1. Traducció: Je chante avec toi liber té (1981)
Quand tu chantes, je chante avec toi, liberté.
Quan tu cantes, jo canto amb tu, llibertat
Quand tu pleures, je pleure aussi ta peine.
Quan tu plores, jo ploro també la teva pena
Quand tu trembles, je prie pour toi, liberté
Quan tu tramoles, jo reso per la teva llibertat
Dans la joie ou les larmes, je t'aime.
Sobre l'alegria o les desgràcies, jo t'estimo.
Souviens-toi des jours de ta misère.
Recorda't dels dies de la teva miseria
Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
El meu país, els teus vaixells eren galeres
Quand tu chantes, je chante avec toi, liberté
Quan tu cantes, jo canto amb tu, llibertat
Et quand tu es absente, j'espère.
I Quan tu no hi ets, jo espero.
Qui es-tu ? Religion ou bien réalité, une idée de révolutionnaire
Qui ets tu? Religió o bé realitat, una idea revolucionaria
Moi, je crois que tu es la seule vérité
Jo, crec que tu ets la sola veritat
La noblesse de notre humanité.
La noblesa de la nostra humanitat.
Je comprends qu'on meure pour te défendre
Jo entenc que moriré per defensar-te
Que l'on passe sa vie à t'attendre.
Que nosaltres passem la vida per atendre't
Quand tu chantes, je chante avec toi, liberté
Quan tu cantes, jo canto amb tu, llibertat
Dans la joie ou les larmes, je t'aime.
Sobre l'alegria o les desgràcies, jo t'estimo.
Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix.
Les cançons de l'espera al teu nom i la teva veu.
Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi, liberté, liberté.
El camí de la història ens conduirà a tu, llibertat, llibertat.
Mariona Bor ràs i