SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  94
LA FOIRE DE SÉVILLE
HISTOIRE DE LA FOIRE
Le 25 août 1846, deux hommes d'affaires s'installent dans la ville,
Narciso Bonaplata (catalan) et José María de Ybarra (basque),
enrôlésune proposition qu'ils ont portée au Conseil Municipal leur
demandantde les autoriser les 19, 20 et 21 avril à tenir une foire annuelle
Il a été inauguré le 18 avril 1847 situé dans
le Prado San Sebastián. À cette époque, cet
espace se trouvait à la périphérie de la ville,
bien qu'il soit aujourd'hui l'un des endroits
les plus centraux de la capitale, à proximité
de l'usine de tabac, aujourd'hui
Université de Séville.
La foire comptait au total 19 stands et le succès obtenu fut si grand que quelques
années plus tard, en 1850, il fallut séparer ce qui était la marchandise bovine et
l'espace de divertissement. Le nombre de têtes de bétail en 1850 était de 60 000. Des
licences ont également été délivrées pour 15 étals de beignets, 34 étals de nougat et de
noisettes et 93 pour les tavernes et l'eau. En 1864, les premiers feux d'artifice sont
lancés et en 1870, la foire est prolongée de deux jours supplémentaires.
La foire est venue coexister jusqu'en 1868 avec la
soi-disant porte de San Fernando de l'ancien mur.
En 1896, la soi-disant passerelle était située
dans la zone, une structure en fer, qui servait
de survol au-dessus du parc des expositions. Il
avait quatre escaliers d'accès et un kiosque
central à leur confluence qui était orné de
globes de lumière blanche pendant les jours
que durait la fête. ….comme souvenir de la
passerelle d'entrée de la Foire a commencé
à être installée chaque année.
Pour l'exposition
ibéro-américaine
de 1929, la Place
d'Espagne
a également été placé
le monument à Cid
Campeador, Rodrigo
Diaz de Vivar
Inauguration de l'exposition ibéro-américaine de 1929
La foire a eu lieu pendant un certain temps dans le
Charco de la Pava, actuellement utiliséque les parkings
de la Foire, le plus gros problème étant qu'il s'agit
d'une zone inondable. La Foire se tient maintenant
dans le Parc de la Vega de Triana en 2010.
La grande porte d'entrée
Chaque année, la porte d'entrée est dédiée à un événement important,
monument ou bâtiment de la ville, et peut atteindre une hauteur de
près de 50 m avec des arcs et des tours, avec une certaine touche
d'architecture régionaliste, et peut être vue de jour comme de nuit.
La nuit
Lorsque la nuit tombe, les rues du
Real s'illuminent de lanternes
vénitiennes et de décorations
d'ampoules.Les attractions foraines
ont leur propre éclairage. La nuit,
il n'y a ni chevaux ni calèches.
Les stands servent également de la
nourriture et il est courant de dîner,
de tapas et de boire jusque tard dans
la nuit. Les stands de nourriture
restent également ouverts, qui
vendent généralement des churros au
chocolat à l'aube.Tous les jours de la
foire, les lumières s'éteignent à 3
heures du matin, sauf le samedi, où
elles restent jusqu'à 6 heures, et le
dimanche, quand elles sont éteintes.
à midila nuit, coïncidant avec le
feu d'artifice.
Le nombre total d'ampoules qui illuminent la foire
s'élève à environ 350 000 composées de lanternes
vénitiennes aux couleurs vertes, blanches et rouges.
La Foire a ensuite été étendue dans le quartier de «Los
Remedios», une zone presque rectangulaire d'une
mesure de 1,5 km sur 600 m, avec le nom de "Real de la
Feria", avec des rues qui ont été baptisées avec des noms
de toreros de tous les saisons et orné de lanternes.
Vue sur le quartier de Triana
vers le centre de Séville
LES MAGAZINS - Aux débuts de la foire, puisqu'elle était liée à la
vente de bétail, ce que l'on décrivait comme une maison équivalait à
une étable. Dans celui correspondant à l'année 1849, la Mairie
installe le premier stand au sens où l'on entend aujourd'hui le terme.
Son style était celui d'une tente, avec l'intention de surveiller et de
maintenir l'ordre public, qui a changé peu de temps en raison de
l'atmosphère festive qui y régnait.
En 1850, d'autres cabines ont été placées avec divers
éléments de loisirs, de nourriture et d'autres services publics.
L'ensemble de stands et d'attractions qui sont
installés dans le parc des expositions du quartier de
Los Remedios pour la célébration de la fête locale.
Le module mesure 4 mètres de large et entre 6 et 8 mètres de profondeur.
La couverture d'entrée du stand est appelée "pañoleta" et doit être en bois.
La plupart des cabines n'ont qu'un seul module, bien que s'il y en a plus d'un,
plusieurs couvertures peuvent être placées ou une qui s'adapte à toutes. Les
bâches du stand doivent être indiquées en rouge et blanc ou vert et blanc.
Des familles et certaines institutions ont voulu profiter davantage
de cet espace, ce qui a fait augmenter le nombre de kiosques,
chacun l'ornant à sa guise, laissant le tout très pittoresque,
acquérant des formes mauresques, circulaires, militaires...
Il y a environ 1040 stands dans la Foire. Les cabines ont généralement un
panneaupour ceux qui dansent des sévillanes. La propriété du stand est contrôlée par
une licence municipale. Les cabines sont généralement accordées à des particuliers
qui les partagent avec leurs pairs, des entités publiques et des entités privées, telles
que des entreprises (Carrefour, Dragados et autres) ou des associations (confréries,
associations d'amis, associations culturelles, clubs, etc.).
CHEVAUX ET CHEVALIERS
Chevaux et calèches
La calèche est le véhicule de transport autorisé dans le Real de la Feria, à
l'exception des voitures officielles, des véhicules de santé, d'aide et de sécurité
publique qui sont motorisés. L'arrêté municipal de 2012 fixe le nombre de
véhicules à 700, et 1 400 plaques d'immatriculation, de sorte que les
charrettes à chevaux ont un accès garanti trois des six jours. Dès le début,
le public se rendait à la Foire en calèche pour négocier le bétail.
Depuis 1983, sur la Plaza de Toros de la Maestranza, se tient
une exposition de voitures, organisée par le Club royal de
voitures andalouses depuis 1984, où sont exposées des voitures
de tous les temps, de l'aristocratie et de la bourgeoisie andalouses.
La mode masculine
Les cavaliers sontvêtu du
costume court traditionnel
et du chapeau à larges
bords typique de la Basse-
Andalousie avec une
calotte plus basse et un
bord plus large que ceux
du chapeau cordouan.
C'était aussi une tenue de
travail sur le terrain et
donc celle utilisée pour
traiter, vendre et acheter.
Pendant la foire, vous ne pouvez
pas manquer les CORRIDAS
Les rues du Real de la Feriade Abril
portent le nom d'illustres toreros
de la province de Séville :
.Ricardo Torres Reina "Bombita"
•Curro Romero
•Rafael Gómez Ortega "el Gallo"
•Pascual Márquez Díaz
•José Gómez Ortega "Joselito el
Gallo"
•Pepe Luis Vázquez
•Ignacio Sánchez Mejías
•Antonio Bienvenida
•Joaquín Rodríguez "Costillares"
