SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  11
Le petit Chaperon Bleu

       Adaptation d'après "Le petit Chaperon Bleu Marine"

              de Philippe Dumas et Boris Moissard


Les personnages :

Le Petit Chaperon Bleu, sur son vrai nom, Lorette

Le Loup

La maman du Petit Chaperon Bleu, nommée Françoise

La grand-mère (l’ancien Chaperon Rouge)

Le Conducteur

Le narrateur1, 2, 3, 4

Les Passants

Les Gardiens




Le narrateur 1 - Bonsoir. Aujourd’hui on va vous raconter l’histoire du Petit Chaperon Bleu. Oui,

vous avez bien entendu: Le Petit Chaperon Bleu.     Personne n’ignore, bien sûr, l’histoire du Petit

Chaperon Rouge.            Mais connaît-on celle du Petit Chaperon Bleu?

Narrador 1: Buenas tardes. Hoy les vamos a contar la historia de Caperucita azul. Sí, han oído

bien: Caperucita Azul. Nadie ignora, indudablemente, la historia de Caperucita Roja. ¿Pero

conocen la de Caperucita Azul?

Le narrateur 2 - Il faut savoir que le célèbre Chaperon Rouge n’a pas éternellement continué

d’être “petit”, mais que cette sympathique fillette, après ses histoires avec le Méchant Loup, a

grandi et est devenue une belle jeune femme qui s’est mariée et a eu un enfant (une fille nommée

Françoise).
Narrador 2: Deben saber que la célebre Capeucita Roja no siguió siendo pequeña eternamente,

sino que esta simpática chiquilla, después de sus historias con el Lobo Feroz, creció y se convirtió

en una bella joven que se casó y tuvo una hija (una niña llamada Françoise).

Le narrateur 3 - Puis est devenue grand-mère quand cette Françoise, à son tour s’est mariée…

(ainsi va l’existence); et qu’elle vit encore, aujourd’hui, à Paris, dans le 13e arrondissement, dans

uimmeuble , sur une rue sombre.

Narrador 3: Después se convirtió en abuela,cuando Françoise, a su vez, se casó... (así es la vida); y

aún hoy vive, en París, en el distrito número 13, en un piso que da una calle sombría.

Le narrateur 4 - Mais voici une autre aventure qui vient de lui arriver tout dernièrement, par la

faute de sa nièce , Lorette, qu’on surnomme “le Petit Chaperon Bleu” à la fois en l’honneur de sa

grand-mère et à cause d’un duffle-coat bleu que sa maman, Françoise, l’oblige à porter.

(On est devant la maison du Petit Chaperon Bleu)

Un jour, Françoise lui dit:

Narrador 4: Aquí tenemos otra aventura que acaba de ocurrirle recientemente, por culpa de su

nieta, Lorette , a la que nosotros llamaremos Caperucia azul en honor a su abuela y a causa de una

trenka azul que su madre la obliga a llevar.

Un día Fraçoise dice:

Françoise, la maman du Petit Chaperon Bleu - Va porter ce panier chez ta grand mère. Pour

arriver là, tu prends le bus et descends au Jardin des Arbres.

Françoise, la mamá de Caperucita Azul: Lleva esta cesta a casa de tu abuela. Para llegar allí, coge

el bus y baja en el Jardín de los árboles.

Le Petit Chaperon Bleu - D’accord.

Caperucita azul: De acuerdo.

Le narrateur 1 - Et Le Petit Chaperon Bleu se met en route.

Narrador 1: Y Caperucita Azul empieza el camino.

(Elle arrive à la station) Après quelques minutes, le bus arrive.

(Llega a la estación) Depués de unos minutos el autobús llegó.
(Elle monte)

(Se sube)

Le Conducteur - Bonjour Mademoiselle.

Conductor: Buenos días, señorita.

Le Petit Chaperon Bleu - Bonjour, Monsieur Le Conducteur.

Caperucita azul: Buenos días, señor conductor

Le Conducteur - Les billets, s’il vous plaît.

Conductor: Los billetes, por favor.

Le Petit Chaperon Bleu - Voilà, Monsieur.

Caperucita azul: Aquí tiene, señor.

Le Conducteur - Merci. Où descendez-vous?

Conductor: Gracias. ¿Dónde baja?

Le Petit Chaperon Bleu - À la station Jardin des Arbres.

Caperucita azul: En la estación “Jardín de los Árboles”

(Le bus s’arrête et la fillette essaie de lire le nom de la station)

El autobús se para y la chiquilla prueba a leer el nombre de la estación

Le Petit Chaperon Bleu - Ja..Jar-din des....Ah....C’est Jardin des Arbres.

Ja...Jar-dín dee... Ah.., es el Jardín de los Árboles.

(Et elle descend)

Y ella baja.

Le narrateur 2- Vous avez bien observé qu’elle n’est pas forte en lecture, alors elle descend au

Jardin des Plantes.

Narrador 2: Como han observador, no es muy buena en la lectura, así que se bajó en el Jardín de

las Plantas.

Le Petit Chaperon Bleu - Bah....où est la maison de grand-mère?

Caperucita azul: Ehh... ¿dónde está la casa de mi abuelita?

Un passant- Bonjour.
Un peatón: Buenos días.

 Un autre passant- Bonjour.

 Otro peatón: Buenos días.

 Le Petit Chaperon Bleu - Excusez moi, Monsieur. On est où?

 Caperucita azul: Perdone, señor, ¿dónde estamos?

 Un troisième passant-On est bien au jardin des Plantes…

 Tercer peatón: Estamos en el Jardín de las Plantas...

 Le Petit Chaperon Bleu - Ah...Merci. Bah...je me suis trompeé.

 Caperucita azul: Ah, gracias. Pues... me he equivocado.



 Le narrateur 3- J’ai omis de le dire, mais Le Petit Chaperon Bleu a toujours été très envieuse de

 la réputation de sa grand-mère, Le petit Chaperon Rouge.

 Narrador 3: No lo he dicho, pero Caperucita Azul ha tenido siempre mucha envidia de la fama de

 su abuela, Caperucita Roja.

Le Petit Chaperon Bleu - Je peux, moi aussi devenir quelqu’un de célèbre !

 Caperucita azul: o puedo también convertirme en alguien famoso.

 Le narrateur 4- Alors.....

 Narrador 4 : Entonces...

 Le Petit Chaperon Bleu - J’ai une idée!

 Caperucita Azul: Tengo una idea.

 Le narrateur 4- J’ai omis de le dire mais quand Le Petit Chaperon Bleu a des idées, ça va toujours

 mal.

 Narrador 4: No lo he dicho, pero cuando Caperucita Azul tiene ideas, siempre salen mal las cosas.

