SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  96
Télécharger pour lire hors ligne
Spearfishing and Freediving Technology 2013
Computers • Computer • Ordinateurs • Ordenadores 4
Fins • Pinne • Palmes • Aletas 10
Masks and snorkels • Maschere e tubi respiratori • Masques et tubas • Máscaras y tubos 18
Wetsuits • Mute • Combinaisons • Trajes húmedos 30
Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles 44
Accessories • Accessori • Accessoires • Accesorios 62
2
Company profile • Profilo della società • Profil de la société • Perfil de la empresa
EN 	 Mares 2013 collection confirms yet again our leadership in sports and water recreation! We are never satisfied with
what we’ve achieved; we never rest on our laurels, and we’re always striving to create products that can deliver the very
best. It’s a process that never stops – it’s ongoing research and all we ask is that you get ready for the best! Whatever
water sport your prefer, with Mares…
JUST ADD WATER.
IT 	 Con le collezioni 2013 Mares conferma ancora una volta la sua leadership in fatto di sport ed acqua: non ci
accontentiamo mai di quello che abbiamo ottenuto, non ci riposiamo mai sugli allori e cerchiamo sempre di realizzare
prodotti che sappiano darvi il meglio.
E’ un processo che non si ferma mai, una ricerca continua e tutto quello che ti chiediamo è… tieniti pronto per il meglio!
Qualunque sia il tuo sport acquatico preferito, con Mares non ti resta che…
JUST ADD WATER.
FR 	 Avec ses collections 2013, Mares est une fois de plus à la pointe dans les domaines des sports et loisirs aquatiques :
nous ne nous contentons jamais de nos succès. Nous ne nous reposons jamais sur nos lauriers, nous cherchons à créer
des produits qui vous donneront ce qu’il y a de mieux. C’est un processus sans fin – avec des recherches permanentes,
et nous voulons que vous soyez prêts pour le meilleur !
Quel que soit le sport aquatique que vous préfériez, avec Mares…
JUST ADD WATER.
ES 	 Con las colecciones para 2013, Mares confirma una vez más su liderazgo en deportes y actividades acuáticas:
nunca nos conformamos con lo que conseguimos. No nos dormimos en los laureles e intentamos esforzarnos para
crear productos que ofrezcan lo mejor. Es un proceso que nunca descansa, una labor de investigación incesante y todo
lo que le pedimos es que se prepare para lo mejor.
Sea cual sea su deporte acuático favorito, con Mares...
JUST ADD WATER.
3
Website • Sito internet • Site internet • Página web
EN 	 Mares firmly believes in the importance of providing detailed information on the Internet. That’s why our commitment
to continuously updating our website has become a part of our culture.
Alongside the well-known www.pureinstinct.mares.com, we now have a very active Facebook Pure Instinct page and a
YouTube channel that is constantly updated with our videos.
This is how we enjoy communicating with you, delivering information about our products, making sure you have our
technical videos, and updating our website with the latest news. But that’s not all... For us it’s incredibly important to be
able to listen to you. That’s why we want to invite you join our Mares Pure Instinct Community, to share your instinct and
passion with us: these are two critical ingredients in the development of every Mares product, and it’s why we want to
research the best technologies with you. You think of extraordinary things – we’ll carry you to great heights.
IT 	 Mares crede fermamente nell’importanza di fornire informazioni dettagliate attraverso internet. Per questo motivo,
il nostro impegno per il costante miglioramento del nostro sito web è parte della nostra cultura. Accanto al ben noto
www.pureinstinct.mares.com siamo ora presenti con la nostra attivissima pagina Facebook Pure Instinct e con un canale
Youtube che viene costantemente alimentato dai nostri video. E’ cosi che ci piace comunicare con voi, dandovi informazioni
sui nostri prodotti, mettendovi a disposizione i nostri video tecnici e aggiornando il nostro sito con le ultime novità. Ma
non solo… Per noi è importantissimo anche potervi ascoltare ed è per questo che desideriamo invitarvi ad entrare a far
parte della nostra Mares Pure Instinct Community, per condividere con noi istinto e passione, due ingredienti che non
mancano mai nello sviluppo di tutti i nostri prodotti e che ci portano a studiare per voi le tecnologie migliori: pensate a
cose straordinarie, saremo noi a portarvi in alto.
FR 	 Mares croit fermement qu’il est important de fournir des informations détaillées par l’intermédiaire d’Internet.
C’est pourquoi notre engagement à mettre à jour continuellement notre site Web fait maintenant partie de notre culture.
En plus du site bien connu www.pureinstinct.mares.com, nous avons maintenant une page Facebook Pure Instinct qui
est très active, ainsi qu’une chaîne YouTube qui est constamment mise à jour avec nos vidéos. Et c’est comme cela que
nous aimons communiquer avec vous, en vous informant sur nos produits, en faisant en sorte que vous puissiez voir nos
vidéos techniques, et en mettant à jour notre site avec les toutes dernières nouvelles. Mais ce n’est pas tout… Pour nous,
c’est extrêmement important de pouvoir vous écouter. C’est pourquoi nous voulons vous inviter à faire partie de notre
communauté Mares Pure Instinct, pour partager votre instinct et votre passion : ce sont deux ingrédients nécessaires
à la conception de chacun des produits Mares, et c’est pour cela que nous voulons vous associer à la recherche des
meilleures technologies. Vous imaginez des choses extraordinaires – et nous les ferons devenir réalité.
ES 	 Mares cree firmemente en la importancia de ofrecer información detallada en Internet. Por eso, mantenemos el
compromiso de actualizar nuestra web de forma constante.
Además de la famosa www.pureinstinct.mares.com, ahora tenemos una página muy activa de Pure Instinct en Facebook
y un canal de YouTube constantemente actualizado con nuevos vídeos.
Nos encanta comunicarnos contigo, ofreciéndote información sobre nuestros productos, asegurándonos de que
dispones de nuestros vídeos técnicos y actualizando nuestra página web con las últimas noticias. Pero eso no es todo...
Para nosotros es extremadamente importante conocer tu opinión. Por eso, te invitamos a que te unas a la comunidad
Mares Pure Instinct y compartas tu instinto y tu pasión con nosotros: dos ingredientes cruciales en el desarrollo de
cada producto Mares, por eso queremos investigar las mejores tecnologías contigo. Con tus ideas extraordinarias, te
llevaremos hasta lo más alto.
MaresPureInstinct
EN 	Scan the QR code using your smartphone
IT 	Scansionate il codice QR
	 utilizzando il vostro smartphone
FR 	Vous pouvez scanner le code QR	
	 à l’aide de votre smartphone
ES 	Escanee el código QR
	 utilizando su smartphone
http://www.youtube.com/pureinstinct
www.pureinstinct.mares.com
Innovation
Innovación
Fonctionnalité
Funcionalidad
Fiabilité
Fiabilidad
Innovazione
Funzionalità
Affidabilità
Innovation
Functionality
ReliabilitySemplicità
Simplicity
Simplicité
Sencillez
Computers • Computer • Ordinateurs • Ordenadores
Nemo Apneist
424150
6
EN Time mode.
IT Modalità ora.
FR Mode Temps.
ES Modo hora.
EN Surface display.
IT Visualizzazione superficie.
FR Affichage de surface.
ES Pantalla de superficie.
EN Programmable alarm.
IT Programmazione allarme.
FR Programmation de l’alarme.
ES Programacion de alarma.
EN Dive mode.
IT Modalità immersione.
FR Mode plongée.
ES Modo inmersión.
EN 	 The most complete and reliable tool for
freedivers and spearfishermen. A wide array
of functions, and 150-m of maximum operating
depth. Recovery time is always visible while
preparing on the surface, a crucial function for
planning a safe dive.
IT 	 Il più completo e affidabile supporto per
l’apneista e il pescatore subacqueo. Un’ampia
scelta di funzioni e 150m di massima profondità
operativa. Tempo di recupero sempre visibile
durante la preparazione in superficie, funzione
fondamentale per una programmazione delle
immersioni in sicurezza.
FR 	 L’outil le plus complet et le plus fiable
pour les apnéistes et les chasseurs sous-
marins. Une vaste gamme de fonctions et une
profondeur maximale d’utilisation de 150 m.
Le temps de récupération est toujours visible
lors de la préparation en surface, une fonction
cruciale pour la prévision d’une plongée en toute
sécurité.
ES 	 La herramienta más completa y fiable para
apneístas y pescadores submarinos. Una amplia
gama de funciones y 150 m de profundidad
máxima operativa. El tiempo de recuperación
siempre estará visible mientras se prepara en
la superficie, una función crucial para planificar
una inmersión segura.
7
EN 	 The Mission Chrono watch designed
for no-limits freediving. Exclusive Mares
design with case and stainless steel strap.	
PVD-treated screw-locked pushpieces. Swiss
quartz movement, display and hands in Super
Luminova® pigments.
Stopwatch - Calendar
IT 	 Mission Chrono l’orologio nato per
immersioni oltre i limiti. Design esclusivo Mares
con cassa e cinturino in acciaio inossidabile.
Pulsanti a vite con trattamento PVD. Movimento
al quarzo svizzero e pigmenti Super Luminova®
su display e lancette.
Cronografo - Datario.
FR 	 LamontreMissionChronoaétéconçuepour
l’apnée sans limites. Design Mares exclusif avec
boîtier et bracelet inox. Poussoirs vissés traités
PVD. Mouvement à quartz suisse, affichage et
aiguilles avec pigments Super Luminova®.
Chronomètre – Calendrier.
ES 	 El reloj Mission Chrono ha sido diseñado
para la apnea en peso variable absoluto.
Diseño exclusivo de Mares con caja y correa
de acero inoxidable. Piezas pulsables tratadas
con PVD y equipadas con seguro antigiro.
Mecanismo de cuarzo suizo y pantalla y manillas
con pigmentos Super Luminova®.
Cronómetro - Calendario.
Mission Chrono
424151
8
EN 	 Waterproof to 200 meters.
IT 	 Impermeabile fino a 200 metri.
FR 	 Étanche jusqu’à 200 mètres.
ES 	 Sumergible hasta 200 metros.
Strap Extension
44200684
Iris USB Interface
414307
EN 	 The IRIS infrared interface system allows
divers to download, review, and manage their
dive data, supplementing with additional
information to create a thorough logbook.
IT 	 Il sistema di interfaccia a raggi infrarossi
IRIS permette di scaricare, conoscere e gestire
i dati delle immersioni completandoli con
informazioni aggiuntive per ottenere un logbook
completo.
FR 	 Le système d’interface infrarouge IRIS
permet aux plongeurs de télécharger, de revoir
et de gérer leurs données de plongée, leur
fournissant des informations supplémentaires
qui permettent de constituer un carnet de
plongée complet.
ES 	 El sistema de la interfaz de infrarrojos IRIS
permitealusuariodescargar,revisarygestionar
sus datos de inmersión y complementarlos con
información adicional para crear un detallado
diario de inmersiones.
Screen Protection Film
415174
9
Réactivité
Sensibilidad
Poussée
Impulso
Confort
ComodidadReattività
Spinta
Comfort
Responsiveness
Thrust
Comfort
Funzionalità
Functionality
Fonctionnalité
Funcionalidad
Fins • Pinne • Palmes • Aletas
12
Razor Carbon
420403
EN 	 A quick, narrow leg action allows the diver to capitalize fully on the elasticity of the fin tip,
especially during extended finning on the surface.
When ascending through the water, the entire blade delivers its maximum potential as the angle of
the finning action increases.
IT 	 Una falcata stretta e veloce permette di sfruttare al massimo l’elasticità della punta della pinna
soprattutto durante i lunghi spostamenti in superficie mentre, nelle risalite dal fondo, all’aumentare
dell’angolo di pinneggiata tutta la pala esprime al massimo le sue potenzialità.
FR 	 Un mouvement de la jambe rapide et de faible amplitude permet au plongeur de tirer le meilleur
profit de l’élasticité du bout de la palme, en particulier dans le cas du palmage de longue durée en
surface. Par contre, lors d’une remontée, la voilure entière exprime son potentiel maximal lorsque
l’angle du palmage augmente.
ES 	 Un movimiento rápido y cerrado de la pierna permite al buceador capitalizar totalmente
la elasticidad de la punta de la aleta, especialmente durante los largos períodos de aleteo en la
superficie. Por el contrario, al ascender a través del agua, la totalidad de la pala proporciona su
máxima potencia, pues el ángulo de la palada disminuye.