•Francisco Vega de los Reyes
"Gitanillo de Triana"
•Manuel García Cuesta "Espartero"
•Manolo Vázquez
•José Delgado Guerra "Pepe Hillo"
•Juan Belmonte
•Manuel Jiménez Moreno "Chicuelo"
NOURRITURE ET BOISSON
LA NOURRITURE A LA FOIRE - La nuit du lundi au mardi est appelée la nuit du petit
poisson. Il est de coutume de servir une sélection de poissons frits et d'autres espècesde la
mer, comme les pijotas, les anchois, le poisson, les acedías, la marinade et les calamars.
le petit poisson
Les stands proposent généralement une offre de tapas qui comprend du jambon
ibérique, de la charcuterie, des fruits de mer de Sanlúcar de Barrameda, du
fromage, de l'omelette aux pommes de terre, certaines variétés de tapas.
Buñuelos
Churros y
chocolate
Vins
et
rebujitos
Les vins blancs prédominent généralement, comme le fino de Jerez de la Frontera ou
la manzanilla de Sanlúcar de Barrameda. Depuis les années 2000, le rebujito est
devenu très populaire.Le rebujito est manzanilla avec beaucoup de glace et Seven Up
ou Sprite, qui sont des boissons gazeuses avec une certaine saveur citron-citron vert,
ou avec des boissons gazeuses d'autres marques. Il est servi dans des cruches de 1
litre accompagnées de verres à liqueur en plastique et est généralement commandé à
partager. Parfois, le rebujito est servi dans de grandes tasses en plastique appelées pots.
La robe flamenco ou gitane
Il se compose du costume
typique de la ville, il remonte
aux premiers jours de la foire,
où venaient les épouses des
marchands ou marchands,
beaucoup de l'ethnie gitane et
aussi des paysans, vêtus de
confortables robes de travail.
Ils y ont ajouté deux ou trois
plis qui, avec le temps, sont
devenus à la mode... La robe
de flamenco était devenue à
la mode, surtout depuis
l'Exposition universelle
de 1929.
Chanter et Dancer
Les "Sevillanas" sont le
chant et la danse typiques
de la Foire de Séville. Son
origine se trouverait dans
les années antérieures
à l'époque des Rois
Catholiques, dans
certaines compositions
connues sous le nom de
"seguidillas castillanes",
au fil du temps, elles ont
évolué, ajoutant la danse
au XVIIIe siècle.
Les thèmes des danses sévillanes sont variés
-les régionales (Foire, Semaine Sainte,
personnages célèbres, taureaux, Séville, etc.)
--ou de type romantique, - rocieras, corraleras, etc.
-Les danses peuvent également être classées comme rapides ou lentes.
Les sévillanes sont généralement dansées par un couple, à quelques
exceptions prèset des combinaisons expérimentales où la danse est
exécutée par une formation de plus de deux personnes en même temps.
DÉFILÉ DE MODE SÉVILLAISE
Les filles montrent également leurs nouvelles tenues
Le meilleur -
C’est le moment pour s'amuser
Aire de jeux - la rue de l'enfer
With the name of "calle del Infierno", or simply "calle Infierno", the amusement park is known in Seville
that is installed next to the Real de la Feria and coincides with its celebration. The traveling attractions
that in other places are called barracas or calesas are traditionally known in Seville as cacharritos, and
they arrive in the city from various parts of Spain in more than one hundred numbers, which makes Calle
del Infierno the largest provisional amusement park of the country. The most common attractions of the
fair are the following:
-Le fouet : c'est une plate-forme qui tourne dans un cercle ovale qui dans les courbes atteint une vitesse d'environ 100km/h.
- Le ver fou : c'est un train en forme de ver qui tourne en rond et toutes les 3 minutes il se recouvre d'une couche verte.
- Les voitures folles : ce sont des minicars à une ou deux places selon l'âge sur une piste, les voitures entrent en collision à 80% de
leur trajectoire.
- Le top-gun : c'est une plate-forme avec des sièges qui s'élève à environ 10 mètres au-dessus du sol avec des jets d'eau propulsés.
- El torito : ce sont des barres d'un demi-mètre de diamètre et 5 de long recouvertes d'éponge, elles bougent dans tous les sens.
- La jungle, la souris ludique, le deltaplane, etc : ce sont des "montagnes russes" où l'on monte dans un chariot qui parcourt des
rails avec des pentes différentes, des jets d'eau, des virages, et des surprises en cours de route.La grande roue : il y a deux grandes
roues, une petite (rayon de 30 mètres) et une grande (rayon de 50 mètres) qui tournent à 0,2 rad/s.
- Le bateau viking : c'est un grand navire de 20 mètres de long qui va d'un bord à l'autre atteignant une hauteur d'environ 30 mètres.
- La fronde : elle consiste en une sphère très sûre avec des sièges à l'intérieur qui est lancée vers le haut sur une corde lâche,
atteignant une hauteur de 60 mètres et une vitesse de 100 m/s.
- Le twister : il se compose de cinq barres jointes à une plus grande avec des sièges dans chacune d'elles, les barres peuvent aller
dans tous les sens et même tourner sur elles-mêmes, elle atteint une hauteur de 30 mètres.
- Plateformes d'attractions : elles consistent en des attractions avec des pièges, des énigmes et des plateformes difficiles à franchir,
parmi lesquelles celle de Shin-Chan, Mr. Bean ou Torrente.
- Manoir de la peur : se compose de maisons hantées, pleines de choses effrayantes et de bruits étranges. Vous pouvez vous y rendre
à pied ou en brouette selon l'attraction.
- Le manège à poneys, où des chevaux nains tournent autour d'un axe montés par des enfants.
- Les manèges traditionnels, de tous types et de toutes tailles. Chaque année de nouvelles attractions sont ajoutées ou supprimées
mais elles sont presque toujours les mêmes, elles coûtent généralement de 3,50 à 10 euros (fronde).
Calendrier-résumé hebdomadaire de la foire
Chaque jour de la foire, certaines règles basées sur la
coutume elle-même sont généralement respectées, parmi
lesquelles les suivantes se distinguent :
Lundi: Réunion des partenaires dans les stands et
inauguration de ceux-ci avec le dîner de poisson. Lors du
test d'éclairage, le maire éclaire la couverture et le reste
des lanternes, commençant ainsi la grande et festive
semaine de Séville à midi du soir.
Mardi : Des déjeuners entre amis, collègues et entreprises
sont organisés, ainsi que des réceptions officielles.
Mercredi : Journée centrale de la foire.
Plus de monde est attendu.
Jeudi : Premier jour le plus influent. Le nombre de
chevaux qui fréquentent la foire augmente.
Vendredi: Il est fréquenté par un grand nombre de
visiteurs, dont beaucoup de célébrités du divertissement,
de la noblesse et d'autres connaissances populaires.
Il atteint généralement un million de personnes
qui errent dans le Royal.
Samedi : Le deuxième jour le plus chargé.
Dimanche : Dernier jour de la foire. Double séance de
tauromachie dans les arènes : corrida le matin et les
attendus Miura, taureaux réputés pour leur taille, l'après-
midi. Déjà peu d'influence des visiteurs pour être le
dernier jour. Arrivées à 12 heures du soir, la foire