 Le narrateur 1- Donc, elle entre dans la ménagerie du Jardin des Plantes et se met à la

 recherche de la cage du loup.

 Narrador 1: Así que, entra en la casa de ferias del Jardín de las Plantas y se pone a buscar la

 jaula del lobo.
(Devant la cage du loup)

(Delante de la jaula del lobo)

Le Petit Chaperon Bleu - Pssst !…Bonjour, Loup ! C’est moi, le Petit Chaperon Bleu. Devine où je

vais !? Je vais chez ma grand-mère, lui porter ce paquet que tu vois dans mon panier. Et qu’est-ce

qu’il y a dans ce paquet? C’est une douzaine de petits pots de beurre, figure-toi!

Caperucita Azul: ¡Pssst !... Hola, lobo! Soy yo, Caperucita Azul. Adivina adónde voy. Voy a casa de

mi abuelita, llevo un paquete que puedes ver en mi cesta. ¿Sabes lo que ahí en el paquete? Llevo

una docena de pequeños botes de mantequilla, ¡imagínate!

Le Loup - Ah bon, et alors ? laisse – moi dormir!

Lobo: Ah bien, ¿Y qué?, ¡déjame dormir!

Le narrateur 2 -J’ai omis de le dire...

Narrador 2: No lo he dicho...

Le narrateur 3 -ENCORE?

Narrador 3: ¿Otra vez?

Le narrateur 2- Mais ce Loup était le neveu de celui qui dans le conte de Perrault mange la

grand-mère.

Narrador 2: Resulta que este lobo es el sobrino del que en el cuento de Perraut se come a la

abuelita.

Le Petit Chaperon Bleu - Mon vieux Loup, en réalité ta place n’est pas dans cette cage-ci, mais

dans celle-là, là-bas avec les ours, car tu en es un ! Mais ça ne fait rien. Voici ce que je te

propose. Tu dois avoir envie de bouger tes pattes, non ? Eh bien faisons la course, toi et moi,

jusque chez ma grand-mère : on verra bien qui arrivera le premier.

Caperucita Azul: Querido Lobo, en realidad tu lugar no es esta jaula, sino aquella de allí con los

osos, ¡porque tú eres uno de ellos! Pero no pasa nada. Verás lo que te propongo. Seguro que tienes

ganas de mover un poco las patas, ¿no? Podemos echar una carrera hasta casa de mi abuelita: a

ver quién llega el primero.

Le Loup - Ahhh...alors je sortirai de la cage?
Lobo: Ahh.. Entonces, ¿tendría que salir de la jaula?

Le Petit Chaperon Bleu - Mais bien sûr, mon ami.

Caperucita: Pues claro, amigo mío.

 Le Loup - D’accord.

 Lobo: De acuerdo.

 Le narrateur 4 - À vos marques! Prêts? Partez!

 Narrador 4: ¡A vuestras marcas! ¿Preparados? Listos...¡ya!

 Le Petit Chaperon Bleu - Ha! Ha! Ha! Qu’il est bête ce loup!....Oh là là... il va manger grand-mère !

 mais quoi ! on ne fait pas d’omelettes sans casser d’oeufs.

Caperucita Azul: ¡Ja, ja, ja! ¡Qué tonto es ese lobo! Ay, ay, ay. ¡Se va a comer a la abuelita! Pero

bueno, no se puede hacer una tortilla sin romper los huevos.

 Le narrateur 1 - Voilà la maison de grand-mère.

 Narrador 1: Aquí está la casa de la abuelita.

 Le Petit Chaperon Bleu - Bonjour, Mémé ! j’espère que tu vas bien. Maman t’envoie ces petits

 pots de beurre.

 La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Tu es bien mignonne, ma petite, je te remercie

 beaucoup. Embrasse ta maman pour moi. Veux-tu regarder la télévision avant de rentrer ?

 Abuelita (o el lobo disfrazado): Eres muy maja, mi pequeña, yo te lo agradezco mucho. Dale un

 beso a tu madre de mi parte. ¿Quieres ver la televisión antes de volver?

 Le Petit Chaperon Bleu - (pour elle-même) Le déguisement est très réussi et le loup est un

 imitateur remarquable. Mais ce n’est pas le moment d’applaudir. Il faut continuer à jouer le jeu.

 Caperucita Azul (para sí misma): El disfraz está muy ladro y el lobo es un excelente imitador.

 Pero éste no es el momento de hacer alabazans. Hay que continuar con el juego.

 Le Petit Chaperon Bleu - Oh, oui ! Chic ! Merci Mémé…Je peux m’asseoir à coté de toi?

 Caperucita Azul: ¡Ah, sí! ¡Estupendo! Muchas gracias, abuelita. ¿Puedo sentarme a tu lado?

 La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Si tu veux, mais enlève tes chaussures.

 Abuelita (o el lobo disfrazado): Si quieres, pero quítate los zapatos.
Le Petit Chaperon Bleu - Suffit, Loup ! je sais bien que c’est toi. Finie la comédie. Je ne suis pas

aussi bête et naïve que le Petit Chaperon Rouge. Allons, debout ! Et plus vite que ça : direction le

Jardin des Plantes !

Caperucita Azul: ¡Ya basta, lobo! Ya sé que eres tú. Se acabó la comedia. No soy tan tonta e

ingenua como la Caperucita Roja. ¡Venga, de pie! ¡Rápido: dirección Jardín de Plantas!

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Mais Petit Chaperon Bleu...

Abuelita: Pero Caperucita Azul...

Le Petit Chaperon Bleu - Non et non. Tu croyais que t’es plus malin que moi? Vas-y!

Caperucita Azul: No y no. ¿Te creías más listo que yo? ¡Venga!

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Mais j’ai oublie d’éteindre la télé...et la facture....

Abuelita: Pero se me ha olvidado apagar la tele... y la factura...

Le Petit Chaperon Bleu - Bla Bla Bla.

Caperucita Azul: Bla, bla, bla.




Le narrateur 2 - Publicité

Narrador 2: Publicidad.

Le narrateur 3 - L’école est un endroit merveilleux mais on peut pas y aller coiffé comme ça.

Narrador 3: El colegio es un sitio maravilloso, pero no podemos ir peinados así.

Le narrateur 4- Notre hair-stylist vous recommande:

Narrador 4: Nuestro estilista les recomienda:

Le narrateur 1- Tes cheveux te font la tête? J’ai la solution : Les KIKIS magiques

Narrador 1: ¿El pelo te da quebraderos de cabeza? Yo tengo la solución: Los KIKIS mágicos.

Le narrateur 2 +3- Rouges! Bleus! Jaunes! Oranges’

Narradores 2 y 3: ¡Rojos! ¡Azules! ¡Amarillos! ¡Naranjas!