22°
EN 	 A new manufacturing process with continuous vacuum
allows for complete control over production of the blade, and
eliminates excess epoxy resin, ensuring consistent quality for
complete reliability. The precise shape of the pre-impregnated
3K carbon skins, which use different weaves and different
basis weights depending on the flex point, transform the Razor
Carbon into a variable thrust fin.
Razor Carbon’s versatility and exceptional performance both
on the surface and at depth will satisfy the most demanding
freedivers and spearfishermen.
IT 	 Un nuovo procedimento produttivo con sottovuoto continuo
consente il controllo completo della produzione della pala e
l’eliminazione della resina epossidica in eccesso garantendo
una qualità costante per un’assoluta affidabilità.
La precisa forma delle pelli di carbonio 3K pre-impregnate,
utilizzate con diversi intrecci e diverse grammature a seconda
del punto di flessione, trasforma la Razor Carbon in una pinna
a spinta variabile. La grande polivalenza della Razor Carbon e
il suo rendimento eccezionale, sia in superficie che a grandi
profondità, soddisfa gli apneisti e i pescatori subacquei più
esigenti.
FR 	 Un nouveau processus de fabrication avec vide continu
permet un contrôle complet de la production des voilures,
et élimine les excédents de résine époxy, ce qui garantit une
qualité constante et donc une fiabilité totale.
La fabrication en carbone 3K imprégné utilise différents
tissages et différentes densités en fonction du point de flexion,
ce qui fait de la Razor Carbon une palme à poussée variable.
La polyvalence et les performances exceptionnelles de la Razor
Carbon, que ce soit en surface ou en profondeur, satisfera les
apnéistes et les chasseurs sous-marins les plus exigeants.
ES 	 Un nuevo proceso de producción con vacío constante
permite controlar por completo la fabricación de la pala y
elimina el exceso de resina epoxi, garantizando una calidad
consistente para una fiabilidad total. La forma precisa de las
capas preimpregnadas de carbono 3K, que emplean distintas
tramas y gramajes en función del punto de flexión, transforma
la Razor Carbon en una aleta de empuje variable.
La versatilidad y el extraordinario rendimiento de las Razor
Carbon, tanto en la superficie como bajo el agua, satisfará las
necesidades de los apneístas y pescadores submarinos más
exigentes.
13
EN 	 The innovative Razor fins deliver the best
performance among all technopolymer fins currently on
the market.
Theyareabenchmarkforthemostdemandingfreedivers
and spearfishermen.
IT 	 Le innovative pinne Razor permettono il miglior
rendimento tra tutte le pinne in tecnopolimero
attualmente disponibili sul mercato, un punto di
riferimento per i pescatori subacquei e gli apneisti più
esigenti.
FR 	 Les palmes innovantes Razor sont celles qui offrent
les meilleures performances parmi toutes les palmes
technopolymères actuellement sur le marché.
Ce sont des références pour les apnéistes et les
chasseurs sousmarins les plus exigeants.
ES 	 Las innovadoras aletas Razor ofrecen el mejor
rendimiento de entre todas las aletas de tecnopolímeros
disponibles actualmente en el mercado.
Son el producto de referencia para los apneístas y
pescadores submarinos más exigentes.
14
Razor Pro
420401 BK
Razor
420402 GR
Blade Razor Pro Camouflage
420906 GN 420907 BWN 420908 BL
EN 	 Razor Pro fin is standard in black; while individual replacement Razor Pro blades
are available in multiple variations of camouflage.For divers who love the soft but
responsive fin for mid-depth fishing and extended finning on the surface, the Razor
version with the grey blade is the best choice: it’s 30% softer than the Pro version.
The development of the Razor foot pocket, has been studied down to the smallest detail
ensuring maximum energy delivery to the blade while still maintaining ideal comfort.
The tapered blade is made of the best technopolymers, the true core that creates its
excellent agility and elastic performance. Throughout the various stages of the finning
action, Razor blades change the angle at which they bend, channeling the flow of water
toward the pronounced “V” at the tip, preventing the fin from slipping side to side.
IT 	 La Razor Pro viene proposta in colore nero ma sono anche disponibili le pale Razor
Pro in mimetico. Per chi ama la pinna morbida ma molto reattiva per la pesca di media
profondità e per lunghi spostamenti in superficie, la versione Razor con pala grigia risulta
la scelta migliore, 30% più morbida della versione Pro. I volumi della scarpetta Razor
sono stati studiati nel minimo dettaglio per trasmettere alla pala il massimo dell’energia
prodotta, pur mantenendo il comfort ideale. La pala a spessore variabile è realizzata con
i migliori tecnopolimeri, il vero cuore da cui nasce l’agilità e la resa elastica. Durante le
varie fasi della pinneggiata le pale Razor variano la loro curva di flessione canalizzando
il flusso d’acqua verso la “V” pronunciata dell’estremità evitando lo slittamento laterale
della pinna.
FR 	 La Razor Pro est vendue en noir, mais des voilures sont également proposées en
teinte camouflage. Pour les plongeurs qui aiment les palmes souples mais réactives
pour la chasse à profondeur moyenne et les palmages longs en surface, la version Razor
avec la voilure grise est le meilleur choix : elle est 30 % plus souple que la version Pro.
Les volumes du chausson de la Razor ont été étudiés jusqu’au moindre détail, pour lui
permettre de transmettre le maximum d’énergie vers la voilure, tout en conservant un
confort idéal. La voilure effilée est fabriquée à l’aide des meilleurs technopolymères, la
véritable source de son excellente agilité et de ses performances élastiques. En fonction
des différentes phases du mouvement de palmage, la voilure de la Razor change l’angle
à laquelle elle se courbe, canalisant le flux de l’eau vers le « V » prononcé de son
extrémité, ce qui empêche la palme de déraper d’un côté sur l’autre.
ES 	 Razor Pro está disponible en negro, pero las palas de Razor también están
disponibles en camuflaje. Para los buceadores que busquen una aleta blanda pero
sensible para pesca a profundidades medias y largos periodos de aleteo en la superficie,
la versión Razor con pala gris es la mejor elección: es un 30 % más blanda que la versión
Pro. El volumen del zapato Razor ha sido estudiado hasta el más mínimo detalle para
transmitir la máxima energía producida a la pala manteniendo la comodidad ideal.
La pala cónica está fabricada con los mejores tecnopolímeros, el verdadero núcleo que
crea su excelente agilidad y rendimiento elástico. A lo largo de las distintas fases de la
palada, las palas Razor cambian el ángulo en el que se doblan, canalizando el flujo de
agua hacia la pronunciada “V” de la punta, impidiendo así que la aleta se desplace de
lado a lado.
420904
EN 	 Optional Razor foot pocket.
IT 	 Scarpetta Razor opzionale.
FR 	 Chausson Razor en option.
ES 	 Zapato Razor opcional (aletas).
420905
EN 	 Optional Razor attachment kit.
IT 	 Kit di fissaggio Razor opzionale.
FR 	 Kit de fixation Razor en option.
ES 	 Kit de fijación Razor opcional.
15
Instinct Pro
420400 BK 420400 CM
EN 	 The tapered-section blade and micro-ribs, paired with
a new technopolymer, achieve optimal results in both power
and thrust modularity, optimizing performance.
The tapered lateral ribs make the blade flex progressively,
creating a water channeling effect that is the true driving
force behind the fin. The pronounced “V” shape of the end of
the fin prevents any risk of lateral slippage.
The foot pocket mantains complete comfort and secure fit for
the foot, while delivering even more power to the blade.
IT 	 Lapalaasezionevariabileelemicrocostolature,abbinate
ad un nuovo tecnopolimero, permettono di raggiungere
risultati ottimali sia in termini di potenza che di modularità di
spinta ottimizzando il rendimento.
I longheroni laterali a sezione variabile rendono più
progressiva la deformazione della pala e creano un effetto di
canalizzazione dell’acqua, la vera forza motrice delle pinne.
La forma dell’estremità della pala a “V“ molto pronunciata
evita qualsiasi rischio di slittamento laterale. La scarpetta
conserva tutte le sue qualità di comfort e di tenuta del piede,
restituendo al contempo ancora più potenza alla pala.
FR 	 La voilure fuselée et le micronervurage, associés à un
nouveau technopolymère, offrent des résultats optimum aussi
bien en termes de puissance que de variation de la poussée,
ce qui optimise les performances.
Les nervures latérales effilées permettent une déformation
progressive de la voilure, ce qui créé un effet de canalisation
de l’eau – la véritable force de propulsion de la palme.
La forme en « V » prononcée de l’extrémité de la palme
empêche tout risque de dérapage latéral. Le chausson est
parfaitement sûr et confortable pour le pied, tout en favorisant
une transmission de puissance encore plus importante vers
la voilure.
ES 	 La pala con sección en punta y las micronervaduras,
junto con un nuevo tecnopolímero, han permitido obtener
excelentes resultados en términos de modularidad de
potencia e impulso, optimizando el rendimiento.
Las nervaduras cónicas laterales permiten que la pala se
flexione progresivamente, creando un efecto de canalización
del agua que constituye la verdadera fuerza de empuje de la
aleta. La pronunciada forma en “V” del extremo de la aleta
impide cualquier riesgo de resbalamiento lateral.
El zapato mantiene la comodidad total y la sujeción segura del
pie, a la vez que proporciona todavía más potencia a la pala.
16
EN 	 Historic product using the four-channel Mares
patent. The deformation achieved when the blade is
optimally channeled creates a significant flow of water
and increases thrust.
The rubber-reinforced lateral ribs improve the blade’s
elastic recovery.
Theanatomicalfootpocket,withaverysoftandcomfortable
reinforced heel, won’t cause fatigue when used for long
periods. Ideal for divers who want a shorter fin that is still
powerful and reliable over time.
IT 	 Storico prodotto che utilizza il brevetto Mares a
quattro canali. La deformazione ottenuta dalla pala
canalizza in maniera ottimale un importante flusso
d’acqua e aumenta la spinta. Le costole laterali rinforzate
in gomma migliorano il ritorno elastico della pala. La
scarpetta anatomica con tallone rinforzato, molto morbida
e comoda, non affatica in caso di uso prolungato. Ideale
per i subacquei che desiderano una pinna più corta ma
potente e affidabile nel tempo.
FR 	 Un produit historique qui utilise le brevet Mares pour
ses quatre canaux.
La déformation atteinte, lorsque la voiture est dans des
conditions optimales, créé un flux d’eau important et
augmente la poussée. Les nervures latérales renforcées
de caoutchouc améliorent le retour élastique de la
voilure. Le chausson anatomique, avec un talon renforcé
très souple et confortable, ne provoquera aucune fatigue
même lors d’une utilisation de longue durée. Idéale pour
les plongeurs qui veulent une palme plus courte, mais
puissante et fiable dans le temps.
ES 	 Un producto histórico que emplea la patente de
cuatro canales de Mares. La deformación obtenida gracias
a la óptima canalización de la pala crea un flujo de agua
significativo y aumenta el impulso.
Las nervaduras laterales reforzadas con goma mejoran la
recuperación elástica de la pala.
El zapato, anatómico y con el talón reforzado, en material
elástico de gran comodidad, reduce las molestias en usos
prolongados. Perfectas para buceadores que busquen una
aleta más corta a la vez que potente y fiable a largo plazo.
17
Avanti Quattro Power
420404 BK 420404 CM
Confort
Comodidad
Comfort
Comfort
Légèreté
Ligereza
Leggerezza
Lightness
Souplesse
Flexibilidad
Morbidezza
Softness
Ergonomia
Ergonomics
Ergonomie
Ergonomía
Masks and snorkels • Maschere e tubi respiratori • Masques et tubas • Máscaras y tubos
20
20
EN 	 The most important innovation since the introduction of silicone masks. LiquidSkin, Mares Bi-
silicone and exclusive technology, uses two different types of silicone: a firmer section for the support
structure and a softer section for contact with your face. It is 45% softer for unparalleled comfort and
270% more elastic for a perfect fit.
IT 	 L’innovazione più importante dopo l’introduzione delle maschere in silicone. LiquidSkin,
l’esclusiva tecnologia Bi-silicone, integra due diversi tipi di silicone in un unico facciale: un silicone
più rigido per la struttura portante e un silicone più morbido per i punti di contatto con il viso. 45% più
morbido sulla pelle per un comfort impareggiabile e 270% più elastico per un’aderenza perfetta.