terminera sa semaine avec l'explosion d'un
feu d'artifice à côté de la rivière.
VIVE LA FOIRE DE SEVILLE !
VIVE LA CULTURE DE SÉVILLE ! –
VIVE LES VALEURS DE LA COMMUNAUTÉ,
DU COMMERCE HONNÊTE, DE LA FAMILLE,
DE LA TRADITION, DE L'ART ET DE LA JOIE !
LIST OF PRESENTATIONS IN ENGLISH
Revised 13-3-2022
Advent and Christmas – time of hope and peace
All Souls Day
Amoris Laetitia – ch 1 – In the Light of the Word
Amoris Laetitia – ch 2 – The Experiences and Challenges of Families
Amoris Laetitia – ch 3 - Looking to Jesus, the Vocation of the Family
Amoris Laetitia – ch 4 - Love in Marriage
Amoris Laetitia – ch 5 – Love made Fruitfuol
Amoris Laetitia – ch 6 – Some Pastoral Perspectives
Amoris Laetitia – ch 7 – Towards a better education of children
Amoris Laetitia – ch 8 – Accompanying, discerning and integrating weaknwss
Amoris Laetitia – ch 9 – The Spirituality of Marriage and the Family
Beloved Amazon 1ª – A Social Dream
Beloved Amazon 2 - A Cultural Dream
Beloved Amazon 3 – An Ecological Dream
Beloved Amazon 4 - An Ecclesiastical Dream
Carnival
Conscience
Christ is Alive
Familiaris Consortio (FC) 1 – Church and Family today
Familiaris Consortio (FC) 2 - God’s plan for the family
Familiaris Consortio (FC) 3 – 1 – family as a Community
Familiaris Consortio (FC) 3 – 2 – serving life and education
Familiaris Consortio (FC) 3 – 3 – mission of the family in society
Familiaris Consortio (FC) 3 – 4 - Family in the Church
Familiaris Consortio (FC) 4 Pastoral familiar
Football in Spain
Freedom
Haurietis aquas – devotion to the Sacred Heart by Pius XII
Holidays and Holy Days
Holy Spirit
Holy Week – drawings for children
Holy Week – glmjpses of the last hours of JC
Human Community
Inauguration of President Donald Trump
Juno explores Jupiter
Laudato si 1 – care for the common home
Laudato si 2 – Gospel of creation
Laudato si 3 – Human roots of the ecological crisis
Laudato si 4 – integral ecology
Laudato si 5 – lines of approach and action
Laudato si 6 – Education y Ecological Spirituality
Life in Christ
Love and Marriage 12,3,4,5,6,7,8,9
Lumen Fidei – ch 1,2,3,4
Martyrs of North America and Canada
Medjugore Pilgrimage
Misericordiae Vultus in English
Mother Teresa of Calcuta – Saint
Passions
Pope Franciss in Thailand
Pope Francis in Japan
Pope Francis in Sweden
Pope Francis in Hungary, Slovaquia
Pope Francis in America
Pope Francis in the WYD in Poland 2016
Passions
Querida Amazonia
Resurrection of Jesus Christ –according to the Gospels
Russian Revolution and Communismo 3 civil war 1918.1921
Russian Revolution and Communism 1
Russian Revolution and Communismo 2
Saint Agatha, virgin and martyr
Saint Albert the Great
Saint Anthony of Padua
Saint Francis de Sales
Saint Francis of Assisi
Saint Ignatius of Loyola
Saint James, apostle
Saint John N. Neumann, bishop of Philadelphia
Saint Joseph
Saint Maria Goretti
Saint Mark, evangelist
Saint Martin of Tours
Saint Maximilian Kolbe
Saint Mother Theresa of Calcutta
Saint Jean Baptiste MarieaVianney, Curé of Ars
Saint John N. Neumann, bishop of Philadelphia
Saint John of the Cross
Saint Patrick and Ireland
Saints Zachary and Elizabeth, parents of John Baptis
Signs of hope
Sunday – day of the Lord
Thanksgiving – History and Customs
The Body, the cult – (Eucharist)
Valentine
Vocation to Beatitude
Vocation – mconnor@legionaries.org
Way of the Cross – drawings for children
For commentaries – email – mflynn@legionaries.org
Fb – Martin M Flynn
Donations to - BANCO - 03069 INTESA SANPAOLO SPA
Name – EUR-CA-ASTI
IBAN – IT61Q0306909606100000139493
LISTA DE PRESENTACIONES EN ESPAÑOL
Revisado 13-3-2022
Abuelos
Adviento y Navidad, tiempo de esperanza
Amor y Matrimonio 1 - 9
Amoris Laetitia – ch 1 – A la luz de la Palabre
Amoris Laetitia – ch 2 – Realidad y Desafíos de las Familias
Amoris Laetitia – ch 3 La mirada puesta en Jesús: Vocación de la Familia
Amoris Laetitia – ch 4 - El Amor en el Matrimonio
Amoris Laetitia – ch 5 – Amor que se vuelve fecundo
Amoris Laetitia – ch 6 – Algunas Perspectivas Pastorales
Amoris Laetitia – ch 7 – Fortalecer la educacion de los hijos
Amoris Laetitia – ch 8 – Acompañar, discernir e integrar la fragilidad
Amoris Laetitia – ch 9 – Espiritualidad Matrimonial y Familiar
Carnaval
Conciencia
Cristo Vive
Dia de todos los difuntos
Domingo – día del Señor
El camino de la cruz de JC en dibujos para niños
El Cuerpo, el culto – (eucarisía)
Espíritu Santo
Familiaris Consortio (FC) 1 – iglesia y familia hoy
Familiaris Consortio (FC) 2 - el plan de Dios para la familia
Familiaris Consortio (FC) 3 – 1 – familia como comunidad
Familiaris Consortio (FC) 3 – 2 – servicio a la vida y educación
Familiaris Consortio (FC) 3 – 3 – misión de la familia en la sociedad
Familiaris Consortio (FC) 3 – 4 - participación de la familia en la iglesia
Familiaris Consortio (FC) 4 Pastoral familiar
Fátima – Historia de las Apariciones de la Virgen
Feria de Sevilla
Haurietis aquas – el culto al Sagrado Corazón
Hermandades y cofradías
Hispanidad
La Comunidad Humana
La Vida en Cristo
Laudato si 1 – cuidado del hogar común
Laudato si 2 – evangelio de creación
Laudato si 3 – La raíz de la crisis ecológica
Laudato si 4 – ecología integral
Laudato si 5 – líneas de acción
Laudato si 6 – Educación y Espiritualidad Ecológica
Libertad
Lumen Fidei – cap 1,2,3,4
Madre Teresa de Calcuta – Santa
María y la Biblia
Martires de Nor America y Canada
Medjugore peregrinación
Misericordiae Vultus en Español
Pasiones
Papa Francisco en Bulgaria
Papa Francisco en Rumania
Papa Francisco en Marruecos
Papa Francisco en México
Papa Francisco – mensaje para la Jornada Mundial Juventud 2016
Papa Francisco – visita a Chile
Papa Francisco – visita a Perú
Papa Francisco en Colombia 1 + 2
Papa Francisco en Cuba
Papa Francisco en Fátima
Papa Francisco en la JMJ 2016 – Polonia
Papa Francisco en Hugaría e Eslovaquia
Queridas Amazoznia 1,2,3,4
Resurrección de Jesucristo – según los Evangelios
Revolución Rusa y Comunismo 1, 2, 3
Santa Agata, virgen y martir
San Alberto Magno
San Antonio de Padua
San Francisco de Asis 1,2,3,4
San Francisco de Sales
Santa Maria Goretti
San Marco, evangelista
San Ignacio de Loyola
San José, obrero, marido, padre
San Juan Ma Vianney, Curé de’Ars
San Juan de la Cruz
San Juan N. Neumann, obispo de Philadelphia
San Martin de Tours
San Maximiliano Kolbe
Santa Teresa de Calcuta
San Padre Pio de Pietralcina
San Patricio e Irlanda
Santiago Apóstol
Santos Zacarias e Isabel, padres de Juan Bautista
Semana santa – Vistas de las últimas horas de JC
Vacaciones Cristianas
Valentín
Vida en Cristo
Virgen de Guadalupe
Virtud
Vocación a la bienaventuranza
Vocación – www.vocación.org
Vocación a evangelizar
Para comentarios – email – mflynn@lcegionaries.org
fb – martin m. flynn
Donations to - BANCO - 03069 INTESA SANPAOLO SPA
Name – EUR-CA-ASTI. IBAN – IT61Q0306909606100000139493
LA FOIRE DE SÉVILLE.pptx