Le narrateur 4- Vous voyez? C’est magique!

Narrador 4: ¿Veis? ¿Es mágico!
(Changement de décor. On est de nouveau au Jardin des Plantes)

(Cambio de decorado. Estamos de nuevo en el Jardín de Plantas)

Le Petit Chaperon Bleu (en poussant Grand-Mère ou Le Loup déguisé !?)- Bonjour messieurs les

gardiens! Vous le connaissez? C’est le loup qui s’est échappé, qui a mangé grand-mère. Enfermez-

le dans la cage! On le jugera plus tard. Maintenant, appelez les Medias! On va voir qui sera la

plus célèbre!

Caperucita Azul (empujando a la Abuelita o el Lobo disfrazado): ¡Buenos días señores guardas! ¡Lo

conocen! Es el lobo que se escapó, que se ha comido a mi abuelita. ¡Enciérrenlo en la jaula! Será

juzgado más tarde. Ahora, ¡llamen a la prensa! ¡Ya veremos quién se hace más famosa!

Les paparazzi - Que s'est-il passé?

                   ¿Qué ha pasado?

                - Comment s’est – il echappé?

                 ¿Cómo se ha escapado?

                - Est-ce que la porte de la cage était ouverte?

                 ¿La puerta de la jaula estaba abierta?

                - Qui a fait la découverte?

                 ¿Quién lo ha descubierto?

                - Tu as eu peur?

                   ¿Tuviste miedo?

                - Le loup a eu peur?

                   ¿El lobo tuvo miedo?

                - Et grand-mère? Elle est où?

                   ¿Y la abuela? ¿Dónde está?

                -Est-ce que l’économie mondiale sera affecter?

                   ¿La economía mundial se      verá afectada?
Le Petit Chaperon Bleu - Silence s’il vous plaît! C’est moi qui ai découvert l’imposteur! Et je n’ai

pas eu peur. Pas du tout! Pauvre grand-mère. Elle est...

Caperucita Azul: ¡Silencio, por favor! ¡Yo soy quien ha descubierto al impostor! Y no he tenido

tiempo. ¡Para nada! Pobre abuelita. Ella...

Françoise, la maman du Petit Chaperon Bleu (devant la cage du Loup)- Qu’est ce que tu as fait à

ma mère?

Françoise, la madre de Caperucita Azul (delante de la jaula del lobo): ¿Qué le has hecho a mi

madre?

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Françoise!

Abuelita: ¡Françoise!

Françoise - Pourquoi tu l’as mangé?

Françoise: ¿Por qué te la has comido?

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Françoise!

Abuelita: ¡Françoise!

Françoise - Elle a été délicieuse, n’est-ce pas? Pauvre maman…

Françoise: Estaba deliciosa, ¿no? Pobre mamá...

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Françoise! Arrête-toi!

Abuelita: ¡Françoise! ¡Para!

Françoise - Qu’est que tu as fait à ma mère?

¿Qué le has hecho a mi madre?

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Arrête que je te tape!

Abuelita: ¡Párate que te doy!

Françoise - Oops! C’est toi, maman? C’est bien toi, maman?

Françoise: ¡Oooh! ¿Eres tú, mamá? ¿Estás bien, mamá?

La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) Bah bien sûr que c'est moi!

Abuelita: ¡Por supuesto que soy yo!!

La Grand-Mère et Françoise - Petit Chaperon Bleu!
Abuelita y Françoise: ¡Mi pequeña Caperucita Azul!

Le Petit Chaperon Bleu - Oops! Grand-mère? C’est toi? Bah...Je me suis trompée! Désolée!

Caperucita Azul: ¡Ay! ¡Abuelita! ¿Eres tú? Vaya... ¡me he equivoado! ¡Lo siento!

Françoise - À la maison! Vas-y! On parlera à la maison.

Françoise: ¡A casa! ¡Venga! Ya hablaremos en casa.

Le narrateur 1- Et voilà l’histoire du PetitChaperon Bleu! Une fille...vraiment pleine d’idées.

Narrador 1: ¡Y esta es la historia de Caperucita Azul! Una chica... realmente llena de ideas.

Le narrateur 2- Et pour ses idés, elle a été punie à deux semaine de travail pour la communauté.

Narrador 2: Y por sus ideas, fue castigada a dos semanas de trabajo para la comunidad.

Le narrateur 3- Quand même, elle est devenue célèbre.

Narrador 3: Por lo menos, se ha hecho famosa.

Le narrateur 4- Et le Loup? Il était où?

Narrador 4: ¿Y el lobo? ¿Dónde estaba?

Le narrateur 1- Bon... Le Loup était très loin de Paris.

Narrador 1: Bueno... El lobo estaba muy lejos de París.

Le narrateur 2- Pourquoi?

Narrador 2: ¿Por qué?

Le narrateur 3- Il a préféré retourner chez sa famille que de faire mal à une pauvre vieille dame.

Narrador3: Prefirió volver a casa con su familia en lugar de hacer daño a una pobre anciana.

Le narrateur 4- Comme c’est mignon!

Narrador 4: ¡Qué lindo!

Le Loup (sortant de derrière un buisson) - Toi aussi tu es mignon....

El lobo (saliendo de detrás de un arbusto): Tú también eres muy lindo.



Tout le monde crie en s’éloignant. On peut chanter :

Todo el mundo se aleja gritando. Se puede cantar:

Promenons-nous dans le bois
Pendant que le loup n’y est pas

Si le loup y était

Il nous mangerait,

Mais comme il n’y est pas,

Il nous mangera pas !

Loup y es-tu ?

Que fais-tu ?

Etc.

Contenu connexe

Tendances

Apoio ao estudo matematica 2_ano
Apoio ao estudo matematica 2_anoApoio ao estudo matematica 2_ano
Apoio ao estudo matematica 2_anopartilhando
 
3ºano palavras ega
3ºano   palavras ega3ºano   palavras ega
3ºano palavras egaJoanaReis24
 
testes avaliação inglês 6º ano.pdf
testes avaliação inglês 6º ano.pdftestes avaliação inglês 6º ano.pdf
testes avaliação inglês 6º ano.pdflnl2000
 
1. ficha de trabalho verb to be - affirmative (1)
1.  ficha de trabalho    verb to be  - affirmative (1)1.  ficha de trabalho    verb to be  - affirmative (1)
1. ficha de trabalho verb to be - affirmative (1)loirocas
 
Teste inglês
Teste inglês Teste inglês
Teste inglês Isa ...
 