FR 	 L’innovation la plus importante depuis l’introduction des masques en silicone. LiquidSkin, la
technologie Mares Bi-silicone exclusive, utilise deux types différents de silicone : une partie plus
ferme, qui offre une structure de support, et une partie plus souple, en contact avec votre visage.
C’est 45 % de souplesse en plus, pour un confort inégalé, et 270 % d’élasticité supplémentaire, pour
un ajustement parfait.
ES 	 La innovación más importante desde la introducción de las máscaras de silicona líquida.
LiquidSkin, la tecnología de doble silicona exclusiva de Mares, emplea dos tipos de silicona distintos:
una parte más rígida a modo de estructura de apoyo y otra parte más blanda para el contacto con
el rostro. Es un 45% más blanda, por lo que ofrece una comodidad sin precedentes, y un 270% más
elástica, por lo que proporciona un ajuste perfecto.
EN 	 Exclusive Bi-Silicone technology
IT 	 Tecnologia esclusiva Bi-Silicone
FR 	 La technologie exclusive Bi-Silicone
ES 	 Tecnología exclusiva de Bi-Silicone
EN 	 45% softer on skin for unparalleled comfort
IT 	 45% più morbido: comfort impareggiabile
FR 	 45% plus souple sur la peau pour un confort sans égal
ES 	 45% más blanda al contacto con la piel, para una comodidad sin precedentes
EN 	 270% greater elasticity for a perfect fit
IT 	 270% più elastico: aderenza perfetta
FR 	 270% d’élasticité en plus pour un ajustement parfait
ES 	 270% más de elasticidad para una adaptación perfecta
EN 	 Single lens frameless mask – incredibly lightweight and
comfortable with an exceptional visual field in every direction.
Thanks to LiquidSkin® technology, the Essence mask offers
unparalleled comfort and resistance to flattening in the skirt.
The single lens supports the incredibly light Bi-silicone structure,
eliminating the chance of deformation in the field of vision at depth.
The reduced distance between the lens and the eyes gives a better
view and reduces the internal volume. Ample space around the nose
makes equalizing easier. The new types of silicone used help limit
fogging.
IT 	 Maschera mono vetro senza telaio, grande leggerezza e
comodità con eccezionale campo visivo in tutte le direzioni.
Grazie alla tecnologia LiquidSkin®, la maschera Essence ha
caratteristiche di comfort e resistenza allo schiacciamento del
facciale ineguagliabili. Il vetro unico supporta la leggerissima
struttura in Bi-Silicone eliminando possibili deformazioni del
piano visivo in profondità. Distanza ridotta tra lente e occhi per una
migliore visuale e un ridotto volume interno. Ampio spazio laterale al
naso per facilitare la compensazione. Le nuove tipologie di silicone
utilizzate limitano la formazione di condensa.
FR 	 Masque monovitre sans cerclage – incroyablement léger et
confortable, avec un champ de vision exceptionnel dans toutes les
directions. Grâce à la technologie LiquidSkin®, le masque Essence
offre un confort et une résistance à l’aplatissement de la jupe qui
sont inégalés. La vitre unique soutient la structure Bi-silicone
incroyablement légère, éliminant le risque d’une déformation du
champ de vision en profondeur. La distance réduite entre la vitre et
les yeux donne une meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur.
L’équilibrage est rendu plus facile par un espace ample autour du
nez. Les nouveaux types de silicone utilisés permettent de limiter la
formation de buée.
ES 	 Máscara sin montura de una sola lente: increíblemente ligera y
cómoda, con un campo de visión excepcional en cualquier dirección.
Gracias a la tecnología LiquidSkin®, la máscara Essence ofrece un
faldón con comodidad y resistencia al achatamiento imbatibles.
La lente única sustenta la ligerísima estructura de doble silicona,
eliminando la posibilidad de deformación del campo de visión a
grandes profundidades. La distancia reducida entre la lente y los
ojos ofrece una mejor visión y reduce el volumen interno. El amplio
espacio que rodea la nariz facilita el equilibrado.
Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar la formación
de condensación.
21
Essence LiquidSkin
421406 BXBK GN421406 BXBK GR
EN 	X-VU LiquidSkin, manufactured with
a Bi-silicone skirt and strap, capitalize on
the exclusive Mares LiquidSkin patent.
Offering exceptional comfort, very light
weight, and unbeatable durability.
IT X-VU LiquidSkin realizzata con
facciale e cinghiolo in Bi-silicone sfrutta
l’esclusivo brevetto Mares LiquidSkin®:
grande comfort, resistenza e leggerezza
impareggiabili.
FR Le X-VU LiquidSkin, fabriqué avec
une jupe et une sangle Bi-silicone, profite
du brevet exclusif LiquidSkin® de Mares,
un confort exceptionnel, une durabilité
imbattable et un poids léger.
ES X-VU LiquidSkin, fabricada con
un faldón y correa de doble silicona,
capitaliza la patente exclusiva de Mares
LiquidSkin®, comodidad excepcional,
durabildad imbatible y peso ligero.
22
X-VU LiquidSkin
421408 BXBWN BK421408 BXGR BK
EN 	 Dual-lens mask with reduced distance
between the lenses and the eyes for a better
view and smaller internal volume. An innovative
shock-absorbing system is located on the skirt
between the lenses. This exclusive Mares patent
allows divers to compensate for the pressure of
the frame when diving deep.
X-VU mask with single material skirt.
IT 	 Maschera bi-vetro con distanza ridotta
tra lenti e occhi per una migliore visuale e un
ridotto volume interno. Innovativo sistema
di ammortizzo posizionato sul facciale tra le
lenti, brevetto esclusivo Mares, che permette di
compensare la pressione del telaio durante le
discese in profondità.
Maschera X-VU con facciale in mono materiale.
FR 	 Unmasqueàvitredouble,avecunedistance
réduite entre la vitre et les yeux qui donne une
meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur.
Un système innovant d’amortissement des
chocs est situé sur la jupe, entre les vitres. Ce
brevet exclusif Mares permet aux plongeurs de
compenser la pression du cerclage lorsqu’ils
atteignent de fortes profondeurs.
Masque X-VU avec jupe en un seul matériau.
ES 	 Máscara de doble lente con distancia
reducida entre las lentes y los ojos para ofrecer
una mejor visión y reducir el volumen interno.
Equipada con un innovador sistema de
absorción de golpes en el faldón, entre las
lentes. Esta patente exclusiva de Mares permite
a los buceadores compensar la presión de la
montura en inmersiones profundas.
Máscara X-VU con faldón de un solo material.
23
X-VU
421410 BXBWN BK421410 BXBK BK
24
Star LiquidSkin
421400 BXBK GR421400 BXBK AG
EN 	 Mask created specifically for spearfishing and freediving, offering a better
field of vision paired with the smallest possible volume, thanks to the angled
lenses and the extremely reduced eye-lens distance.
Utilizing new types of silicone help eliminate undesirable fogging, and the	
dual-button ergonomic buckles make it even easier to adjust the strap.
The Star is manufactured with a mono-silicone skirt, while the Star LiquidSkin
uses a Bi-silicone skirt that capitalizes on the exclusive Mares LiquidSkin® patent
to achieve unbeatable comfort, durability, and light weight.
The Star Elite features a mono-silicone skirt and special lenses that can hide the
fisherman’s eyes to avoid startling fish as the hunter shifts his gaze.
IT 	 Maschera specifica per pesca subacquea e apnea caratterizzata dal miglior
campo visivo a fronte del minimo volume possibile grazie ai vetri inclinati e la
distanza occhio-vetro ridottissima. Le nuove tipologie di silicone utilizzate limitano
la formazione di condensa e le fibbie ergonomiche a doppio pulsante facilitano la
regolazione del cinghiolo. La Star viene realizzata con facciale in mono silicone
mentre la Star LiquidSkin utilizza un facciale in Bi-silicone sfruttando l’esclusivo
brevetto Mares LiquidSkin® per ottenere grande comfort, resistenza e leggerezza
impareggiabili. La Star Elite ha il facciale in mono silicone e lenti speciali adatte a
nascondere gli occhi del pescatore per evitare la fuga del pesce durante l’azione di
pesca a causa dei movimenti dello sguardo.
FR 	 Des masques spécifiquement créés pour la chasse sous-marine et l’apnée,
offrant un meilleur champ de vision associé au volume le plus petit possible,
grâce aux vitres obliques et à la distance entre la glace et les yeux extrêmement
réduite. Les nouveaux types de silicone utilisés contribuent à limiter la buée, et
les boucles ergonomiques à double bouton permettent de régler la sangle encore
plus facilement. Le Star dispose d’une jupe fabriquée en un seul type de silicone,
alors que le Star LiquidSkin est équipé d’une jupe constituée de deux types de
silicone, ce qui lui permet de profiter du brevet exclusif Mares LiquidSkin® pour
offrir un confort inégalable, une grande longévité et un poids léger. Le Star Elite
possède une jupe mono-silicone et des vitres spéciales qui peuvent cacher les
yeux du chasseur, afin d’éviter d’effrayer les poissons lorsqu’il les bouge.
ES 	 Máscara creada expresamente para pesca submarina y apnea, con un mejor
campo de visión combinado con el menor volumen posible, gracias a las lentes
inclinadas y a la distancia extremadamente reducida entre los ojos y la lente.
Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar el empañamiento y las
hebillas ergonómicas de dos botones facilitan todavía más el ajuste de la correa.
Star está fabricada con un faldón de una sola silicona, mientras que Star LiquidSkin
presenta un faldón de doble silicona que capitaliza la patente exclusiva de Mares
LiquidSkin® para obtener una comodidad excepcional, durabildad imbatible y
peso ligero. El modelo Star Elite presenta un faldón de un solo tipo de silicona y
unas lentes especiales que pueden ocultar los ojos del pescador para no asustar
a los peces al trasladar la mirada.
25
Star
Star Elite
421402 BXCM BK421402 BXBK BK
421401 BXBK BK
26
Samurai
421403 BXCM BK421403 BXBK BK
EN 	 The Samurai’s qualities have made this mask
one of the world’s best sellers, as well as one of the
most frequently copied, though never equaled. It
offers incredibly small internal volume, a complete
lack of dead space, very light weight, and a new
hypoallergenic antiglare silicone skirt. The wide
field of vision, thanks to the close placement of the
lenses to the face, joins comfort and low internal
volume to make the Samurai an unbeatable tool
for spearfishermen and freedivers who love to dive
deep.
IT 	 Le sue qualità hanno reso questa maschera
una delle più vendute al mondo, ma anche una delle
più copiate, senza però essere mai stata eguagliata.
Piccolissimo volume interno, assenza totale di spazi
morti, grande leggerezza e nuovo facciale in silicone
ipoallergenico antiriflesso. L’ampio campo visivo,
grazie alle lenti vicine al viso, il comfort e il ridotto
volume interno, rendono la maschera Samurai il
supporto inimitabile per i pescatori e gli apneisti che
amano le discese profonde.
FR 	 Les qualités du Samurai en font l’un des plus
vendus au monde, ainsi que l’un des plus souvent
copiés, mais jamais égalé. Il offre un volume
interne incroyablement réduit, une absence totale
d’espaces morts, un poids très léger et une nouvelle
jupe silicone antiallergique et antireflets. Son large
champ de vision, rendu possible par le fait que les
vitres sont placées près du visage, associe le confort
à un faible volume intérieur pour faire du Samurai un
outil incomparable pour les chasseurs sous-marins
et les apnéistes qui aiment plonger en profondeur.
ES 	 Las prestaciones de Samurai han convertido
esta máscara en una de las más vendidas del
mundo, así como una de las más copiadas, aunque
nunca igualada. Ofrece un reducidísimo volumen
interno, ausencia total de puntos muertos, un
peso muy ligero y un nuevo faldón de silicona
hipoalergénica antirreflectante. El amplio campo
de visión, gracias a la disposición de las lentes muy
cerca del rostro, su comodidad y su volumen interno
reducido convierten a la máscara Samurai en una
herramienta imbatible para pescadores submarinos
y apneístas amantes de las grandes profundidades.