Contenu connexe

Similaire à LA FOIRE DE SÉVILLE.pptx

Programme 15 au 18.08. (French translation)
Programme 15 au 18.08. (French translation)Programme 15 au 18.08. (French translation)
Programme 15 au 18.08. (French translation)magomick
 
Fête du poulpe- Novío Patricia
Fête du poulpe- Novío PatriciaFête du poulpe- Novío Patricia
Fête du poulpe- Novío Patriciakedougou
 
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléS
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléSLa LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléS
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléScariam
 
Eco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésEco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésTurismoCalp
 
Les sables-d-olonne1
Les sables-d-olonne1Les sables-d-olonne1
Les sables-d-olonne1Renée Bukay
 
Sevilha - Espanha
Sevilha - EspanhaSevilha - Espanha
Sevilha - EspanhaLuiz Dias
 
аквитания
аквитанияаквитания
аквитанияamf0404
 
Exposition universelle de paris 1900
Exposition universelle de paris 1900Exposition universelle de paris 1900
Exposition universelle de paris 1900Histoires2Paris
 
Dossier 45ans
Dossier 45ansDossier 45ans
Dossier 45ansSemmaris
 
Basse normandie.
Basse normandie.Basse normandie.
Basse normandie.Nataliaml_
 
Guide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of VietnamGuide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of Vietnamekapple
 
La ville de madrid
La ville de madridLa ville de madrid
La ville de madridmeganlaure
 
Foire du vin d´amandi- Prieto Ana
Foire du vin d´amandi- Prieto AnaFoire du vin d´amandi- Prieto Ana
Foire du vin d´amandi- Prieto Anakedougou
 

Similaire à LA FOIRE DE SÉVILLE.pptx (20)

Sevilha - Espanha
Sevilha - EspanhaSevilha - Espanha
Sevilha - Espanha
 
Programme 15 au 18.08. (French translation)
Programme 15 au 18.08. (French translation)Programme 15 au 18.08. (French translation)
Programme 15 au 18.08. (French translation)
 
Fête du poulpe- Novío Patricia
Fête du poulpe- Novío PatriciaFête du poulpe- Novío Patricia
Fête du poulpe- Novío Patricia
 
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléS
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléSLa LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléS
La LíNea De La ConcepcióN (Lengua, MatemáTicas, Ciencias, FrancéS E IngléS
 
Eco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares FrancésEco Rutas Familiares Francés
Eco Rutas Familiares Francés
 
Les sables-d-olonne1
Les sables-d-olonne1Les sables-d-olonne1
Les sables-d-olonne1
 
Sevilha - Espanha
Sevilha - EspanhaSevilha - Espanha
Sevilha - Espanha
 
аквитания
аквитанияаквитания
аквитания
 
Diaporama nantes
Diaporama nantesDiaporama nantes
Diaporama nantes
 
Exposition universelle de paris 1900
Exposition universelle de paris 1900Exposition universelle de paris 1900
Exposition universelle de paris 1900
 
Dossier 45ans
Dossier 45ansDossier 45ans
Dossier 45ans
 
La foire saint laurent
La foire saint laurentLa foire saint laurent
La foire saint laurent
 
Carnaval
CarnavalCarnaval
Carnaval
 
Basse normandie.
Basse normandie.Basse normandie.
Basse normandie.
 