1º Prova - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx
1º Prova  - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx1º Prova  - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx
1º Prova - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docxGabriella Feitosa
 
Resumos 1º-teste-a-peninsula-iberica
Resumos 1º-teste-a-peninsula-ibericaResumos 1º-teste-a-peninsula-iberica
Resumos 1º-teste-a-peninsula-ibericapereiraepereira1
 
Ficha de trabalho global 5º ano 1 (2)
Ficha de trabalho global 5º ano   1 (2)Ficha de trabalho global 5º ano   1 (2)
Ficha de trabalho global 5º ano 1 (2)Rute Almeida
 
Ficha av. cn n.º3 5ºano (1)
Ficha av. cn n.º3   5ºano (1)Ficha av. cn n.º3   5ºano (1)
Ficha av. cn n.º3 5ºano (1)MINEDU
 
Os meses ano comum e bissexto.ppsx
Os meses ano comum e bissexto.ppsxOs meses ano comum e bissexto.ppsx
Os meses ano comum e bissexto.ppsxngelaSantos40
 
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017Diogo Santos
 
Ficha de recuperação 1 cn raiz 5º ano
Ficha de recuperação 1 cn raiz  5º anoFicha de recuperação 1 cn raiz  5º ano
Ficha de recuperação 1 cn raiz 5º anoliliana867102
 
Formative test 2
Formative test 2Formative test 2
Formative test 2manuela016
 

Tendances (20)

Ciências 5º ano - Solo - formação e funções
Ciências 5º ano - Solo - formação e funçõesCiências 5º ano - Solo - formação e funções
Ciências 5º ano - Solo - formação e funções
 
Apoio ao estudo matematica 2_ano
Apoio ao estudo matematica 2_anoApoio ao estudo matematica 2_ano
Apoio ao estudo matematica 2_ano
 
Add aepc avaliacao-docentes_geral
Add   aepc avaliacao-docentes_geralAdd   aepc avaliacao-docentes_geral
Add aepc avaliacao-docentes_geral
 
3ºano palavras ega
3ºano   palavras ega3ºano   palavras ega
3ºano palavras ega
 
testes avaliação inglês 6º ano.pdf
testes avaliação inglês 6º ano.pdftestes avaliação inglês 6º ano.pdf
testes avaliação inglês 6º ano.pdf
 
Apostila de ingles
Apostila de inglesApostila de ingles
Apostila de ingles
 
1. ficha de trabalho verb to be - affirmative (1)
1.  ficha de trabalho    verb to be  - affirmative (1)1.  ficha de trabalho    verb to be  - affirmative (1)
1. ficha de trabalho verb to be - affirmative (1)
 
Apostila Espanhol
Apostila EspanholApostila Espanhol
Apostila Espanhol
 
Teste inglês
Teste inglês Teste inglês
Teste inglês
 
1º Prova - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx
1º Prova  - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx1º Prova  - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx
1º Prova - 6º ano - Greetings+supplies+langauge classroom.docx
 
Resumos 1º-teste-a-peninsula-iberica
Resumos 1º-teste-a-peninsula-ibericaResumos 1º-teste-a-peninsula-iberica
Resumos 1º-teste-a-peninsula-iberica
 
Ficha de trabalho global 5º ano 1 (2)
Ficha de trabalho global 5º ano   1 (2)Ficha de trabalho global 5º ano   1 (2)
Ficha de trabalho global 5º ano 1 (2)
 
Ficha av. cn n.º3 5ºano (1)
Ficha av. cn n.º3   5ºano (1)Ficha av. cn n.º3   5ºano (1)
Ficha av. cn n.º3 5ºano (1)
 
Inglês básico 6º ano teaching book
Inglês básico 6º ano teaching bookInglês básico 6º ano teaching book
Inglês básico 6º ano teaching book
 
Ficha nee1
Ficha nee1Ficha nee1
Ficha nee1
 
Ficha janeiro em
Ficha janeiro emFicha janeiro em
Ficha janeiro em
 
Os meses ano comum e bissexto.ppsx
Os meses ano comum e bissexto.ppsxOs meses ano comum e bissexto.ppsx
Os meses ano comum e bissexto.ppsx
 
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 8 série vol 1 2014-2017
 
Ficha de recuperação 1 cn raiz 5º ano
Ficha de recuperação 1 cn raiz  5º anoFicha de recuperação 1 cn raiz  5º ano
Ficha de recuperação 1 cn raiz 5º ano
 
Formative test 2
Formative test 2Formative test 2
Formative test 2
 

En vedette

Notre dvd de Noël
Notre dvd de NoëlNotre dvd de Noël
Notre dvd de Noëlpiedadpcobo
 
أسرار التكرار في القرآن
أسرار التكرار في القرآنأسرار التكرار في القرآن
أسرار التكرار في القرآنسمير بسيوني
 
2200 capítulo 08 clase 01
2200 capítulo 08 clase 012200 capítulo 08 clase 01
2200 capítulo 08 clase 01uanzigba
 
How to: E-mail the Professor of the Class
How to: E-mail the Professor of the ClassHow to: E-mail the Professor of the Class
How to: E-mail the Professor of the ClassmyESU_Instructions
 
문화기행팀
문화기행팀문화기행팀
문화기행팀kyobosns
 
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissor
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissorSlides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissor
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissorEMFoco
 
Senior project pictures
Senior project picturesSenior project pictures
Senior project pictureskayla_elste
 
Os incríveis revista
Os incríveis revistaOs incríveis revista
Os incríveis revistasurfsafari
 
Hinário power point parte 1
Hinário power point parte 1Hinário power point parte 1
Hinário power point parte 1cp31outubro
 
Consularização de documentos
Consularização de documentosConsularização de documentos
Consularização de documentosjuramentado02
 
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das EmpresasOtimização de Site
 
Presentacion del video tutorialde como crear blogs
Presentacion del video tutorialde como crear blogsPresentacion del video tutorialde como crear blogs
Presentacion del video tutorialde como crear blogsManolo Garcìa
 
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardy
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardyObjeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardy
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardyEEEMAT
 
Checkpoint: análise de crédito
Checkpoint:  análise de créditoCheckpoint:  análise de crédito
Checkpoint: análise de créditoViewer IT
 

En vedette (20)

Notre dvd de Noël
Notre dvd de NoëlNotre dvd de Noël
Notre dvd de Noël
 
أسرار التكرار في القرآن
أسرار التكرار في القرآنأسرار التكرار في القرآن
أسرار التكرار في القرآن
 
2200 capítulo 08 clase 01
2200 capítulo 08 clase 012200 capítulo 08 clase 01
2200 capítulo 08 clase 01
 
How to: E-mail the Professor of the Class
How to: E-mail the Professor of the ClassHow to: E-mail the Professor of the Class
How to: E-mail the Professor of the Class
 