Tana
421405 BXGN BK 421405 BXBL BK 421405 BXBWN BK421405 BXBK BK
EN 	 The skirt is made of very soft hypoallergenic
liquid silicone, and its highly ergonomic shape
makes it suitable for any shape of face. The
reduced distance between the eyes and the
lens guarantees excellent field of vision while
keeping internal volume low. The system of
pockets around the nose makes the skirt more
flexible and makes equalizing easier. “Soft-
Touch” inserts on the frame make it easier to
reposition the mask.
IT 	 Il facciale è realizzato in silicone liquido
ipoallergenico molto morbido e la sua forma
altamente ergonomica lo rende adatto a tutte
le tipologie di viso. La distanza ridotta tra i
vetri e gli occhi garantisce un campo visivo
ottimale mantenendo un ridotto volume interno.
Il sistema di soffietti del naso conferisce una
maggiore elasticità al facciale e favorisce le
manovre di compensazione. Gli inserti “Soft-
Touch” sul telaio facilitano il riposizionamento
della maschera.
FR 	 La jupe de ce masque est faite dans un
silicone liquide hypoallergénique très souple, et
sa forme très ergonomique le rend parfait pour
toutes les formes de visage. La distance réduite
entre les yeux et la vitre garantit un excellent
champ de vision, tout en conservant un volume
interne réduit. Le système de soufflettes autour
du nez rend la jupe plus flexible et permet
d’équilibrer plus facilement. Les soufflettes au
toucher doux « Soft-Touch » sur le cerclage
permettent d’ajuster facilement le masque.
ES 	 El faldón está fabricado en silicona
líquida hipoalergénica muy blanda y su forma
elevadamente ergonómica la hace apta para
todo tipo de rostros. La distancia reducida entre
los ojos y las lentes garantiza un excelente
campo de visión y permite reducir el volumen
interno. El sistema de bolsas alrededor de la
nariz aumenta la flexibilidad del faldón y permite
equilibrar con mayor facilidad. Las inserciones
“Soft-Touch” de la montura permiten recolocar
la máscara con gran facilidad.
27
Samurai Extrem Samurai
421450 BK SA 421451 BK SA 421451 CM SA
EN 	 The shape and diameter of the Samurai snorkel prevent
any air turbulence inside the breathing tube. Its anatomical
shape improves hydrodynamics. Anatomical mouthpiece in
hypoallergenic silicone. The Extrem version is characterized by
its soft tube.
IT 	 La forma e il diametro dello snorkel Samurai evitano
qualsiasi turbolenza d’aria all’interno del tubo respiratore.
Il profilo anatomico migliora l’idrodinamicità. Boccaglio
anatomico in silicone ipoallergenico. La versione Extrem è
caratterizzata dal tubo in materiale morbido.
FR 	 La forme et le diamètre du tuba Samurai empêchent toute
turbulence de l’air dans le tube de respiration.
Sa forme anatomique améliore son hydrodynamisme. Embout
anatomique en silicone hypoallergénique.
La version Extrem est caractérisée par son tube souple.
ES 	 La forma y el diámetro del tubo de esnórquel Samurai
impiden cualquier turbulencia de aire dentro del mismo.
Su forma anatómica aumenta la hidrodinámica. Boquilla
anatómica de silicona hipoalergénica. La versión Extrem se
caracteriza por su flexible tubo.
28
EN 	 Thanks to the collaboration with a leading Italian orthodontia study,
Marescreatedthebesthypoallergenicsiliconemouthpiececharacterized
by unparalleled easy breathing and especially well-suited to prolonged
use. Diameters and lengths are optimized, avoiding any air turbulence
and making clearing easier. Anatomic and hydrodynamic shape: the
D-section tube eliminates discomfort in the area that touches the
temple. In the Dual version, the tube is made in two materials with two
different softness levels to decrease vibrations and noise when moving
about during the dive, increasing comfort without causing interruptions
in air flow.
IT 	 Innovativo tubo respiratore caratterizzato da una naturalezza
respiratoria senza eguali. Diametri e lunghezze ottimizzati per evitare
qualsiasi turbolenza d’aria e per uno svuotamento agevolato. Profilo
anatomico e idrodinamico. Tubo con sezione a D per eliminare i fastidi
nell’area di contatto con la tempia. Grazie alla collaborazione con un
importante studio italiano di ortodonzia Mares ha realizzato il miglior
boccaglio in silicone ipoallergenico adatto all’utilizzo prolungato,
necessità fondamentale per pescatori in apnea e apneisti. Nella versione
Dual il tubo è realizzato in bi-materiale con due diverse morbidezze
per diminuire vibrazioni e rumori durante gli spostamenti subacquei,
aumentando il comfort senza creare interruzioni di flusso di aria.
FR 	 Grâce à sa collaboration avec une équipe de recherches de pointe en
orthodontie italienne, Mares a créé le meilleur embout hypoallergénique
en silicone, caractérisé par une grande facilité de respiration, et
particulièrement bien adapté à une utilisation prolongée. Les diamètres
et les longueurs sont optimisés, ce qui évite toute turbulence de l’air,
et rend la purge plus facile. Forme anatomique et hydrodynamique : la
section en forme de D du tube élimine l’inconfort aux endroits en contact
avec la tempe. En version Dual, le tube est fabriqué avec deux matériaux
qui ont des niveaux de souplesse différents, afin de réduire les vibrations
et le bruit lorsque vous vous déplacez au cours de la plongée, ce qui
améliore le confort sans provoquer d’interruptions dans le flux de l’air.
ES 	 Gracias a la colaboración con un avanzado centro dental italiano,
Mareshacreadolamejorboquilladesiliconahipoalergénicacaracterizada
por una respiración increíblemente fácil y especialmente apta para
un uso prolongado. Diámetros y longitudes optimizados, evitando
cualquier turbulencia de aire y facilitando la purga. Forma anatómica e
hidrodinámica. El tubo con sección en forma de D elimina las molestias
en la zona que entra en contacto con la sien. En la versión Dual, el tubo
está fabricado con dos materiales de distinta elasticidad para reducir las
vibraciones y el ruido al moverse durante la inmersión, aumentando la
comodidad sin provocar interrupciones en el flujo del aire.
Dual
Dual Basic
29
421454 BK SA 421454 GN SA421454 BWN SA
421455 CL SA 421455 BL SA421455 BK SA
22,00 mm
19,50 mm
27,00mm
21,00mm
Souplesse
Elasticidad
Isolation
Aislamiento
Flexibilité
Flexibilidad
Morbidezza
Termicità
Elasticità
Softness
Insulation
Flexibility
Comfort
Comfort
Confort
Comodidad
Wetsuits • Mute • Combinaisons • Trajes húmedos
32
Squadra
Tec
Squadra Tec 55
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422442
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422443
EN 	 The Squadra Tec is a highly technical preformed suit used by spearfishing and freediving
professionals. This suit is made of neoprene with a smooth exterior and open-cell interior. The decision
to use one of the best blends of neoprene available on the market make it possible to guarantee
maximum comfort, increased elasticity, great thermal capacity, and resistance to compressing.	
On the preformed jacket, the gun loading area is composed of neoprene with an outer lining and
chest padding. A system of quick-connect grommets makes it fast and easy to fasten the beaver tail.	
The preformed high-waist pant was designed to make it easier to move while kicking, paying special
attention to the area on the back of the knee. On the skirt, wrists, and ankles there is an elastic border
in soft back-folded neoprene.
5.5mm jacket and pants sold separately.
IT 	 La Squadra Tec è una muta preformata altamente tecnica utilizzata dai professionisti della pesca
subacquea e dell’apnea. Questa muta è realizzata in neoprene liscio esterno e spaccato interno senza
l’utilizzo di fodere. La scelta di utilizzare una delle migliori mescole di neoprene disponibile sul mercato
permettedigarantireilmassimocomfort,un’elasticitàelevatissima,grandecapacitàtermicaeresistenza
allo schiacciamento. Sulla giacca preformata la zona per caricare il fucile viene realizzata in neoprene
foderato esterno con imbottitura sternale. Un sistema di alamari ad attacco rapido permette una veloce e
comoda connessione della coda di castoro. Il pantalone preformato a vita alta è stato studiato per favorire
il movimento durante la pinneggiata con particolare attenzione alla parte posteriore del ginocchio.	
Su facciale, polsi e caviglie è presente una resistente e elastica bordatura in neoprene liscio risvoltato.
Giacca e pantalone da 5,5mm sono venduti separatamente.
FR 	 La combinaison Squadra Tec est un modèle préformé hautement technique, qui est utilisé par les
professionnels de la chasse sous-marine et de l’apnée. Cette combinaison est fabriquée en néoprène,
avec l’extérieur lisse et l’intérieur en mousse à cellules ouvertes sans revêtement. La décision d’utiliser
une des meilleures associations de néoprène qui soit sur le marché permet de garantir un confort
maximal, une plus grande élasticité, une excellente capacité thermique et une parfaite résistance à
l’aplatissement. Sur la veste préformée, la zone de chargement de l’arbalète est fabriquée en néoprène
avec un revêtement extérieur et un rembourrage sur le torse. Un système d’œillets rapides permet
d’attacher le rabat d’entrejambes rapidement et facilement. Le pantalon préformé à taille haute a été
conçu pour pouvoir bouger plus facilement lors du palmage, avec une attention particulière portée à la
zone située à l’arrière du genou. Sur les bords, aux poignets et aux chevilles, il y a une bordure résistante
et élastique en néoprène lisse replié.
Veste et pantalon 5,5 mm vendus séparément.
ES 	 Squadra Tec es un traje preformado, altamente técnico, utilizado por profesionales de la pesca
submarina y la apnea. Este traje está fabricado en neopreno, con un suave exterior y un interior de
células abiertas sin revestimiento. El uso de las mejores mezclas de neopreno disponibles en el
mercado permite garantizar el máximo confort, una elasticidad aumentada, una gran capacidad térmica
y resistencia a la compresión. En la chaqueta preformada, la zona de apoyo para cargar el fusil está
fabricada en neopreno, con revestimiento exterior y acolchado para el pecho. Un sistema de ojales de
conexión rápida permite ajustar la cola de castor de forma rápida y sencilla. El pantalón preformado de
cintura alta ha sido diseñado para facilitar el movimiento durante el nado, prestando especial atención
a la zona posterior de las rodillas. En el faldón, los puños y los tobillos hay un borde resistente y elástico
de suave neopreno doblado.
La chaqueta de 5.5 mm y los pantalones se venden por separado.
Instinct
Smooth Skin
Instinct Smooth Skin 30
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422434
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422435
EN 	 Reversible technical wetsuit with special preformed. 3-mm
neoprene with smooth exterior for better hydrodynamics, and an
internal lining that make it quick and easy to wear. Lovers of rock
fishing can wear it inside out, with the lining on the outside to improve
resistance to tearing. The neoprene is incredibly soft and features
good resistance to compression, avoiding abrupt changes in buoyancy
at depth. The jacket features a thicker double-lined insert and grip to
make loading sling guns easier. Hood with air-release system. Jacket
and pants sold separately.
IT 	 Muta tecnica reversibile con taglio preformato. Neoprene da
3mm, liscio esterno per una maggiore idrodinamicità e foderato
interno per una vestizione facile e veloce. Gli amanti della pesca
tra le rocce possono utilizzare questa muta reversibile anche con la
fodera esterna, per una maggiore resistenza all’abrasione. Neoprene
caratterizzato da elevata morbidezza con buona resistenza allo
schiacciamento per evitare brusche variazioni di assetto in profondità.
Giacca con inserto bifoderato a spessore maggiorato e grip per
facilitare il caricamento dei fucili ad elastici. Cappuccio con sistema
di scarico aria. Giacca e pantalone sono venduti separatamente.
FR 	 Combinaison technique réversible, avec coupe préformée.
Néoprène de 3 mm avec extérieur lisse, pour une meilleure
hydrodynamique, et doublure interne pour l’enfiler rapidement
et facilement. Les amateurs de chasse dans les rochers peuvent
la porter à l’envers, la doublure à l’extérieur, afin d’améliorer la
résistance aux déchirures. Le néoprène utilisé est incroyablement
souple, et possède une bonne résistance à l’aplatissement – ce
qui permet d’éviter les changements brutaux de flottabilité en
profondeur. La veste dispose d’un insert plus épais doublé deux faces
et point d’appui, permettant de charger les arbalètes à sandow plus
facilement. Capuche avec système de purge d’air. Veste et pantalon
vendus séparément.