Guide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of VietnamGuide Pratique of Vietnam
Guide Pratique of Vietnam
 
Aguilas ville
Aguilas villeAguilas ville
Aguilas ville
 
La ville de madrid
La ville de madridLa ville de madrid
La ville de madrid
 
Foire du vin d´amandi- Prieto Ana
Foire du vin d´amandi- Prieto AnaFoire du vin d´amandi- Prieto Ana
Foire du vin d´amandi- Prieto Ana
 
Marseille xixe siecle
Marseille xixe siecleMarseille xixe siecle
Marseille xixe siecle
 
La braderie de lille
La braderie de lilleLa braderie de lille
La braderie de lille
 

Plus de Martin M Flynn

Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptx
Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptxSaint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptx
Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptxMartin M Flynn
 
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptx
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptxSaints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptx
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptxMartin M Flynn
 
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptx
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptxΆγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptx
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptxMartin M Flynn
 
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptx
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptxHeiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptx
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptxMartin M Flynn
 
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptx
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptxSan Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptx
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptxMartin M Flynn
 
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptx
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptxSaint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptx
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptxMartin M Flynn
 
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptx
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptxSão Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptx
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptxMartin M Flynn
 
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptxSaint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptxMartin M Flynn
 
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptxSan Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptxMartin M Flynn
 
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptxSan Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptxMartin M Flynn
 
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptxSaint Justin, martyr, doctor of the Church.pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptxMartin M Flynn
 
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptx
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptxSaint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptx
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptxMartin M Flynn
 
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptx
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptxSaint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptx
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptxMartin M Flynn
 
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptx
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptxSaint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptx
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptxMartin M Flynn
 
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxSan Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxMartin M Flynn
 
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptxSaint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptxMartin M Flynn
 
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptx
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptxСвятой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptx
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptxMartin M Flynn
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxMartin M Flynn
 
São Jorge, mártir e a Lenda do Dragão.pptx
São Jorge, mártir  e a Lenda do Dragão.pptxSão Jorge, mártir  e a Lenda do Dragão.pptx
São Jorge, mártir e a Lenda do Dragão.pptxMartin M Flynn
 
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptxSaint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptxMartin M Flynn
 

Plus de Martin M Flynn (20)

Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptx
Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptxSaint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptx
Saint Joseph, worker, husband, father, saint (Indonesian).pptx
 
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptx
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptxSaints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptx
Saints Philip and James the lesser; Apostles (Arabic).pptx
 
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptx
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptxΆγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptx
Άγιος Ιουστίνος, Φιλόσοφος, Απολογητής, Μάρτυς, Ιατρός της Εκκλησίας.pptx
 
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptx
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptxHeiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptx
Heiliger Justin, Philosoph, Apologet, Märtyrer, Kirchenlehrer.pptx
 
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptx
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptxSan Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptx
San Giustino, filosofo, apologista, martire, dottore della Chiesa.pptx
 
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptx
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptxSaint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptx
Saint Justin, philosophe, apologiste, martyr, docteur de l'Église.pptx
 
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptx
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptxSão Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptx
São Justino, filósofo, apologista, mártir, Doutor da Igreja.pptx
 
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptxSaint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church (Russian).pptx
 
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptxSan Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, (arabic).pptx
 
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptxSan Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptx
San Justino, filósofo, apologista, mártir, doctor de la Iglesia.pptx
 
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptxSaint Justin, martyr, doctor of the Church.pptx
Saint Justin, martyr, doctor of the Church.pptx
 
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptx
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptxSaint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptx
Saint Catherine of Siena, medieval mystic (Arabic).pptx
 
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptx
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptxSaint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptx
Saint Catherine ng Siena, Mystic ng middle ages, doktor ng simbahan.pptx
 
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptx
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptxSaint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptx
Saint Fidelis of Sigmaringen, OFM.Cap (1577 - 1622), martyr.pptx
 
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxSan Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
 
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptxSaint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Chinese).pptx
 
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptx
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptxСвятой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptx
Святой Георгий, мученик, и легенда о драконе.pptx
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
 
São Jorge, mártir e a Lenda do Dragão.pptx
São Jorge, mártir  e a Lenda do Dragão.pptxSão Jorge, mártir  e a Lenda do Dragão.pptx
São Jorge, mártir e a Lenda do Dragão.pptx
 
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptxSaint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptx
Saint George and the Legend of the Dragon (Arabic).pptx
 