Carta Alberto
Carta AlbertoCarta Alberto
Carta Alberto
 
Passive voice
Passive voicePassive voice
Passive voice
 
문화기행팀
문화기행팀문화기행팀
문화기행팀
 
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissor
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissorSlides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissor
Slides da Palestra: Matemática e cultura popular, um casamento promissor
 
Senior project pictures
Senior project picturesSenior project pictures
Senior project pictures
 
Os incríveis revista
Os incríveis revistaOs incríveis revista
Os incríveis revista
 
Edward steichen
Edward steichen Edward steichen
Edward steichen
 
Leanne's prayer
Leanne's prayerLeanne's prayer
Leanne's prayer
 
Hinário power point parte 1
Hinário power point parte 1Hinário power point parte 1
Hinário power point parte 1
 
Consularização de documentos
Consularização de documentosConsularização de documentos
Consularização de documentos
 
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas
2/3 - Rede Social e Mídia Social - A Favor das Empresas
 
Presentacion del video tutorialde como crear blogs
Presentacion del video tutorialde como crear blogsPresentacion del video tutorialde como crear blogs
Presentacion del video tutorialde como crear blogs
 
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardy
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardyObjeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardy
Objeto de aprendizagem sala de aula e ti cs luciane g bernardy
 
Nosferatu
NosferatuNosferatu
Nosferatu
 
Checkpoint: análise de crédito
Checkpoint:  análise de créditoCheckpoint:  análise de crédito
Checkpoint: análise de crédito
 
Natureza atômica da matéria - Profº Márcio Bandeira
Natureza atômica da matéria - Profº Márcio BandeiraNatureza atômica da matéria - Profº Márcio Bandeira
Natureza atômica da matéria - Profº Márcio Bandeira
 

Similaire à Lepetit chaperonbleu12 bilingue

Perraut play french final
Perraut play french finalPerraut play french final
Perraut play french finalEstelle Wraight
 
Conte Le Petit Chaperon Rouge
Conte   Le Petit Chaperon RougeConte   Le Petit Chaperon Rouge
Conte Le Petit Chaperon Rougemartyludo
 
Les petits chaperons rouges
Les petits chaperons rougesLes petits chaperons rouges
Les petits chaperons rougesKim58
 
Le journal des écoliers
Le  journal des écoliersLe  journal des écoliers
Le journal des écoliersmjnifen
 
Le petit chaperon rouge
Le petit chaperon rougeLe petit chaperon rouge
Le petit chaperon rougesweet1992
 
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006profeurope
 
Mercanard #2 février
Mercanard #2 févrierMercanard #2 février
Mercanard #2 févrierMercu2014
 
Le hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitsLe hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitsmartagracialosilla
 
Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Louberee Beck
 
Le Petit Chaperon Rouge
Le Petit Chaperon RougeLe Petit Chaperon Rouge
Le Petit Chaperon Rougeartxtra
 
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfCorrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfssuser8a6fbb
 
Le hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitsLe hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitshelenaaldaz
 
Aygulfois mars 2013
Aygulfois mars 2013 Aygulfois mars 2013
Aygulfois mars 2013 saint aygulf
 
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014 Fresquiennes & Caux festival du conte 2014
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014 cverdebout
 
Road Trip à Natashquan
Road Trip à NatashquanRoad Trip à Natashquan
Road Trip à Natashquanguestf630d9f
 
Bibliographie petites et grandes émotions final
Bibliographie  petites et grandes émotions finalBibliographie  petites et grandes émotions final
Bibliographie petites et grandes émotions finalCap Sciences
 

Similaire à Lepetit chaperonbleu12 bilingue (20)

Perraut play french final
Perraut play french finalPerraut play french final
Perraut play french final
 
Conte Le Petit Chaperon Rouge
Conte   Le Petit Chaperon RougeConte   Le Petit Chaperon Rouge
Conte Le Petit Chaperon Rouge
 
Les petits chaperons rouges
Les petits chaperons rougesLes petits chaperons rouges
Les petits chaperons rouges
 
Le journal des écoliers
Le  journal des écoliersLe  journal des écoliers
Le journal des écoliers
 
Grand mechant Loup
Grand mechant LoupGrand mechant Loup
Grand mechant Loup
 
Le petit chaperon rouge
Le petit chaperon rougeLe petit chaperon rouge
Le petit chaperon rouge
 
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006
Complément du Bulletin PROF-EUROPE No 7, 2006
 
Mercanard #2 février
Mercanard #2 févrierMercanard #2 février
Mercanard #2 février
 
Le hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitsLe hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraits
 
Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009
 
Le Petit Chaperon Rouge
Le Petit Chaperon RougeLe Petit Chaperon Rouge
Le Petit Chaperon Rouge
 
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfCorrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdf
 
Le hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraitsLe hérisson. transcription et autoportraits
Le hérisson. transcription et autoportraits
 
Kamishibai avec Castelet
Kamishibai avec CasteletKamishibai avec Castelet
Kamishibai avec Castelet
 
Aygulfois mars 2013
Aygulfois mars 2013 Aygulfois mars 2013
Aygulfois mars 2013
 
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014 Fresquiennes & Caux festival du conte 2014
Fresquiennes & Caux festival du conte 2014
 
Une famille bien française
Une famille bien françaiseUne famille bien française
Une famille bien française
 
Road Trip à Natashquan
Road Trip à NatashquanRoad Trip à Natashquan
Road Trip à Natashquan
 
Bibliographie petites et grandes émotions final
Bibliographie  petites et grandes émotions finalBibliographie  petites et grandes émotions final
Bibliographie petites et grandes émotions final
 
100 chansons et_comptines
100 chansons et_comptines100 chansons et_comptines
100 chansons et_comptines
 

Plus de piedadpcobo

Science france foire
Science france foireScience france foire
Science france foirepiedadpcobo
 
Frances camino lebaniego
Frances camino lebaniegoFrances camino lebaniego
Frances camino lebaniegopiedadpcobo
 
Camino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOCamino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOpiedadpcobo
 
Chemin Lebaniego
Chemin LebaniegoChemin Lebaniego
Chemin Lebaniegopiedadpcobo
 
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 aPèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 apiedadpcobo
 
Moving ahead through Innovation
Moving ahead through InnovationMoving ahead through Innovation
Moving ahead through Innovationpiedadpcobo
 
Xmas in Venezuela
Xmas in VenezuelaXmas in Venezuela
Xmas in Venezuelapiedadpcobo
 
Xmas Food in Venezuela
Xmas Food in VenezuelaXmas Food in Venezuela
Xmas Food in Venezuelapiedadpcobo
 
Christmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in VenezuelaChristmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in Venezuelapiedadpcobo
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocionalpiedadpcobo
 
Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad piedadpcobo
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocionalpiedadpcobo
 
Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016piedadpcobo
 
Anuncios de plástica
Anuncios de plásticaAnuncios de plástica
Anuncios de plásticapiedadpcobo
 