ES 	 Traje húmedo técnico reversible con corte preformado.
Neopreno de 3 mm con exterior suave para mejorar la hidrodinámica
y un revestimiento interior que permite ponérselo y quitárselo con
rapidez y facilidad. Los amantes de la pesca en fondo rocoso pueden
llevarlo del revés, con el revestimiento en el exterior, para mejorar la
resistencia a las roturas. El neopreno empleado es increíblemente
elástico y presenta una buena resistencia al aplanamiento para
evitar cambios bruscos en la flotabilidad a grandes profundidades.	
La chaqueta presenta una aplicación más gruesa de doble
revestimiento para facilitar la carga de los fusiles de gomas. Capucha
con sistema de salida de aire. La chaqueta y los pantalones se venden
por separado.
33
34
Instinct
Camo Green
Instinct Camo Green 35
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422444
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422445
Instinct Camo Green 55
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422438
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422439
Instinct Camo Green 70
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422446
EN 	 Preformed technical wetsuit for spearfishing. Internal open-cell
neoprene with special outer camouflage covering that scrambles the image.
Different from standard camouflage, Mares camouflage is printed on a
colored lining for surprising results, thanks to shades that make it easier
to sneak up on your prey. The neoprene used is among the softest available,
compression resistant, providing excellent comfort and heat retention.
These benefits all characterize this wetsuit. Camo Brown and Camo Green
are available in a 3.5-mm or 5.5-mm version with 7-mm jacket. Reinforced
chest pad in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with quick-connect
grommets. Jacket and pants sold separately.
IT 	 Muta tecnica preformata per pesca subacquea. Neoprene spaccato
internamente con speciale fodera esterna mimetica a scomposizione
d’immagine. Diversamente dai soliti mimetici, i mimetici Mares sono
stampati su fodera colorata e i risultati sono sorprendenti, grazie alle tonalità
ancora più “catturanti”. Grazie al neoprene utilizzato, tra i più morbidi con
buona resistenza allo schiacciamento, comfort e termicità caratterizzano
questa muta tecnica. Camo Brown e Camo Green sono disponibili nelle
versioni 3,5mm, 5,5mm e giacca da 7mm. Rinforzo di carico sternale in
Melcotape. Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di alamari ad
attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente.
FR 	 Combinaison technique préformée destinée à la chasse sous-marine.
Ennéoprènerefenduàl’intérieur,etcamouflageextérieurspécialpermettant
de se fondre dans le décor. Différent du camouflage standard, le camouflage
Mares est imprimé sur une doublure colorée qui donne des résultats
surprenants, du fait de nuances qui vous permettent de vous faufiler près de
votreproie.Lenéoprèneutiliséestparmilesplussouplesquisoient,avecune
bonnerésistanceàl’aplatissement,unexcellentconfortetunebonnerétention
de la chaleur. Le Camo Brown et le Camo Green sont disponible en versions	
3,5 mm ou 5,5 mm ainsi qu’une veste 7 mm. Pièce de renfort sur la poitrine
en Melcotape. Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets de fixation
rapide. Veste et pantalon vendus séparément.
ES 	 Traje húmedo técnico preformado para pesca submarina. Neopreno
interno de células abiertas de 5,5 mm con estampado exterior de camuflaje
que descompone la imagen. A diferencia del camuflaje estándar, el
camuflaje de Mares se estampa sobre un revestimiento de color que
proporciona sorprendentes resultados gracias a las tonalidades, lo que le
ayudará a acercarse sigilosamente a su presa. El neopreno utilizado es
el más elástico del mercado y se caracteriza por una buena resistencia a
la compresión, una excelente comodidad y una buena retención del calor.
Camo Brown y Camo Green disponible en versión de 3,5 mm o 5,5 mm con
chaqueta de 7 mm. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Resistente
diseño de cola de castor con doble revestimiento y ojales de ajuste rápido.
La chaqueta y los pantalones se venden por separado.
Instinct
Camo Brown
35
Instinct Camo Brown 35
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422426
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422427
Instinct Camo Brown 55
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422420
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422421
Instinct Camo Brown 70
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422428
Instinct
Camo Blue
EN 	 Preformedtechnicalsuitmadespecifically
for hunting large pelagic fish. The neoprene
used is one of the softest, ensuring excellent
resistance to compression, resulting in better
comfort and heat retention. Jacket includes a
reinforced chest loading pad, and waist closure
with dual quick-connect grommets.
Jacket and pants sold separately.
IT 	 Muta tecnica preformata specifica per
la pesca nel blu ai grandi pelagici. Neoprene
spaccato internamente con elastica fodera
esterna mimetica. Il neoprene utilizzato,
tra i più morbidi con buona resistenza allo
schiacciamento, garantisce grande comfort e
termicità. Rinforzo di carico sternale e chiusura
con doppio alamaro ad attacco rapido.
Giaccaepantalonesonovendutiseparatamente.
FR 	 Combinaison technique préformée, faite
spécialement pour la chasse aux gros poissons
océaniques. Néoprène à cellules ouvertes
à l’intérieur, avec revêtement camouflage
flexible à l’extérieur. Le néoprène utilisé est un
des plus souples, offrant une bonne résistance
à l’aplatissement pour un meilleur confort et
une meilleure rétention de la chaleur. Plastron
de chargement renforcé, et fermeture par
deux œillets de fixation rapide.
Veste et pantalon vendus séparément.
ES 	 Traje seco preformado, fabricado
expresamente para cazar grandes peces
oceánicos. Neopreno interno de células
abiertas con un revestimiento flexible de
camuflaje en el exterior. El neopreno utilizado
es el más elástico, garantizando una buena
resistencia a la compresión para una mayor
comodidad y retención del calor. Apoyo de
carga para el pecho reforzado y cierre con
ojales dobles de rápida conexión.
La chaqueta y los pantalones se venden por
separado.
36
Instinct Camo Blue 30
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 482128
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 482129
Rash
Guard
EN 	 Rash guard made in various image-
scrambling camouflage colors.
Rashguard provides thermal properties while
protecting the diver against UV rays and
undesirable environmental elements.
When these Rash Guards are worn over a classic
wetsuit, they noticeably increase a diver’s
chances of getting closer to fish, by blending
the fisherman’s profile into the surrounding
environment. Jacket and pants sold separately.
IT 	 Sopramuta realizzati in diverse colorazioni
mimetiche a scomposizione d’immagine.
Utilizzabili anche come leggera protezione
termica, contro i raggi UV ed eventuali lesioni da
contatto. Le Rash Guards, indossate sopra la muta
classica, aumentano notevolmente le possibilità
di avvicinamento al pesce, grazie al mimetismo
che confonde la sagoma del pescatore con i
fondali marini. Giacca e pantaloni sono venduti
separatamente.
FR 	 Des vêtements de corps « Rash Guard »
déclinés en diverses couleurs de camouflage
pour se fondre dans le décor. Peuvent aussi être
utilisés comme isolation thermique légère et
protection contre les rayons UV, ou contre les
égratignures. Lorsqu’ils sont portés par-dessus
une combinaison classique, ils augmentent
notablement les chances que le plongeur a
de s’approcher d’un poisson, parce que le
camouflage permet de fondre la silhouette du
plongeur dans le fond marin. Veste et pantalon
vendus séparément.
ES 	 Prendas térmicas fabricadas en varios
colores de camuflaje que descomponen la
imagen. También se pueden utilizar como aislante
térmico ligero, protección contra los rayos UV
o para evitar arañazos. Cuando estas prendas
térmicas se llevan sobre un traje húmedo clásico,
aumentan considerablemente las posibilidades
de aproximarse a los peces, ya que el camuflaje
oculta la silueta del pescador entre el lecho
marino. La chaqueta y los pantalones se venden
por separado.
37
Camo Green
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422440
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422441
EN 	 Jacket with chest pad	 482111
Camo Brown
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422422
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422423
Camo Blue
EN 	 Jacket with chest pad	 482112
EN 	 Pants	 482110
Extrem
Extrem 55
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422402
EN 	 Long John
IT 	 Salopette
FR 	 Salopette
ES 	 Peto	 422403
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422404
Extrem 70
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422400
EN 	 Two-piece wetsuit with outer lining and open-cell interior.
Ultrastretch Neoprene, used in certain sections of the torso and legs to
ensure excellent freedom of movement and easy ventilation; neoprene
that is more resistant to compression but equally soft, used to maintain
the necessary thickness on parts of the body that are the most sensitive
to cold. Preformed cut without stitching in friction areas. Reinforced
chest pad in Melcotape. Tear-resistant protection composed of
Supratex on the knees and forearms. Rugged beaver tail with quick-
connect grommets. Jacket and pants sold separately.
IT 	 Mute bipezzo foderate esternamente e spaccato internamente.
Neoprene Ultrastretch, utilizzato in alcune parti del busto e sulle gambe
per garantire grande libertà di movimento e facilità di ventilazione;
neoprene più resistente allo schiacciamento ma ugualmente morbido,
utilizzato per mantenere lo spessore necessario sulle parti del corpo
più sensibili al freddo. Taglio preformato senza cuciture nelle zone
di sfregamento. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Protezioni
antistrappo in Supratex su ginocchia e avambracci. Robusta coda di
castoro con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone
sono venduti separatamente.
FR 	 Un ensemble deux pièces avec revêtement extérieur et intérieur
à cellules ouvertes. Néoprène Ultrastretch, utilisé pour certaines
sections du torse et des jambes, qui garantit une excellente liberté de
mouvement et une ventilation facile ; un autre type de néoprène qui
est plus résistant à l’écrasement mais tout aussi souple, est utilisé
pour maintenir l’épaisseur nécessaire sur les parties du corps qui sont
les plus sensibles au froid. Coupe préformée sans coutures dans
les zones de friction. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape.
Protection en Supratex, résistant à la déchirure, sur les genoux et
les avant-bras. Rabat d’entrejambes solide avec œillets de fixation
rapide. Veste et pantalon vendus séparément.
ES 	 Traje húmedo de dos piezas con revestimiento exterior e interior
de células abiertas. Neopreno Ultraelástico, utilizado en determinadas
secciones del torso y las piernas para garantizar una excelente libertad
de movimiento y facilitar la ventilación; neopreno más resistente a la
compresión pero igualmente elástico, utilizado para mantener el
grosor necesario en las partes del cuerpo más sensibles al frío. Corte
preformado sin costuras en las zonas sometidas a rozamiento.
Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Protección contra
roturas de Supratex en rodillas y antebrazos. Resistente diseño
de cola de castor con ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los
pantalones se venden por separado.
38
EN 	 Two-piece wetsuit for spearfishing and
freediving, with nylon outer covering and open-cell
interior. Soft cellular neoprene is resistant to
flattening during use to help retain heat. Available
in 3.5-mm, 5.5-mm, and 7-mm versions. Preformed
cut and reinforced stitching. Reinforced chest pad
in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with
quick-connect grommets. Jacket and pants sold
separately.
IT 	 Mute bipezzo per pesca subacquea e apnea,
foderate esternamente e spaccato internamente.
Morbido neoprene cellulare, resistente allo
schiacciamento durante l’utilizzo per mantenere
una buona termicità. Disponibili nelle versioni da
3,5mm, 5,5mm e 7mm. Taglio preformato e cuciture
rinforzate. Rinforzo di carico sternale in Melcotape.
Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di
alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono
venduti separatamente.
FR 	 Un ensemble deux pièces pour la chasse
sous-marine et l’apnée, avec revêtement extérieur
et intérieur à cellules ouvertes. Le néoprène
cellulaire souple est résistant à l’aplatissement
au cours de l’utilisation, afin d’aider à retenir la
chaleur. Disponible en versions 3,5 mm, 5,5 mm,
et 7 mm. Coupe préformée et coutures de renfort.
Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape.
Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets
de fixation rapide. Veste et pantalon vendus
séparément.
ES 	 Traje húmedo de dos piezas para apnea o pesca
submarina, con recubrimiento exterior e interior
de células abiertas. Neopreno celular elástico
resistente al aplanamiento durante el uso para
ayudar a retener el calor. Disponible en versiones
de 3,5, 5,5 y 7 mm. Corte preformado y costuras
reforzadas. Refuerzos de Melcotape en el área del
pecho. Resistente diseño de cola de castor con doble
revestimiento y ojales de ajuste rápido. La chaqueta
y los pantalones se venden por separado.
