LA ÓPERA DE PARÍS        No uses el ratón, por favor-
La Ópera Nacional de     París, también conocida como        Ópera Garnier o Palacio    Garnier, fue construida entre 1862...
En esta presentación, NANA MOUSKOURI        interpreta “VA PENSIERO”, de la ópera    “NABUCCO” de Guiseppe Verdi, en su ve...
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.
Quand tu trembles je prie pour toi liberté.
Dans la joie ou les larmes je taime.-
Souviens-toi des jours de ta misère.-
Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Et quand tu es absente jespère.-
Qui-es-tu? Religion ou bien réalité?-
Une idée d’un révolutionnaire?-
Moi je crois que tu es la seule vérité.-
La noblesse de notre humanité.-
Je comprends quon meure pour te défendre.-
Que lon passe sa vie à tattendre.-
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.-
Dans la joie ou les larmes je taime.-
Les chansons de lespoir ont ton nom et ta voix.-
Le chemin de lhistoire nous conduira vers toi                   liberté, liberté…-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Texto original en italiano    Va, pensiero, sullali dorate.    Va, ti posa sui clivi, sui colli,    ove olezzano tepide e ...
Nabucco opera
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Nabucco opera

542 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
542
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
2
Actions
Partages
0
Téléchargements
3
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Nabucco opera

  1. 1. LA ÓPERA DE PARÍS No uses el ratón, por favor-
  2. 2. La Ópera Nacional de París, también conocida como Ópera Garnier o Palacio Garnier, fue construida entre 1862 y 1875 durante el reinado de Napoleon III. Su diseño se debe al arquitecto francés Charles Garnier (1825 - 1898)-
  3. 3. En esta presentación, NANA MOUSKOURI interpreta “VA PENSIERO”, de la ópera “NABUCCO” de Guiseppe Verdi, en su versión en francés “JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ”.-
  4. 4. Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
  5. 5. Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.
  6. 6. Quand tu trembles je prie pour toi liberté.
  7. 7. Dans la joie ou les larmes je taime.-
  8. 8. Souviens-toi des jours de ta misère.-
  9. 9. Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
  10. 10. Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
  11. 11. Et quand tu es absente jespère.-
  12. 12. Qui-es-tu? Religion ou bien réalité?-
  13. 13. Une idée d’un révolutionnaire?-
  14. 14. Moi je crois que tu es la seule vérité.-
  15. 15. La noblesse de notre humanité.-
  16. 16. Je comprends quon meure pour te défendre.-
  17. 17. Que lon passe sa vie à tattendre.-
  18. 18. Quand tu chantes je chante avec toi liberté.-
  19. 19. Dans la joie ou les larmes je taime.-
  20. 20. Les chansons de lespoir ont ton nom et ta voix.-
  21. 21. Le chemin de lhistoire nous conduira vers toi liberté, liberté…-
  22. 22. -
  23. 23. -
  24. 24. -
  25. 25. -
  26. 26. -
  27. 27. -
  28. 28. -
  29. 29. -
  30. 30. -
  31. 31. -
  32. 32. -
  33. 33. -
  34. 34. -
  35. 35. -
  36. 36. -
  37. 37. Texto original en italiano Va, pensiero, sullali dorate. Va, ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli laure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa dor dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o tispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù.-

×