Resumen comme un chef
Resumen comme un chef Resumen comme un chef
Resumen comme un chef piedadpcobo
 
Comme un chef resume
Comme un chef resumeComme un chef resume
Comme un chef resumepiedadpcobo
 
Comme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragComme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragpiedadpcobo
 
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )piedadpcobo
 

Plus de piedadpcobo (20)

Science france foire
Science france foireScience france foire
Science france foire
 
Notre chemin
Notre cheminNotre chemin
Notre chemin
 
Frances camino lebaniego
Frances camino lebaniegoFrances camino lebaniego
Frances camino lebaniego
 
Camino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOCamino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESO
 
Chemin Lebaniego
Chemin LebaniegoChemin Lebaniego
Chemin Lebaniego
 
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 aPèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
 
Moving ahead through Innovation
Moving ahead through InnovationMoving ahead through Innovation
Moving ahead through Innovation
 
Xmas in Venezuela
Xmas in VenezuelaXmas in Venezuela
Xmas in Venezuela
 
Xmas Food in Venezuela
Xmas Food in VenezuelaXmas Food in Venezuela
Xmas Food in Venezuela
 
Christmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in VenezuelaChristmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in Venezuela
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocional
 
Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocional
 
Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016
 
Danonino
DanoninoDanonino
Danonino
 
Anuncios de plástica
Anuncios de plásticaAnuncios de plástica
Anuncios de plástica
 
Resumen comme un chef
Resumen comme un chef Resumen comme un chef
Resumen comme un chef
 
Comme un chef resume
Comme un chef resumeComme un chef resume
Comme un chef resume
 
Comme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragComme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap sarag
 