Instinct
Instinct 55
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422410
EN 	 Long John
IT 	 Salopette
FR 	 Salopette
ES 	 Peto	 422411
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422412
Instinct 70
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422408
EN 	 Long John
IT 	 Salopette
FR 	 Salopette
ES 	 Peto	 422409
Instinct 35
EN 	 Jacket
IT 	 Giacca
FR 	 Veste
ES 	 Chaqueta	 422413
EN 	 Pants
IT 	 Pantaloni
FR 	 Pantalon
ES 	 Pantalones	 422414
39
Instinct Sport EN 	 Two-piece wetsuit for spearfishing or
freediving, jacket and Long John.
Soft and sturdy 5.5-mm double-lined
neoprene makes it quick and easy to wear.
Preformed cut and reinforced chest pad in
Melcotape. Reinforced beaver-tail and quick-
connect grommets.
IT 	 Muta bipezzo per pesca subacquea
o apnea, giacca e pantalone a salopette.
Morbido e robusto neoprene bifoderato da
5,5mm per una facile e veloce vestizione.
Taglio preformato e rinforzo di carico sternale
in Melcotape. Coda di castoro rinforzata e
alamari con attacco rapido.
FR 	 Combinaison deux pièces pour la chasse
sous-marine ou l’apnée, veste et salopette.
Le néoprène de 5,5 mm souple et solide,
doublé deux faces, permet de l’enfiler
rapidement et de la porter facilement. Coupe
préformée et pièce de renfort en Melcotape
sur la poitrine. Rabat d’entrejambes renforcé
et œillets de fixation rapide.
ES 	 Traje húmedo de dos piezas para apnea
o pesca submarina, chaqueta y mono sin
mangas. Neopreno elástico y resistente de
5,5 mm con doble revestimiento, muy fácil y
rápido de poner. Corte preformado y panel
pectoral reforzado de Melcotape. Cola de
castor reforzada y ojales de ajuste rápido.
40
422415
Instinct Sport 55
EN 	 Jacket - Long John
IT 	 Giacca - Salopette
FR 	 Veste - Salopette
ES 	 Chaqueta - Peto
Weight Pocket
Bermuda
422429 CM 422425 BK
EN 	 Preformed over-suit Bermudas in 2-mm neoprene
with outer covering and open-cell interior. Two side pockets
designed to hold 500 gr or 1 kg standard weights to help
distribute weight better over the body.
IT 	 Bermuda sopramuta preformato, neoprene da 2mm
foderato esterno e spaccato interno. Per distribuire al
meglio la zavorra sono presenti due tasche laterali adatte a
contenere piombi standard da 500gr o 1kg.
FR 	 Bermudas préformés sur-combinaison, en néoprène 2
mm avec doublure externe et intérieur à cellules ouvertes. Deux
pocheslatéralessontconçuespourcontenirdeslestsstandardsde	
500 g ou 1 kg, afin de mieux distribuer le poids sur tout le corps.
ES 	 Bermudas sobretraje en neopreno de 2 mm, con
recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Dos
bolsillos laterales diseñados para llevar lastre estándar
de 500 g o 1 kg y obtener una mejor distribución del peso
corporal.
Undersuit
422424
EN 	 Created with a preformed cut in soft and warm 2-mm
neoprene with outer covering and open-cell interior.
IT 	 Realizzato con taglio preformato e in morbido e caldo
neoprene da 2mm, foderato esterno e spaccato interno.
FR 	 Créé avec une coupe préformée dans du néoprène 2
mm souple et chaud, avec doublure externe et intérieur à
cellules ouvertes.
ES 	 Creada con un corte preformado en neopreno elástico
y cálido de 2 mm, con recubrimiento exterior e interior de
células abiertas.
Backpack
425861 BK
425862 CM
EN 	 Anatomical modular backpack
arranges weight perfectly. Pockets
with holes for standard 500 gr and	
1 kg weights, up to a maximum of	
4 kg. Adjustable flexible shoulder
straps with quick-release buckles
for greater safety. Quick to put on.
Elastic cord for fastening to the belt
with the quick release system.
IT 	 Schienalino anatomico modu-
lare per una perfetta ripartizione
della zavorra. Tasche con fori per
l’alloggiamento di piombi standard
da 500gr e 1kg fino ad un massimo
di 4kg. Spallacci regolabili elastici
con fibbie a sgancio rapido per una
maggiore sicurezza e una vestizione
immediata. Sagola elastica di
fissaggio alla cintura con sistema di
sgancio rapido.
FR 	 Un nouveau baudrier modulaire
qui permet un ajustement parfait
du lest. Des poches avec des trous
pour des lests standards 500 g et	
1 kg, jusqu’à 4 kg au maximum. Des
bretelles d’épaule flexibles réglables
avec des boucles de largage rapide,
pour une meilleure sécurité.
Rapide à enfiler. Une ligne flexible
permettant de le fixer à la ceinture
avec le système de largage rapide.
ES 	 Mochila modular anatómica
para distribuir el peso
perfectamente. Bolsillos con
orificios para lastre estándar de 500
g y 1 kg, hasta un máximo de 4 kg.
Correas para los hombros flexibles y
ajustables, con hebillas de apertura
rápida para una mayor seguridad.
Fácil de poner. Cordón flexible para
ajustar en el cinturón con el sistema
de apertura fácil.
41
Backpack
Camo Brown
Smooth
Skin 35
Flex 30
422755
422750
EN 	 Preformed glove, variable thickness of 3.5 / 3 / 2.5 mm.
Neoprene with smooth exterior, lined interior, reinforced palm and
fingers.
IT 	 Guanto preformato, spessore variabile 3,5/3/2,5mm.
Neoprene liscio esterno e foderato interno, palmo e dita rinforzati.
FR 	 Gant préformé, épaisseur variable de 3,5/3/2,5 mm.
Néoprène avec extérieur lisse et intérieur doublé, paume et doigts
renforcés.
ES 	 Guante preformado, grosor variable de 3,5 / 3 / 2,5 mm.
Neopreno con exterior suave, interior revestido y palmas y dedos
reforzados.
EN 	 2mm neoprene, palm and fingers in ultra resistant Amara. Adjustable Velcro.
IT 	 Neoprene 2mm, palmo e dita in Amara ultraresistente. Velcro regolabile.
FR 	 Néoprène 2 mm, paume et doigts en Amara ultra-résistant. Réglable par Velcro.
ES 	 Neopreno de 2 mm, palmas y dedos de Amara altamente resistente.
	 Velcro ajustable.
EN 	 Double lined 3mm neoprene, reinforced palm and fingers.
IT 	 Neoprene da 3mm bifoderato, palmo e dita rinforzati.
FR 	 Néoprène 3 mm enduit des deux côtés, paume et doigts renforcés.
ES 	 Neopreno de 3 mm con doble revestimiento y palmas y dedos reforzados.
EN 	 Double lined Ultrastretch 3-mm
neoprene, reinforced palm and fingers.
IT 	 Neoprene 3mm bifoderato
Ultrastrech, palmo e dita rinforzati.
FR 	 Néoprène ultra-extensible 3 mm
enduit des deux côtés, paume et doigts
renforcés.
ES 	 NeoprenoUltrastretchsuperelástico
de 3 mm con doble revestimiento y
palmas y dedos reforzados.
42
Camo
Green 30
Camo
Brown 30
Camo
Blue 30
422757 422753 482119
Amara
20
422752
Amara Camo
Green 20
Amara Camo
Brown 20
422756 422754
Amara Camo
Blue 20
482118
Smooth
Skin 30
422654
Flex 40	 422650
EN 	 Boots in 3-mm neoprene, smooth
outside, lined inside, sole and heel with
reinforced lining. Preformed cut for
maximum comfort and heat retention.
IT 	 Calzari in neoprene da 3mm liscio
esterno e foderato interno, suola e
tallone con fodera rinforzata. Taglio
preformato per massimo comfort e
termicità.
FR 	 Bottillon en néoprène 3 mm,
extérieur lisse, doublure intérieure,
semelleettalonavecdoublurerenforcée.
Coupe préformée pour un confort
maximal et une meilleure rétention de
chaleur.
ES 	 Escarpines en neopreno de 3 mm,
exterior suave, interior revestido y suela
y talón con revestimiento reforzado.
Corte preformado para una máxima
comodidad y retención térmica.
EN 	 4-mm Ultrastretch neoprene boots, with external
covering and open-cell interior. Flex 25 with 2.5-mm
Ultrastretch double-lined neoprene. Double-lined sole with
reinforced exterior.
IT 	 Calzari in neoprene da 4mm esterno Ultrastretch
e interno in neoprene spaccato. Flex 25 in neoprene da	
2,5 mm bifoderato Ultrastretch. Suola bifoderata con
esterno rinforzato.
FR 	 Bottillons en néoprène 4 mm Ultrastretch, doublure
à l’extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Flex 25 en
néoprène 2,5 mm ultra-extensible doublé deux faces.
Semelle double épaisseur avec extérieur renforcé.
ES 	 Escarpines de neopreno de 4 mm Ultraelástico, con
recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Flex 25
enneoprenoultraelásticode2,5mmcondoblerevestimiento.
Suela con doble revestimiento y refuerzo exterior.
422653 482120
EN 	 3-mm neoprene boots, external lining and open-cell
interior. Double-lined sole with reinforced exterior.
IT 	 Calzari in neoprene da 3mm esterno foderato e
interno spaccato. Suola bifoderata con esterno rinforzato.
FR 	 Bottillons en néoprène 3 mm, doublure à l’extérieur
et intérieur à cellules ouvertes. Semelle double épaisseur
avec extérieur renforcé.
ES 	 Escarpines de neopreno de 3 mm, con revestimiento
exterior e interior de células abiertas. Suela con doble
revestimiento y refuerzo exterior.
43
422655
Flex
Flex 25	 422652
Camo
Green 30
Camo
Brown 30
Camo
Blue 30
Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles
Précision
Precisión
Vitesse
Velocidad
Silence
Operaciones silenciosas
Precisione
Velocità
Silenziosità
Accuracy
Speed
Silent operations
Potenza
Power
Puissance
Potencia
Cyrano Evo HF
46
EN 	All with power adjusting system.
IT Tutti con regolatore di potenza.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
ES Todos con regulator de potencia.
EN 	 Two-piece hydrodynamic shaped head with angled water drain channels and holes.
IT 	 Testata bi-pezzo a profilo idrodinamico con canali e fori di scarico dell’acqua inclinati.
FR 	 Tête en deux pièces de forme hydrodynamique, avec canaux obliques et trous de drainage de l’eau.
ES 	 Cabezal hidrodinámico de dos piezas con orificios y canales inclinados para el drenaje del agua.
EN 	 Thanks to the tapered section of the outer barrel – made with hydroforming technology – the Cyrano EVO HF
is the first speargun to increase air volume by 20%. The shape of the outer barrel ensures better buoyancy and
tracking with excellent stability when firing. The raised sight and 11mm internal barrel, has been shifted upward
off-axis, guarantee natural instinctive aiming.
IT 	 Grazie al serbatoio a sezione variabile realizzato con tecnologia idroforming, il Cyrano Evo HF è il primo fucile
con il volume d’aria aumentato del 20%. Il profilo del serbatoio garantisce un migliore assetto e brandeggio con
grande stabilità durante il tiro. La bindella di mira in rilievo e la canna interna da 11mm disassata verso l’alto
garantiscono un puntamento naturale e istintivo.
FR 	 Grâce à la section fuselée du fût extérieur, fabriqué avec la technologie d’hydroformage, l’arbalète Cyrano
Evo HF est la première ayant un volume d’air augmenté de 20 %. La forme du fût extérieur garantit une meilleure
flottabilité et un entraînement dans d’excellentes conditions de stabilité lors du tir. Le viseur relevé et le fût interne
de 11 mm, qui est désaxé vers le haut, garantissent une visée naturelle et instinctive.
ES 	 Gracias a la sección más estrecha del cañón exterior, fabricada con tecnología de hidroconformación, Cyrano
Evo HF es el primer fusil de pesca submarina con volumen de aire aumentado en un 20%. La forma del cañón
exterior garantiza una mejor flotabilidad y entrenamiento, con una excelente estabilidad en el disparo. La mira
elevada y el cañón interno de 11 mm, inclinado hacia arriba, garantizan un enfoque natural e instintivo.