LA FOIRE DE SÉVILLE.pptx

  • 1. LA FOIRE DE SÉVILLE
  • 3. Le 25 août 1846, deux hommes d'affaires s'installent dans la ville, Narciso Bonaplata (catalan) et José María de Ybarra (basque), enrôlésune proposition qu'ils ont portée au Conseil Municipal leur demandantde les autoriser les 19, 20 et 21 avril à tenir une foire annuelle
  • 4. Il a été inauguré le 18 avril 1847 situé dans le Prado San Sebastián. À cette époque, cet espace se trouvait à la périphérie de la ville, bien qu'il soit aujourd'hui l'un des endroits les plus centraux de la capitale, à proximité de l'usine de tabac, aujourd'hui Université de Séville.
  • 5. La foire comptait au total 19 stands et le succès obtenu fut si grand que quelques années plus tard, en 1850, il fallut séparer ce qui était la marchandise bovine et l'espace de divertissement. Le nombre de têtes de bétail en 1850 était de 60 000. Des licences ont également été délivrées pour 15 étals de beignets, 34 étals de nougat et de noisettes et 93 pour les tavernes et l'eau. En 1864, les premiers feux d'artifice sont lancés et en 1870, la foire est prolongée de deux jours supplémentaires.
  • 6. La foire est venue coexister jusqu'en 1868 avec la soi-disant porte de San Fernando de l'ancien mur.
  • 7. En 1896, la soi-disant passerelle était située dans la zone, une structure en fer, qui servait de survol au-dessus du parc des expositions. Il avait quatre escaliers d'accès et un kiosque central à leur confluence qui était orné de globes de lumière blanche pendant les jours que durait la fête. ….comme souvenir de la passerelle d'entrée de la Foire a commencé à être installée chaque année.
  • 8. Pour l'exposition ibéro-américaine de 1929, la Place d'Espagne a également été placé le monument à Cid Campeador, Rodrigo Diaz de Vivar
  • 9.
  • 10. Inauguration de l'exposition ibéro-américaine de 1929
  • 11.
  • 12. La foire a eu lieu pendant un certain temps dans le Charco de la Pava, actuellement utiliséque les parkings de la Foire, le plus gros problème étant qu'il s'agit d'une zone inondable. La Foire se tient maintenant dans le Parc de la Vega de Triana en 2010.
  • 13. La grande porte d'entrée
  • 14. Chaque année, la porte d'entrée est dédiée à un événement important, monument ou bâtiment de la ville, et peut atteindre une hauteur de près de 50 m avec des arcs et des tours, avec une certaine touche d'architecture régionaliste, et peut être vue de jour comme de nuit.
  • 15. La nuit Lorsque la nuit tombe, les rues du Real s'illuminent de lanternes vénitiennes et de décorations d'ampoules.Les attractions foraines ont leur propre éclairage. La nuit, il n'y a ni chevaux ni calèches. Les stands servent également de la nourriture et il est courant de dîner, de tapas et de boire jusque tard dans la nuit. Les stands de nourriture restent également ouverts, qui vendent généralement des churros au chocolat à l'aube.Tous les jours de la foire, les lumières s'éteignent à 3 heures du matin, sauf le samedi, où elles restent jusqu'à 6 heures, et le dimanche, quand elles sont éteintes. à midila nuit, coïncidant avec le feu d'artifice.
  • 16. Le nombre total d'ampoules qui illuminent la foire s'élève à environ 350 000 composées de lanternes vénitiennes aux couleurs vertes, blanches et rouges.
  • 17. La Foire a ensuite été étendue dans le quartier de «Los Remedios», une zone presque rectangulaire d'une mesure de 1,5 km sur 600 m, avec le nom de "Real de la Feria", avec des rues qui ont été baptisées avec des noms de toreros de tous les saisons et orné de lanternes.
  • 18. Vue sur le quartier de Triana vers le centre de Séville
  • 19.
  • 20. LES MAGAZINS - Aux débuts de la foire, puisqu'elle était liée à la vente de bétail, ce que l'on décrivait comme une maison équivalait à une étable. Dans celui correspondant à l'année 1849, la Mairie installe le premier stand au sens où l'on entend aujourd'hui le terme. Son style était celui d'une tente, avec l'intention de surveiller et de maintenir l'ordre public, qui a changé peu de temps en raison de l'atmosphère festive qui y régnait.
  • 21. En 1850, d'autres cabines ont été placées avec divers éléments de loisirs, de nourriture et d'autres services publics.
  • 22. L'ensemble de stands et d'attractions qui sont installés dans le parc des expositions du quartier de Los Remedios pour la célébration de la fête locale.
  • 23. Le module mesure 4 mètres de large et entre 6 et 8 mètres de profondeur. La couverture d'entrée du stand est appelée "pañoleta" et doit être en bois. La plupart des cabines n'ont qu'un seul module, bien que s'il y en a plus d'un, plusieurs couvertures peuvent être placées ou une qui s'adapte à toutes. Les bâches du stand doivent être indiquées en rouge et blanc ou vert et blanc.
  • 24. Des familles et certaines institutions ont voulu profiter davantage de cet espace, ce qui a fait augmenter le nombre de kiosques, chacun l'ornant à sa guise, laissant le tout très pittoresque, acquérant des formes mauresques, circulaires, militaires...
  • 25. Il y a environ 1040 stands dans la Foire. Les cabines ont généralement un panneaupour ceux qui dansent des sévillanes. La propriété du stand est contrôlée par une licence municipale. Les cabines sont généralement accordées à des particuliers qui les partagent avec leurs pairs, des entités publiques et des entités privées, telles que des entreprises (Carrefour, Dragados et autres) ou des associations (confréries, associations d'amis, associations culturelles, clubs, etc.).
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 31. La calèche est le véhicule de transport autorisé dans le Real de la Feria, à l'exception des voitures officielles, des véhicules de santé, d'aide et de sécurité publique qui sont motorisés. L'arrêté municipal de 2012 fixe le nombre de véhicules à 700, et 1 400 plaques d'immatriculation, de sorte que les charrettes à chevaux ont un accès garanti trois des six jours. Dès le début, le public se rendait à la Foire en calèche pour négocier le bétail.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35. Depuis 1983, sur la Plaza de Toros de la Maestranza, se tient une exposition de voitures, organisée par le Club royal de voitures andalouses depuis 1984, où sont exposées des voitures de tous les temps, de l'aristocratie et de la bourgeoisie andalouses.
  • 36.
  • 37.
  • 38. La mode masculine Les cavaliers sontvêtu du costume court traditionnel et du chapeau à larges bords typique de la Basse- Andalousie avec une calotte plus basse et un bord plus large que ceux du chapeau cordouan. C'était aussi une tenue de travail sur le terrain et donc celle utilisée pour traiter, vendre et acheter.
  • 39.
  • 40.
  • 41.
  • 42. Pendant la foire, vous ne pouvez pas manquer les CORRIDAS
  • 43.
  • 44.