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
 

Lepetit chaperonbleu12 bilingue

  • 1. Le petit Chaperon Bleu Adaptation d'après "Le petit Chaperon Bleu Marine" de Philippe Dumas et Boris Moissard Les personnages : Le Petit Chaperon Bleu, sur son vrai nom, Lorette Le Loup La maman du Petit Chaperon Bleu, nommée Françoise La grand-mère (l’ancien Chaperon Rouge) Le Conducteur Le narrateur1, 2, 3, 4 Les Passants Les Gardiens Le narrateur 1 - Bonsoir. Aujourd’hui on va vous raconter l’histoire du Petit Chaperon Bleu. Oui, vous avez bien entendu: Le Petit Chaperon Bleu. Personne n’ignore, bien sûr, l’histoire du Petit Chaperon Rouge. Mais connaît-on celle du Petit Chaperon Bleu? Narrador 1: Buenas tardes. Hoy les vamos a contar la historia de Caperucita azul. Sí, han oído bien: Caperucita Azul. Nadie ignora, indudablemente, la historia de Caperucita Roja. ¿Pero conocen la de Caperucita Azul? Le narrateur 2 - Il faut savoir que le célèbre Chaperon Rouge n’a pas éternellement continué d’être “petit”, mais que cette sympathique fillette, après ses histoires avec le Méchant Loup, a grandi et est devenue une belle jeune femme qui s’est mariée et a eu un enfant (une fille nommée Françoise).
  • 2. Narrador 2: Deben saber que la célebre Capeucita Roja no siguió siendo pequeña eternamente, sino que esta simpática chiquilla, después de sus historias con el Lobo Feroz, creció y se convirtió en una bella joven que se casó y tuvo una hija (una niña llamada Françoise). Le narrateur 3 - Puis est devenue grand-mère quand cette Françoise, à son tour s’est mariée… (ainsi va l’existence); et qu’elle vit encore, aujourd’hui, à Paris, dans le 13e arrondissement, dans uimmeuble , sur une rue sombre. Narrador 3: Después se convirtió en abuela,cuando Françoise, a su vez, se casó... (así es la vida); y aún hoy vive, en París, en el distrito número 13, en un piso que da una calle sombría. Le narrateur 4 - Mais voici une autre aventure qui vient de lui arriver tout dernièrement, par la faute de sa nièce , Lorette, qu’on surnomme “le Petit Chaperon Bleu” à la fois en l’honneur de sa grand-mère et à cause d’un duffle-coat bleu que sa maman, Françoise, l’oblige à porter. (On est devant la maison du Petit Chaperon Bleu) Un jour, Françoise lui dit: Narrador 4: Aquí tenemos otra aventura que acaba de ocurrirle recientemente, por culpa de su nieta, Lorette , a la que nosotros llamaremos Caperucia azul en honor a su abuela y a causa de una trenka azul que su madre la obliga a llevar. Un día Fraçoise dice: Françoise, la maman du Petit Chaperon Bleu - Va porter ce panier chez ta grand mère. Pour arriver là, tu prends le bus et descends au Jardin des Arbres. Françoise, la mamá de Caperucita Azul: Lleva esta cesta a casa de tu abuela. Para llegar allí, coge el bus y baja en el Jardín de los árboles. Le Petit Chaperon Bleu - D’accord. Caperucita azul: De acuerdo. Le narrateur 1 - Et Le Petit Chaperon Bleu se met en route. Narrador 1: Y Caperucita Azul empieza el camino. (Elle arrive à la station) Après quelques minutes, le bus arrive. (Llega a la estación) Depués de unos minutos el autobús llegó.
  • 3. (Elle monte) (Se sube) Le Conducteur - Bonjour Mademoiselle. Conductor: Buenos días, señorita. Le Petit Chaperon Bleu - Bonjour, Monsieur Le Conducteur. Caperucita azul: Buenos días, señor conductor Le Conducteur - Les billets, s’il vous plaît. Conductor: Los billetes, por favor. Le Petit Chaperon Bleu - Voilà, Monsieur. Caperucita azul: Aquí tiene, señor. Le Conducteur - Merci. Où descendez-vous? Conductor: Gracias. ¿Dónde baja? Le Petit Chaperon Bleu - À la station Jardin des Arbres. Caperucita azul: En la estación “Jardín de los Árboles” (Le bus s’arrête et la fillette essaie de lire le nom de la station) El autobús se para y la chiquilla prueba a leer el nombre de la estación Le Petit Chaperon Bleu - Ja..Jar-din des....Ah....C’est Jardin des Arbres. Ja...Jar-dín dee... Ah.., es el Jardín de los Árboles. (Et elle descend) Y ella baja. Le narrateur 2- Vous avez bien observé qu’elle n’est pas forte en lecture, alors elle descend au Jardin des Plantes. Narrador 2: Como han observador, no es muy buena en la lectura, así que se bajó en el Jardín de las Plantas. Le Petit Chaperon Bleu - Bah....où est la maison de grand-mère? Caperucita azul: Ehh... ¿dónde está la casa de mi abuelita? Un passant- Bonjour.
  • 4. Un peatón: Buenos días. Un autre passant- Bonjour. Otro peatón: Buenos días. Le Petit Chaperon Bleu - Excusez moi, Monsieur. On est où? Caperucita azul: Perdone, señor, ¿dónde estamos? Un troisième passant-On est bien au jardin des Plantes… Tercer peatón: Estamos en el Jardín de las Plantas... Le Petit Chaperon Bleu - Ah...Merci. Bah...je me suis trompeé. Caperucita azul: Ah, gracias. Pues... me he equivocado. Le narrateur 3- J’ai omis de le dire, mais Le Petit Chaperon Bleu a toujours été très envieuse de la réputation de sa grand-mère, Le petit Chaperon Rouge. Narrador 3: No lo he dicho, pero Caperucita Azul ha tenido siempre mucha envidia de la fama de su abuela, Caperucita Roja. Le Petit Chaperon Bleu - Je peux, moi aussi devenir quelqu’un de célèbre ! Caperucita azul: o puedo también convertirme en alguien famoso. Le narrateur 4- Alors..... Narrador 4 : Entonces... Le Petit Chaperon Bleu - J’ai une idée! Caperucita Azul: Tengo una idea. Le narrateur 4- J’ai omis de le dire mais quand Le Petit Chaperon Bleu a des idées, ça va toujours mal. Narrador 4: No lo he dicho, pero cuando Caperucita Azul tiene ideas, siempre salen mal las cosas. Le narrateur 1- Donc, elle entre dans la ménagerie du Jardin des Plantes et se met à la recherche de la cage du loup. Narrador 1: Así que, entra en la casa de ferias del Jardín de las Plantas y se pone a buscar la jaula del lobo.
  • 5. (Devant la cage du loup) (Delante de la jaula del lobo) Le Petit Chaperon Bleu - Pssst !…Bonjour, Loup ! C’est moi, le Petit Chaperon Bleu. Devine où je vais !? Je vais chez ma grand-mère, lui porter ce paquet que tu vois dans mon panier. Et qu’est-ce qu’il y a dans ce paquet? C’est une douzaine de petits pots de beurre, figure-toi! Caperucita Azul: ¡Pssst !... Hola, lobo! Soy yo, Caperucita Azul. Adivina adónde voy. Voy a casa de mi abuelita, llevo un paquete que puedes ver en mi cesta. ¿Sabes lo que ahí en el paquete? Llevo una docena de pequeños botes de mantequilla, ¡imagínate! Le Loup - Ah bon, et alors ? laisse – moi dormir! Lobo: Ah bien, ¿Y qué?, ¡déjame dormir! Le narrateur 2 -J’ai omis de le dire... Narrador 2: No lo he dicho... Le narrateur 3 -ENCORE? Narrador 3: ¿Otra vez? Le narrateur 2- Mais ce Loup était le neveu de celui qui dans le conte de Perrault mange la grand-mère. Narrador 2: Resulta que este lobo es el sobrino del que en el cuento de Perraut se come a la abuelita. Le Petit Chaperon Bleu - Mon vieux Loup, en réalité ta place n’est pas dans cette cage-ci, mais dans celle-là, là-bas avec les ours, car tu en es un ! Mais ça ne fait rien. Voici ce que je te propose. Tu dois avoir envie de bouger tes pattes, non ? Eh bien faisons la course, toi et moi, jusque chez ma grand-mère : on verra bien qui arrivera le premier. Caperucita Azul: Querido Lobo, en realidad tu lugar no es esta jaula, sino aquella de allí con los osos, ¡porque tú eres uno de ellos! Pero no pasa nada. Verás lo que te propongo. Seguro que tienes ganas de mover un poco las patas, ¿no? Podemos echar una carrera hasta casa de mi abuelita: a ver quién llega el primero. Le Loup - Ahhh...alors je sortirai de la cage?