423153 - 90/100/110/120 cm
EN 	 The new piston EVO results in a significant increase in speed and ease of loading by
decreasing friction and providing better lubrication.
IT 	 Il nuovo pistone EVO permette un’importante incremento della velocità e della facilità di
caricamento grazie alla riduzione degli attriti e alla migliore lubrificazione.
FR 	 Le nouveau piston EVO rend possible une augmentation importante de la vitesse, et une
plus grande facilité de chargement grâce à une friction réduite et une meilleure lubrification.
ES 	 El nuevo pistón EVO permite un aumento significativo de la velocidad y facilita la carga
al reducir la fricción y ofrecer mayor lubricación.
47
EN FiftyyearsofexperiencedevelopingpneumaticspeargunsleadMarestointroducethenewCyrano
EVOHF.Thisinnovationrepresentsanenormousimprovementintheevolutionofpneumaticspearguns.	
Speed, precision, power, maneuverability, and ease of use, make the Cyrano EVO HF the pneumatic
speargunofchoiceforeveryspearfisherman.Newpreformedhandlewithconcavesurfaceforthethumb
andhigh-functiongrip.Distancebetweentriggerandhandlecanbeadjustedtopersonalergonomics.	
The side line release is located in the upper position. Connecting piston between the trigger,
1.5mm release cog, and release mechanism have been modified for greater sensitivity and soft
touch. Greatly reduced cone with steel cord sheath and side line sheath pin. Easier-to-insert load
adjuster with a 230% larger cross section of the opening. 7mm Tahitian shaft Race and included	
Vertical Spiro reel.
IT Grazie alla cinquantennale esperienza del marchio Mares nello sviluppo di fucili pneumatici, il
nuovo Cyrano EVO HF rappresenta un grandissimo miglioramento nell’evoluzione di questa tipologia
di fucile.Velocità, precisione, potenza, maneggevolezza e facilità di utilizzo rendono il Cyrano EVO
HF il fucile pneumatico per ogni pescatore. Nuova impugnatura preformata con piano concavo
per il pollice e grip ad alta funzionalità. Distanza del grilletto dall’impugnatura personalizzabile
e sgancia sagola laterale in posizione superiore. Pistoncino di connessione tra grilletto e dente
di sgancio da 1,5mm e congegno di sgancio modificato per maggiore morbidezza e sensibilità.
Ogiva ridottissima con passa filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Inserimento del variatore
facilitato con l’area del foro di passaggio incrementata del 230%. Asta tahitiana Race da 7mm e
mulinello Vertical Spiro di serie.
FR Grâce à ses cinquante ans d’expérience dans la conception d’arbalètes pneumatiques, la
nouvelle Cyrano EVO HF représente pour Mares une amélioration énorme dans l’évolution de ce type
d’armes. Vitesse, précision, puissance, maniabilité et facilité d’utilisation font de l’arbalète Cyrano
EVO HF l’arme pneumatique qui convient à tout chasseur sous-marin. Nouvelle crosse préformée,
avec surface concave permettant de poser le pouce, et prise en main de haute fonctionnalité. La
distance entre la gâchette et la crosse peut être personnalisée, et le mécanisme de libération de
la ligne latéral est situé en position haute. Le piston qui relie la gâchette et le cran de libération
de 1,5 mm, ainsi que le mécanisme de déclenchement, ont été modifiés pour offrir une meilleure
sensibilité et plus de douceur. Obus beaucoup plus petit, avec un gainage du fil d’acier et une
broche latérale guide ligne. Il est plus facile d’insérer le variateur avec l’emplacement du trou
augmenté du 230%. Flèche tahitienne pour piste de 7 mm et moulinet Vertical Spiro standard.
ES Gracias a sus cincuenta años de experiencia en el desarrollo de fusiles neumáticos, el nuevo
Cyrano EVO HF representa para Mares un enorme avance en la evolución de este tipo de arma.
Velocidad, precisión, potencia, maniobrabilidad y facilidad de uso hacen de Cyrano EVO HF el
arma neumática ideal para cualquier pescador submarino. Nueva empuñadura preformada con
superficie cóncava para el pulgar y alta funcionalidad. La distancia entre el gatillo y la empuñadura
se puede personalizar y el mecanismo lateral de liberación del hilo está situado en la posición
superior. Pistón de conexión entre el gatillo y el piñón de liberación de 1,5 mm y mecanismo de
liberación modificado para una mayor sensibilidad y suavidad al tacto. Obús muy reducido con
vaina de cable de acero y pasador lateral para la vaina del hilo. El variador es mas fácil de insertar
gracias a un aumento del 230% en el área del agujero. Flecha Race Tahitian de 7 mm y carrete
estándar Vertical Spiro.
48
EN 	* with power adjusting system.
IT * con regolatore di potenza.
FR * avec régulateur de puissance.
ES * con regulator de potencia.
EN The new Cyrano Evo uses the same handle and trigger as
the Cyrano Evo HF. The outer barrel has a circular section 40 mm
in diameter, a lighter single-piece head, smaller cone with steel
cord sheath, and side line sheath pin. The Cyrano EVO uses the
new piston EVO and 7-mm threaded shaft tip included.
IT Il nuovo Cyrano Evo utilizza la stessa impugnatura e il grilletto
del Cyrano Evo HF. Il serbatoio è a sezione circolare da 40mm di
diametro, testata monopezzo alleggerita, ogiva ridotta con passa
filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Il Cyrano EVO utilizza
di serie il nuovo pistone EVO e asta da 7mm con testa filettata.
FR La nouvelle arbalète Cyrano Evo utilise la même crosse et
la même gâchette que la Cyrano Evo HF. Le fût extérieur a une
section circulaire de 40 mm de diamètre, une tête monopièce plus
légère, un obus plus petit avec gainage du fil d’acier, et une broche
latérale guide ligne. L’arbalète Cyrano EVO utilise le nouveau
piston EVO et les flèches standard à embout fileté de 7 mm.
ES El nuevo Cyrano Evo emplea la misma empuñadura y gatillo
que Cyrano Evo HF. El cañón externo tiene una sección circular de
40 mm de diámetro, un cabezal más ligero de una sola pieza, un
obús más pequeño con una vaina de cable de acero y un pasador
para la vaina del hilo. Cyrano EVO emplea el nuevo pistón EVO y
una flecha estándar de 7 mm con punta roscada.
1	 Shaft
	 Asta
	 Fleche
	 Flecha
2	 Muzzle head
	 Corpo di testata
	 Tête
	 Boca
3	 Piston assembly
	 Corpo pistone
	 Bloc Piston
	 Ensamblaje del pistón
4	 Tank
	 Serbatoio
	 Reservoir
	 Tanque
5	 Barrel
	 Canna
	 Canon
	 Cañón
6	 Catch hook
	 Dente d’arresto
	 Crochet d’arrêt
	 Gancho de suguridad
7	 Inlet valve body
	 Corpo valvola ricarica
	 Corps de soupape d’admission
	 Cuerpo de la válvula de admisión
	
8	 Piston body
	 Inserto pistone
	 Corps du piston
	 Cuerpo del pistón
9	 Nose cone
	 Ogiva
	 Obus
	 Obús
10	 Loader
	 Carichino
	 Chargeur
	 Cargador
11	 Grip assembly
	 Corpo d’impugnatura
	 Crosse
	 Sistema de agarre
12	 Valve cover cap
	 Tappo coprivalvola
	 Couvercle de la soupape
	 Tapa de la cubierta de la válvula
13	 Connecting piston
	 Pistoncino di connessione
	 Piston de connexion
	 Pistón de conexión
14	 Handle grip
	 Calciolo impugnatura
	 Zone de prise en main
	 Empuñadura
15	 Trigger
	 Grilletto
	 Gâchette
	 Gatillo
16	 Line-releaser
	 Sganciasagola
	 Mécanisme de libération de la ligne
	 Mecanismo de liberación del sedal
17	 Power regulator block
	 Blocchetto di regolazione potenza
	 Corps de régulateur de puissance
	 Bloque de regulación de la potencia
18	 Shock absorber tube
	 Tubetto di ammortizzo
	 Tube amortisseur
	 Tubo con absorción de golpes
19	 Shock absorber bushing
	 Boccola di ammortizzo
	 Bague du tube amortisseur
	 Cojinete con absorción de golpes
1
2
9 4 5 6 11
10
7 12
14
13
83
19
18
17
16 15
Cyrano Evo
423154 - 42/55/55*/70* cm
EN The Cyrano speargun combines the power characteristics of a pneumatic gun with manageability and extreme shaft speed. Highly sensitive release
mechanism. Ergonomic handle with a soft insert. The 85, 97 and 110-cm sizes are fitted with a 7-mm tahitian Race shaft. The other lengths are fitted with a
7-mm shaft with a threaded tip. Special bag included. Available in 55, 70, 85, 97 and 110-cm sizes, all with power adjusting system (WP).
IT Il fucile Cyrano unisce alle caratteristiche di potenza del fucile pneumatico doti di maneggevolezza ed estrema velocità dell’asta. Meccanismo di sgancio
ad alta sensibilità. L’impugnatura ergonomica con inserto in materiale morbido. Le misure 85, 97 e 110cm sono fornite di asta tahitiana Race da 7mm. Le
altre lunghezze vengono equipaggiate con asta da 7mm con testa filettata. Borsa dedicata inclusa. Disponibile nelle misure 55, 70, 85, 97 e 110cm, tutte con
regolatore di potenza.
FR L’arbalète Cyrano combine les caractéristiques de puissance d’une arme pneumatique avec la maniabilité et une vitesse extrême de la flèche. Mécanisme
de gâchette extrêmement sensible. Crosse ergonomique avec surmoulage souple. Les dimensions 85, 97 et 110 cm sont munies d’une flèche tahitienne Race	
de 7 mm. Les autres dimensions sont équipées d’une flèche de 7 mm avec un embout fileté. Sac spécial inclus. Disponible en tailles 55, 70, 85, 97 et 110 cm,
toutes avec un système de réglage de la puissance (WP).
ES El fusil Cyrano combina las características de potencia de un fusil neumático con una excelente maniobrabilidad y extrema velocidad de la flecha.
Mecanismo de disparo extremadamente sensible. Empuñadura ergonómica con una inserción blanda. Los tamaños 85, 97 y 110 cm están equipados con una
flecha tahitian Race de 7 mm. Los demás tamaños están equipados con una flecha de 7 mm con punta roscada. Bolsa especial incluida.
Disponible en los tamaños 55, 70, 85, 97 y 110 cm, todos con sistema de ajuste de la potencia (WP).
49
Cyrano
413100 - 55/70/85/97/110 cm
EN 	All with power adjusting system.
IT Tutti con regolatore di potenza.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
ES Todos con regulator de potencia.
EN 	 Standard features shown in the table on page 53.
IT 	 Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53.
FR 	 Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53.
ES 	 Características estándar mostradas en la tabla de la página 53.
Cyrano w/bungee
413109 - 55/70/85/97/110 cm
50
Sten
413105 - 42/58/58*/70/70*/84*/100* cm
EN 	* with power adjusting system.
IT * con regolatore di potenza.
FR * avec régulateur de puissance.
ES * con regulator de potencia.
EN 	 Standard features shown in the table on page 53.
IT 	 Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53.
FR 	 Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53.
ES 	 Características estándar mostradas en la tabla de la página 53.
Sten w/bungee
413110 - 42/58*/70*/84*/100* cm
Sten 11
423151 - 58/70/84/100/110 cm
EN 	All with power adjusting system.
IT Tutti con regolatore di potenza.
FR Tous sont avec régulateur de puissance.
ES Todos con regulator de potencia.
EN The first Mares Sten was created in 1967. The Sten has become the best dive buddy to countless spearfishermen around the
world, appreciating its precision, power, and reliability. Mares now offers the Sten and Sten 11; two versions to satisfy every need.
Both models share highly sensitive release mechanisms with connecting piston between the trigger and the 1.5mm release cog;
trigger sensitivity adjustment system and ergonomic handle with high-visibility white grip; reinforced cone with steel cord sheath
and patented Mares safety.
-	Sten uses a two-piece head, 13mm internal barrel, and 8mm shaft with threaded tip ensuring excellent power and penetration.
