée avec une variété de plates-formes, y compris Siri, Google Assistant et Amazon Alexa • L'application nécessite une connexion Internet pour fonctionner, ce qui peut être un inconvénient si vous voyagez dans des zones où la connexion Internet est limitée. • La version gratuite de l'application a des limitations et des publicités. Il est possible d'acheter une version payante de l'application pour éliminer les publicités et accéder à plus de fonctionnalités. • La qualité de la traduction peut varier en fonction de la langue et de la complexité du texte à traduire. Il est recommandé de ne pas utiliser iTranslate Voice pour des traductions professionnelles ou pour des documents importants.
  • 9. Modifiez le style du titre 9 Conclusion D a n s l ' e n s e m b l e , i Tr a n s l a t e Vo i c e e s t u n e a p p l i c a t i o n d e t r a d u c t i o n v o c a l e t r è s u t i l e p o u r l e s p e r s o n n e s q u i s o u h a i t e n t c o m m u n i q u e r d a n s d i ff é r e n t e s l a n g u e s . G r â c e à s a t e c h n o l o g i e a v a n c é e d e r e c o n n a i s s a n c e v o c a l e e t d e t r a d u c t i o n , i l a i d e l e s u t i l i s a t e u r s à c o m p r e n d r e e t à ê t r e c o m p r i s e n t e m p s r é e l , c e q u i e s t p a r t i c u l i è r e m e n t u t i l e l o r s q u e l a c o m m u n i c a t i o n e s t e s s e n t i e l l e . D e p l u s , i l e s t c o n ç u p o u r ê t r e f a c i l e à u t i l i s e r, c e q u i e n f a i t u n o u t i l q u e l e s p e r s o n n e s d e t o u s n i v e a u x d e c o m p é t e n c e l i n g u i s t i q u e p e u v e n t u t i l i s e r. 9
  • 10. Modifiez le style du titre 10 “ « Merci de votre attention » -DJAAFER MOUSSA Raounak. -RAHMOUNE Meroua. 10
  • 11. Modifiez le style du titre 11 Fin