  • 6. Lobo: Ahh.. Entonces, ¿tendría que salir de la jaula? Le Petit Chaperon Bleu - Mais bien sûr, mon ami. Caperucita: Pues claro, amigo mío. Le Loup - D’accord. Lobo: De acuerdo. Le narrateur 4 - À vos marques! Prêts? Partez! Narrador 4: ¡A vuestras marcas! ¿Preparados? Listos...¡ya! Le Petit Chaperon Bleu - Ha! Ha! Ha! Qu’il est bête ce loup!....Oh là là... il va manger grand-mère ! mais quoi ! on ne fait pas d’omelettes sans casser d’oeufs. Caperucita Azul: ¡Ja, ja, ja! ¡Qué tonto es ese lobo! Ay, ay, ay. ¡Se va a comer a la abuelita! Pero bueno, no se puede hacer una tortilla sin romper los huevos. Le narrateur 1 - Voilà la maison de grand-mère. Narrador 1: Aquí está la casa de la abuelita. Le Petit Chaperon Bleu - Bonjour, Mémé ! j’espère que tu vas bien. Maman t’envoie ces petits pots de beurre. La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Tu es bien mignonne, ma petite, je te remercie beaucoup. Embrasse ta maman pour moi. Veux-tu regarder la télévision avant de rentrer ? Abuelita (o el lobo disfrazado): Eres muy maja, mi pequeña, yo te lo agradezco mucho. Dale un beso a tu madre de mi parte. ¿Quieres ver la televisión antes de volver? Le Petit Chaperon Bleu - (pour elle-même) Le déguisement est très réussi et le loup est un imitateur remarquable. Mais ce n’est pas le moment d’applaudir. Il faut continuer à jouer le jeu. Caperucita Azul (para sí misma): El disfraz está muy ladro y el lobo es un excelente imitador. Pero éste no es el momento de hacer alabazans. Hay que continuar con el juego. Le Petit Chaperon Bleu - Oh, oui ! Chic ! Merci Mémé…Je peux m’asseoir à coté de toi? Caperucita Azul: ¡Ah, sí! ¡Estupendo! Muchas gracias, abuelita. ¿Puedo sentarme a tu lado? La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Si tu veux, mais enlève tes chaussures. Abuelita (o el lobo disfrazado): Si quieres, pero quítate los zapatos.
  • 7. Le Petit Chaperon Bleu - Suffit, Loup ! je sais bien que c’est toi. Finie la comédie. Je ne suis pas aussi bête et naïve que le Petit Chaperon Rouge. Allons, debout ! Et plus vite que ça : direction le Jardin des Plantes ! Caperucita Azul: ¡Ya basta, lobo! Ya sé que eres tú. Se acabó la comedia. No soy tan tonta e ingenua como la Caperucita Roja. ¡Venga, de pie! ¡Rápido: dirección Jardín de Plantas! La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Mais Petit Chaperon Bleu... Abuelita: Pero Caperucita Azul... Le Petit Chaperon Bleu - Non et non. Tu croyais que t’es plus malin que moi? Vas-y! Caperucita Azul: No y no. ¿Te creías más listo que yo? ¡Venga! La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Mais j’ai oublie d’éteindre la télé...et la facture.... Abuelita: Pero se me ha olvidado apagar la tele... y la factura... Le Petit Chaperon Bleu - Bla Bla Bla. Caperucita Azul: Bla, bla, bla. Le narrateur 2 - Publicité Narrador 2: Publicidad. Le narrateur 3 - L’école est un endroit merveilleux mais on peut pas y aller coiffé comme ça. Narrador 3: El colegio es un sitio maravilloso, pero no podemos ir peinados así. Le narrateur 4- Notre hair-stylist vous recommande: Narrador 4: Nuestro estilista les recomienda: Le narrateur 1- Tes cheveux te font la tête? J’ai la solution : Les KIKIS magiques Narrador 1: ¿El pelo te da quebraderos de cabeza? Yo tengo la solución: Los KIKIS mágicos. Le narrateur 2 +3- Rouges! Bleus! Jaunes! Oranges’ Narradores 2 y 3: ¡Rojos! ¡Azules! ¡Amarillos! ¡Naranjas! Le narrateur 4- Vous voyez? C’est magique! Narrador 4: ¿Veis? ¿Es mágico!
  • 8. (Changement de décor. On est de nouveau au Jardin des Plantes) (Cambio de decorado. Estamos de nuevo en el Jardín de Plantas) Le Petit Chaperon Bleu (en poussant Grand-Mère ou Le Loup déguisé !?)- Bonjour messieurs les gardiens! Vous le connaissez? C’est le loup qui s’est échappé, qui a mangé grand-mère. Enfermez- le dans la cage! On le jugera plus tard. Maintenant, appelez les Medias! On va voir qui sera la plus célèbre! Caperucita Azul (empujando a la Abuelita o el Lobo disfrazado): ¡Buenos días señores guardas! ¡Lo conocen! Es el lobo que se escapó, que se ha comido a mi abuelita. ¡Enciérrenlo en la jaula! Será juzgado más tarde. Ahora, ¡llamen a la prensa! ¡Ya veremos quién se hace más famosa! Les paparazzi - Que s'est-il passé? ¿Qué ha pasado? - Comment s’est – il echappé? ¿Cómo se ha escapado? - Est-ce que la porte de la cage était ouverte? ¿La puerta de la jaula estaba abierta? - Qui a fait la découverte? ¿Quién lo ha descubierto? - Tu as eu peur? ¿Tuviste miedo? - Le loup a eu peur? ¿El lobo tuvo miedo? - Et grand-mère? Elle est où? ¿Y la abuela? ¿Dónde está? -Est-ce que l’économie mondiale sera affecter? ¿La economía mundial se verá afectada?
  • 9. Le Petit Chaperon Bleu - Silence s’il vous plaît! C’est moi qui ai découvert l’imposteur! Et je n’ai pas eu peur. Pas du tout! Pauvre grand-mère. Elle est... Caperucita Azul: ¡Silencio, por favor! ¡Yo soy quien ha descubierto al impostor! Y no he tenido tiempo. ¡Para nada! Pobre abuelita. Ella... Françoise, la maman du Petit Chaperon Bleu (devant la cage du Loup)- Qu’est ce que tu as fait à ma mère? Françoise, la madre de Caperucita Azul (delante de la jaula del lobo): ¿Qué le has hecho a mi madre? La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Françoise! Abuelita: ¡Françoise! Françoise - Pourquoi tu l’as mangé? Françoise: ¿Por qué te la has comido? La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Françoise! Abuelita: ¡Françoise! Françoise - Elle a été délicieuse, n’est-ce pas? Pauvre maman… Françoise: Estaba deliciosa, ¿no? Pobre mamá... La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) - Françoise! Arrête-toi! Abuelita: ¡Françoise! ¡Para! Françoise - Qu’est que tu as fait à ma mère? ¿Qué le has hecho a mi madre? La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?)- Arrête que je te tape! Abuelita: ¡Párate que te doy! Françoise - Oops! C’est toi, maman? C’est bien toi, maman? Françoise: ¡Oooh! ¿Eres tú, mamá? ¿Estás bien, mamá? La Grand-Mère (ou Le Loup déguisé !?) Bah bien sûr que c'est moi! Abuelita: ¡Por supuesto que soy yo!! La Grand-Mère et Françoise - Petit Chaperon Bleu!
  • 10. Abuelita y Françoise: ¡Mi pequeña Caperucita Azul! Le Petit Chaperon Bleu - Oops! Grand-mère? C’est toi? Bah...Je me suis trompée! Désolée! Caperucita Azul: ¡Ay! ¡Abuelita! ¿Eres tú? Vaya... ¡me he equivoado! ¡Lo siento! Françoise - À la maison! Vas-y! On parlera à la maison. Françoise: ¡A casa! ¡Venga! Ya hablaremos en casa. Le narrateur 1- Et voilà l’histoire du PetitChaperon Bleu! Une fille...vraiment pleine d’idées. Narrador 1: ¡Y esta es la historia de Caperucita Azul! Una chica... realmente llena de ideas. Le narrateur 2- Et pour ses idés, elle a été punie à deux semaine de travail pour la communauté. Narrador 2: Y por sus ideas, fue castigada a dos semanas de trabajo para la comunidad. Le narrateur 3- Quand même, elle est devenue célèbre. Narrador 3: Por lo menos, se ha hecho famosa. Le narrateur 4- Et le Loup? Il était où? Narrador 4: ¿Y el lobo? ¿Dónde estaba? Le narrateur 1- Bon... Le Loup était très loin de Paris. Narrador 1: Bueno... El lobo estaba muy lejos de París. Le narrateur 2- Pourquoi? Narrador 2: ¿Por qué? Le narrateur 3- Il a préféré retourner chez sa famille que de faire mal à une pauvre vieille dame. Narrador3: Prefirió volver a casa con su familia en lugar de hacer daño a una pobre anciana. Le narrateur 4- Comme c’est mignon! Narrador 4: ¡Qué lindo! Le Loup (sortant de derrière un buisson) - Toi aussi tu es mignon.... El lobo (saliendo de detrás de un arbusto): Tú también eres muy lindo. Tout le monde crie en s’éloignant. On peut chanter : Todo el mundo se aleja gritando. Se puede cantar: Promenons-nous dans le bois
  • 11. Pendant que le loup n’y est pas Si le loup y était Il nous mangerait, Mais comme il n’y est pas, Il nous mangera pas ! Loup y es-tu ? Que fais-tu ? Etc.