  • 45. Les rues du Real de la Feriade Abril portent le nom d'illustres toreros de la province de Séville : .Ricardo Torres Reina "Bombita" •Curro Romero •Rafael Gómez Ortega "el Gallo" •Pascual Márquez Díaz •José Gómez Ortega "Joselito el Gallo" •Pepe Luis Vázquez •Ignacio Sánchez Mejías •Antonio Bienvenida •Joaquín Rodríguez "Costillares" •Francisco Vega de los Reyes "Gitanillo de Triana" •Manuel García Cuesta "Espartero" •Manolo Vázquez •José Delgado Guerra "Pepe Hillo" •Juan Belmonte •Manuel Jiménez Moreno "Chicuelo"
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49.
  • 51. LA NOURRITURE A LA FOIRE - La nuit du lundi au mardi est appelée la nuit du petit poisson. Il est de coutume de servir une sélection de poissons frits et d'autres espècesde la mer, comme les pijotas, les anchois, le poisson, les acedías, la marinade et les calamars.
  • 53. Les stands proposent généralement une offre de tapas qui comprend du jambon ibérique, de la charcuterie, des fruits de mer de Sanlúcar de Barrameda, du fromage, de l'omelette aux pommes de terre, certaines variétés de tapas.
  • 54.
  • 56.
  • 57.
  • 59. Les vins blancs prédominent généralement, comme le fino de Jerez de la Frontera ou la manzanilla de Sanlúcar de Barrameda. Depuis les années 2000, le rebujito est devenu très populaire.Le rebujito est manzanilla avec beaucoup de glace et Seven Up ou Sprite, qui sont des boissons gazeuses avec une certaine saveur citron-citron vert, ou avec des boissons gazeuses d'autres marques. Il est servi dans des cruches de 1 litre accompagnées de verres à liqueur en plastique et est généralement commandé à partager. Parfois, le rebujito est servi dans de grandes tasses en plastique appelées pots.
  • 60.
  • 61. La robe flamenco ou gitane Il se compose du costume typique de la ville, il remonte aux premiers jours de la foire, où venaient les épouses des marchands ou marchands, beaucoup de l'ethnie gitane et aussi des paysans, vêtus de confortables robes de travail. Ils y ont ajouté deux ou trois plis qui, avec le temps, sont devenus à la mode... La robe de flamenco était devenue à la mode, surtout depuis l'Exposition universelle de 1929.
  • 62.
  • 63.
  • 64.
  • 65. Chanter et Dancer Les "Sevillanas" sont le chant et la danse typiques de la Foire de Séville. Son origine se trouverait dans les années antérieures à l'époque des Rois Catholiques, dans certaines compositions connues sous le nom de "seguidillas castillanes", au fil du temps, elles ont évolué, ajoutant la danse au XVIIIe siècle.
  • 66.
  • 67.
  • 68.
  • 69.
  • 70. Les thèmes des danses sévillanes sont variés -les régionales (Foire, Semaine Sainte, personnages célèbres, taureaux, Séville, etc.) --ou de type romantique, - rocieras, corraleras, etc. -Les danses peuvent également être classées comme rapides ou lentes.
  • 71. Les sévillanes sont généralement dansées par un couple, à quelques exceptions prèset des combinaisons expérimentales où la danse est exécutée par une formation de plus de deux personnes en même temps.
  • 72.
  • 73.
  • 74. DÉFILÉ DE MODE SÉVILLAISE
  • 75.
  • 76.
  • 77.
  • 78.
  • 79.
  • 80. Les filles montrent également leurs nouvelles tenues
  • 81. Le meilleur - C’est le moment pour s'amuser
  • 82.
  • 83.
  • 84. Aire de jeux - la rue de l'enfer With the name of "calle del Infierno", or simply "calle Infierno", the amusement park is known in Seville that is installed next to the Real de la Feria and coincides with its celebration. The traveling attractions that in other places are called barracas or calesas are traditionally known in Seville as cacharritos, and they arrive in the city from various parts of Spain in more than one hundred numbers, which makes Calle del Infierno the largest provisional amusement park of the country. The most common attractions of the fair are the following: -Le fouet : c'est une plate-forme qui tourne dans un cercle ovale qui dans les courbes atteint une vitesse d'environ 100km/h. - Le ver fou : c'est un train en forme de ver qui tourne en rond et toutes les 3 minutes il se recouvre d'une couche verte. - Les voitures folles : ce sont des minicars à une ou deux places selon l'âge sur une piste, les voitures entrent en collision à 80% de leur trajectoire. - Le top-gun : c'est une plate-forme avec des sièges qui s'élève à environ 10 mètres au-dessus du sol avec des jets d'eau propulsés. - El torito : ce sont des barres d'un demi-mètre de diamètre et 5 de long recouvertes d'éponge, elles bougent dans tous les sens. - La jungle, la souris ludique, le deltaplane, etc : ce sont des "montagnes russes" où l'on monte dans un chariot qui parcourt des rails avec des pentes différentes, des jets d'eau, des virages, et des surprises en cours de route.La grande roue : il y a deux grandes roues, une petite (rayon de 30 mètres) et une grande (rayon de 50 mètres) qui tournent à 0,2 rad/s. - Le bateau viking : c'est un grand navire de 20 mètres de long qui va d'un bord à l'autre atteignant une hauteur d'environ 30 mètres. - La fronde : elle consiste en une sphère très sûre avec des sièges à l'intérieur qui est lancée vers le haut sur une corde lâche, atteignant une hauteur de 60 mètres et une vitesse de 100 m/s. - Le twister : il se compose de cinq barres jointes à une plus grande avec des sièges dans chacune d'elles, les barres peuvent aller dans tous les sens et même tourner sur elles-mêmes, elle atteint une hauteur de 30 mètres. - Plateformes d'attractions : elles consistent en des attractions avec des pièges, des énigmes et des plateformes difficiles à franchir, parmi lesquelles celle de Shin-Chan, Mr. Bean ou Torrente. - Manoir de la peur : se compose de maisons hantées, pleines de choses effrayantes et de bruits étranges. Vous pouvez vous y rendre à pied ou en brouette selon l'attraction. - Le manège à poneys, où des chevaux nains tournent autour d'un axe montés par des enfants. - Les manèges traditionnels, de tous types et de toutes tailles. Chaque année de nouvelles attractions sont ajoutées ou supprimées mais elles sont presque toujours les mêmes, elles coûtent généralement de 3,50 à 10 euros (fronde).
  • 85.
  • 86.
  • 87.
  • 88.
  • 89.
  • 90. Calendrier-résumé hebdomadaire de la foire Chaque jour de la foire, certaines règles basées sur la coutume elle-même sont généralement respectées, parmi lesquelles les suivantes se distinguent : Lundi: Réunion des partenaires dans les stands et inauguration de ceux-ci avec le dîner de poisson. Lors du test d'éclairage, le maire éclaire la couverture et le reste des lanternes, commençant ainsi la grande et festive semaine de Séville à midi du soir. Mardi : Des déjeuners entre amis, collègues et entreprises sont organisés, ainsi que des réceptions officielles. Mercredi : Journée centrale de la foire. Plus de monde est attendu. Jeudi : Premier jour le plus influent. Le nombre de chevaux qui fréquentent la foire augmente. Vendredi: Il est fréquenté par un grand nombre de visiteurs, dont beaucoup de célébrités du divertissement, de la noblesse et d'autres connaissances populaires. Il atteint généralement un million de personnes qui errent dans le Royal. Samedi : Le deuxième jour le plus chargé. Dimanche : Dernier jour de la foire. Double séance de tauromachie dans les arènes : corrida le matin et les attendus Miura, taureaux réputés pour leur taille, l'après- midi. Déjà peu d'influence des visiteurs pour être le dernier jour. Arrivées à 12 heures du soir, la foire terminera sa semaine avec l'explosion d'un feu d'artifice à côté de la rivière.
  • 91. VIVE LA FOIRE DE SEVILLE ! VIVE LA CULTURE DE SÉVILLE ! – VIVE LES VALEURS DE LA COMMUNAUTÉ, DU COMMERCE HONNÊTE, DE LA FAMILLE, DE LA TRADITION, DE L'ART ET DE LA JOIE !
  • 92. LIST OF PRESENTATIONS IN ENGLISH Revised 13-3-2022 Advent and Christmas – time of hope and peace All Souls Day Amoris Laetitia – ch 1 – In the Light of the Word Amoris Laetitia – ch 2 – The Experiences and Challenges of Families Amoris Laetitia – ch 3 - Looking to Jesus, the Vocation of the Family Amoris Laetitia – ch 4 - Love in Marriage Amoris Laetitia – ch 5 – Love made Fruitfuol Amoris Laetitia – ch 6 – Some Pastoral Perspectives Amoris Laetitia – ch 7 – Towards a better education of children Amoris Laetitia – ch 8 – Accompanying, discerning and integrating weaknwss Amoris Laetitia – ch 9 – The Spirituality of Marriage and the Family Beloved Amazon 1ª – A Social Dream Beloved Amazon 2 - A Cultural Dream Beloved Amazon 3 – An Ecological Dream Beloved Amazon 4 - An Ecclesiastical Dream Carnival Conscience Christ is Alive Familiaris Consortio (FC) 1 – Church and Family today Familiaris Consortio (FC) 2 - God’s plan for the family Familiaris Consortio (FC) 3 – 1 – family as a Community Familiaris Consortio (FC) 3 – 2 – serving life and education Familiaris Consortio (FC) 3 – 3 – mission of the family in society Familiaris Consortio (FC) 3 – 4 - Family in the Church Familiaris Consortio (FC) 4 Pastoral familiar Football in Spain Freedom Haurietis aquas – devotion to the Sacred Heart by Pius XII Holidays and Holy Days Holy Spirit Holy Week – drawings for children Holy Week – glmjpses of the last hours of JC Human Community Inauguration of President Donald Trump Juno explores Jupiter Laudato si 1 – care for the common home Laudato si 2 – Gospel of creation Laudato si 3 – Human roots of the ecological crisis Laudato si 4 – integral ecology Laudato si 5 – lines of approach and action Laudato si 6 – Education y Ecological Spirituality Life in Christ Love and Marriage 12,3,4,5,6,7,8,9 Lumen Fidei – ch 1,2,3,4 Martyrs of North America and Canada Medjugore Pilgrimage Misericordiae Vultus in English Mother Teresa of Calcuta – Saint Passions Pope Franciss in Thailand Pope Francis in Japan Pope Francis in Sweden Pope Francis in Hungary, Slovaquia Pope Francis in America Pope Francis in the WYD in Poland 2016 Passions Querida Amazonia Resurrection of Jesus Christ –according to the Gospels Russian Revolution and Communismo 3 civil war 1918.1921 Russian Revolution and Communism 1 Russian Revolution and Communismo 2 Saint Agatha, virgin and martyr Saint Albert the Great Saint Anthony of Padua Saint Francis de Sales Saint Francis of Assisi Saint Ignatius of Loyola Saint James, apostle Saint John N. Neumann, bishop of Philadelphia Saint Joseph Saint Maria Goretti Saint Mark, evangelist Saint Martin of Tours Saint Maximilian Kolbe Saint Mother Theresa of Calcutta Saint Jean Baptiste MarieaVianney, Curé of Ars Saint John N. Neumann, bishop of Philadelphia Saint John of the Cross Saint Patrick and Ireland Saints Zachary and Elizabeth, parents of John Baptis Signs of hope Sunday – day of the Lord Thanksgiving – History and Customs The Body, the cult – (Eucharist) Valentine Vocation to Beatitude Vocation – mconnor@legionaries.org Way of the Cross – drawings for children For commentaries – email – mflynn@legionaries.org Fb – Martin M Flynn Donations to - BANCO - 03069 INTESA SANPAOLO SPA Name – EUR-CA-ASTI IBAN – IT61Q0306909606100000139493
  • 93. LISTA DE PRESENTACIONES EN ESPAÑOL Revisado 13-3-2022 Abuelos Adviento y Navidad, tiempo de esperanza Amor y Matrimonio 1 - 9 Amoris Laetitia – ch 1 – A la luz de la Palabre Amoris Laetitia – ch 2 – Realidad y Desafíos de las Familias Amoris Laetitia – ch 3 La mirada puesta en Jesús: Vocación de la Familia Amoris Laetitia – ch 4 - El Amor en el Matrimonio Amoris Laetitia – ch 5 – Amor que se vuelve fecundo Amoris Laetitia – ch 6 – Algunas Perspectivas Pastorales Amoris Laetitia – ch 7 – Fortalecer la educacion de los hijos Amoris Laetitia – ch 8 – Acompañar, discernir e integrar la fragilidad Amoris Laetitia – ch 9 – Espiritualidad Matrimonial y Familiar Carnaval Conciencia Cristo Vive Dia de todos los difuntos Domingo – día del Señor El camino de la cruz de JC en dibujos para niños El Cuerpo, el culto – (eucarisía) Espíritu Santo Familiaris Consortio (FC) 1 – iglesia y familia hoy Familiaris Consortio (FC) 2 - el plan de Dios para la familia Familiaris Consortio (FC) 3 – 1 – familia como comunidad Familiaris Consortio (FC) 3 – 2 – servicio a la vida y educación Familiaris Consortio (FC) 3 – 3 – misión de la familia en la sociedad Familiaris Consortio (FC) 3 – 4 - participación de la familia en la iglesia Familiaris Consortio (FC) 4 Pastoral familiar Fátima – Historia de las Apariciones de la Virgen Feria de Sevilla Haurietis aquas – el culto al Sagrado Corazón Hermandades y cofradías Hispanidad La Comunidad Humana La Vida en Cristo Laudato si 1 – cuidado del hogar común Laudato si 2 – evangelio de creación Laudato si 3 – La raíz de la crisis ecológica Laudato si 4 – ecología integral Laudato si 5 – líneas de acción Laudato si 6 – Educación y Espiritualidad Ecológica Libertad Lumen Fidei – cap 1,2,3,4 Madre Teresa de Calcuta – Santa María y la Biblia Martires de Nor America y Canada Medjugore peregrinación Misericordiae Vultus en Español Pasiones Papa Francisco en Bulgaria Papa Francisco en Rumania Papa Francisco en Marruecos Papa Francisco en México Papa Francisco – mensaje para la Jornada Mundial Juventud 2016 Papa Francisco – visita a Chile Papa Francisco – visita a Perú Papa Francisco en Colombia 1 + 2 Papa Francisco en Cuba Papa Francisco en Fátima Papa Francisco en la JMJ 2016 – Polonia Papa Francisco en Hugaría e Eslovaquia Queridas Amazoznia 1,2,3,4 Resurrección de Jesucristo – según los Evangelios Revolución Rusa y Comunismo 1, 2, 3 Santa Agata, virgen y martir San Alberto Magno San Antonio de Padua San Francisco de Asis 1,2,3,4 San Francisco de Sales Santa Maria Goretti San Marco, evangelista San Ignacio de Loyola San José, obrero, marido, padre San Juan Ma Vianney, Curé de’Ars San Juan de la Cruz San Juan N. Neumann, obispo de Philadelphia San Martin de Tours San Maximiliano Kolbe Santa Teresa de Calcuta San Padre Pio de Pietralcina San Patricio e Irlanda Santiago Apóstol Santos Zacarias e Isabel, padres de Juan Bautista Semana santa – Vistas de las últimas horas de JC Vacaciones Cristianas Valentín Vida en Cristo Virgen de Guadalupe Virtud Vocación a la bienaventuranza Vocación – www.vocación.org Vocación a evangelizar Para comentarios – email – mflynn@lcegionaries.org fb – martin m. flynn Donations to - BANCO - 03069 INTESA SANPAOLO SPA Name – EUR-CA-ASTI. IBAN – IT61Q0306909606100000139493