-	Sten 11 takes full advantage of the 11mm internal barrel, combined with a 7mm shaft, releasing at a higher speed while
maintaining excellent penetration, even in large prey.
One-piece head in a lighter weight and 7mm Tahitian shaft Race comes in 84, 100 and 110 sizes. The other sizes utilize 7mm shafts
with a threaded tip.
IT Il primo Sten Mares nacque nel 1967 e da allora questo nome è diventato il miglior compagno di immersione di moltissimi
pescatori subacquei di tutto il mondo che lo apprezzano per la sua precisione, potenza e affidabilità. Mares propone ora Sten e
Sten 11, due versioni per soddisfare tutte le esigenze. Entrambi i modelli condividono il congegno di sgancio ad alta sensibilità
con pistoncino di connessione tra grilletto e dente di sgancio da 1,5mm; Sistema di regolazione della sensibilità del grilletto e
impugnatura ergonomica con calciolo bianco ad alta visibilità;Ogiva rinforzata con passa filo in acciaio e sicura brevetto Mares.
- Sten utilizza testata bi-pezzo, canna interna da 13mm e asta da 8mm con testa filettata garantendo grande potenza e penetrazione.
- Sten11 sfrutta al massimo i vantaggi della canna interna da 11mm che abbinata ad un’asta da 7mm sprigiona una velocità elevata
mantenendo un’ ottima penetrazione anche sulle grandi prede.
Testata monopezzo alleggerita e asta tahitiana Race da 7mm sulle misure 84, 100 e 110, le altre misure sono fornite di asta da
7mm con testa filettata.
FR La première arbalète Sten de Mares a vu le jour en 1967. La Sten est depuis devenue la meilleure coéquipière de très nombreux
chasseurs sous-marins du monde entier, qui apprécient sa précision, sa puissance et sa fiabilité. Mares propose maintenant la Sten
et la Sten 11, deux versions qui répondront à tous les besoins. Les deux modèles partagent un mécanisme de déclenchement très
sensible, avec un piston de connexion entre la gâchette et le cran de sécurité de 1,5 mm, un système de réglage de sensibilité de la
gâchette, et une crosse ergonomique avec une zone de prise blanche de haute visibilité, un obus renforcé avec gainage du fil d’acier
et sécurité brevetée Mares.
-	La Sten bénéficie d’une tête en deux parties, d’un fût de diamètre intérieur de 13 mm, et utilise des flèches de 8 mm avec embout
fileté, qui garantissent une puissance et une pénétration excellentes.
-	La Sten 11 profite du fût de diamètre intérieur de 11 mm qui, en combinaison avec les flèches de 7 mm, permet une vitesse plus
importante tout en conservant une excellente pénétration, même sur les grosses proies.
Tête en une seule pièce, de poids moins important, et flèches tahitiennes à piste de 7 mm en longueurs 84, 100 et 110. Les autres
dimensions utilisent des flèches de 7 mm avec embout fileté.
ES El primer Mares Sten se creó en 1967. Desde entonces, Sten se ha convertido en el mejor compañero de inmersión de un sinfín
de pescadores submarinos de todo el mundo que aprecian su precisión, potencia y fiabilidad. Mares ofrece ahora los modelos
Sten y Sten 11, dos versiones para cubrir cualquier necesidad. Ambos modelos comparten el mecanismo de liberación altamente
sensible, con pistón de conexión entre el gatillo y el de piñón de liberación de 1,5 mm, el sistema de ajuste de la sensibilidad del
gatillo, la empuñadura ergonómica con inserción blanca de alta visibilidad y el obús reforzado con vaina de cable de acero y seguro
patentado por Mares.
-	Sten está dotado de un cabezal de dos piezas, un cañón interno de 13 mm y una flecha de 8 mm con punta roscada para
garantizar una excelente potencia y penetración.
-	Sten 11 saca máximo provecho de su cañón interno de 11 mm que, combinado con una flecha de 7 mm, dispara a una mayor
velocidad mientras mantiene una excelente penetración, incluso con presas grandes.
Cabezal de una sola pieza con un peso más ligero y flecha Race Tahitian de 7 mm en los modelos 84, 100 y 110. Los demás modelos
tienen flechas de 7 mm con punta roscada.
51
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
Sten 11Sten
EN 	Ke/Se at 2.57-m. Ratio between Kinetic Energy (Ke) and
Stored energy during loading (Se), at equal loading.
IT Ec/Ei a 2,57m. Rapporto fra Energia Cinetica (Ec) ed
energia immagazzinata nella fase di caricamento (Ei), a parità
di caricamento.
FR Ke/Se à 2,57 m. Rapport entre l’énergie cinétique (Ke)
et l’énergie accumulée au cours du chargement (Se), à
chargement égal.
ES Ke/Se a 2,57 m. Proporción entre la energía cinética (Ke)
y la energía almacenada durante la carga (Se), con la misma
carga.
EN The result of many years of experience, our Jet pneumatic speargun offers
the best price-quality ratio on the market. An attractive black look with orange
details is paired with advanced reliability. Compact one-piece head and 8-mm
threaded shaft.
IT Nato da molti anni d’esperienza il nostro fucile pneumatico Jet offre il
miglior rapporto qualità/prezzo del mercato. Un look accattivante nero con
particolari in arancione si abbina a una elevata affidabilità. Testata monopezzo
compatta e asta filettata da 8mm.
FR Résultat de nombreuses années d’expérience, nos arbalètes pneumatiques
Jet offrent le meilleur rapport qualité-prix du marché. Elles sont dotées d’un
look attrayant, noir souligné de détails orange, ainsi que d’une grande fiabilité.
Tête compacte en une seule pièce, et flèche filetée de 8 mm.
ES Tras largos años de experiencia, nuestro fusil neumático Jet ofrece la mejor
relación calidad/precio del mercado. Un atractivo diseño en negro con detalles
naranjas combinado con una avanzada fiabilidad. Cabezal compacto de una sola
pieza y flecha roscada de 8 mm.
52
Jet
413106 - 42/58/58*/70/70* cm
EN 	* with power adjusting system.
IT * con regolatore di potenza.
FR * avec régulateur de puissance.
ES * con regulator de potencia.
Cyrano Evo HF Cyrano Evo Cyrano Cyrano Sten11 Sten Sten Jet
90* 100* 110* 120* 42 55 55* 70* 55* 70* 85* 97* 110* 55* 70* 85* 97* 110* 58* 70* 84* 100* 110* 42 58* 58 70* 70 84* 100* 42 58* 70* 84* 100* 42 58* 58 70* 70
EN
IT
FR
ES
Shaft Race
Asta Race
Flèche Race
Flecha Race
Ø mm 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
cm 95 105 120 130 95 105 120 95 105 120 95 105 120
EN
IT
FR
ES
Threaded shaft
Asta filettata
Flèche filetée
Flecha roscada
Ø mm 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
cm 37,5 53,5 53,5 68,5 53,5 68,5 53,5 68,5 53,5 68,5 37,5 52,5 52,5 67,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 52,5 67,5 67,5
EN
IT
FR
ES
Operating pressure BAR
Pressioni di esercizio BAR(1 BAR=100 kPa=14,5 PSI)
Pression de fonctionnement en BARS
Presión de trabajo BAR
22 24 24 26 13 16 16 20 16 20 22 24 24 16 20 22 24 24 16 20 22 24 24 13 13 13 16 16 16 18 13 13 16 16 18 13 13 13 16 16
EN
IT
FR
ES
11-mm internal barrel
Canna interna da 11mm
Diamètre intérieur du fût 11 mm
Cañón interno de 11 mm
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
EN
IT
FR
ES
13-mm internal barrel
Canna interna da 13mm
Diamètre intérieur du fût 13 mm
Cañón interno de 13 mm
• • • • • • • • • • • • • • • • •
EN
IT
FR
ES
Compact head
Testata compatta
Tête compacte
Boca compacta
• • • • • • • • • • • • • •
EN
IT
FR
ES
Connecting piston
Pistoncino di connessione
Piston de connexion
Pistón de conexión
Ø mm
1,5
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ø mm
3
• • • • •
Bungee with Big Carabiner
On head • • • • • • • • • •
On handle • • • • • • • • • •
1.5-mm Ø monoline assembled • • • • • • • • • •
53
EN 	* With power adjusting system.
NEVER exceed the maximum pressure
of 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
IT * Con regolatore di potenza.
Non superare MAI la pressione
di 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
FR * Avec régulateur de puissance.
Ne dépassez JAMAIS la pression maximale
de 30 BARS / 3000 kPa / 435 PSI
ES * Con regulator de potencia.
No supere NUNCA la presión máxima del cañón
de 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
EN 	 The Viper Pro and Viper sling guns are characterized by excellent quality construction; paired with
innovative technical solutions that make it possible to guarantee great precision, power, maximum
rigidity, and manageability. Optional swiveling band fork adapter, for traditional dual slings. Stainless
steel trigger mechanism in a reversed position, manufactured in stainless steel with high-precision
laser cut parts. Adjustable trigger sensitivity, and on Viper Pro the distance between the trigger
and the handle can be customized. Stainless steel side line-releaser and two lateral alligator clips.	
Speed ø 6.5-mm tahitian shaft, S-Power Speed ø 19-mm circular sling, and Vertical Spiro 65 reel on
Viper Pro 90 and 75, Vertical Spiro 87 on Viper Pro 100 and 110-cm.
Viper Pro is available in 75, 90, 100 and 110-cm lengths.
IT 	 I fucili ad elastico Viper Pro e Viper sono caratterizzati da grande qualità costruttiva abbinata a
soluzioni tecniche innovate che permettono di garantire grande precisione, potenza, massima rigidità
e maneggevolezza. Forcella porta elastici basculante opzionale, per coppia di elastici tradizionali.
Congegno di sgancio in posizione ribaltata, realizzato in acciaio inossidabile con taglio laser ad alta
precisione. Sensibilità del grilletto regolabile; su Viper Pro è possibile personalizzare la distanza del
grilletto dall’impugnatura. Sganciasagola laterale in acciaio inossidabile e due coccodrilli laterali.
Asta tahitiana Speed ø 6,5 mm, elastico circolare S-Power Speed ø 19mm e mulinello Vertical Spiro
65 su Viper Pro 90 e 75, Vertical Spiro 87 su Viper Pro 100 e 110cm.
Viper Pro è disponibile nelle misure 75, 90, 100 e 110cm.
FR 	 Les arbalètes à sandow Viper Pro et Viper sont caractérisées par une excellente qualité de
fabrication, associée à des solutions techniques innovantes qui permettent de garantir une précision
et une puissance excellentes, une rigidité maximale ainsi qu’une bonne maniabilité. Adaptateur
de fourche de sandow tournante en option, pour les doubles sandows traditionnels. Mécanisme de
gâchette en inox en position inversée, fabriquée en inox avec une découpe laser de haute précision.	
La sensibilité de la gâchette est réglable, et sur la Viper Pro la distance entre la gâchette et la crosse
peut être modifiée. Mécanisme de libération latéral de la ligne en inox, et deux clips crocodile sur les
côtés. flèche tahitienne Speed ø 6,5 mm, sandow circulaire S-Power Speed ø 19 mm, et moulinet vertical
Spiro 65 sur les Viper Pro 90 et 75, et vertical Spiro 87 sur les Viper Pro 100 et 110 cm.
La Viper Pro est disponible en longueurs 75, 90, 100 et 110 cm.
ES 	 Los fusiles de gomas Viper Pro y Viper se caracterizan por una excelente calidad de construcción
combinada con innovadoras soluciones técnicas que permiten garantizar una gran precisión, potencia,
máxima solidez y manejabilidad. Adaptador de horquilla opcional con banda pivotante, para gomas
dobles tradicionales. Mecanismo de liberación de acero inoxidable en posición invertida, fabricado en
acero inoxidable con un corte a láser de alta precisión. Sensibilidad del gatillo regulable y, en Viper Pro,
la distancia entre el gatillo y la empuñadura se puede personalizar. Mecanismo lateral de liberación
del hilo en acero inoxidable y dos pinzas caimán laterales.
Flecha tahitiana Speed ø 6,5 mm, goma circular S-Power Speed ø 19 mm y carrete Vertical Spiro 65	
en Viper Pro 90 y 75, Vertical Spiro 87 en Viper Pro 100 y 110 cm.
Viper Pro está disponible en longitudes de 75, 90, 100 y 110 cm.
54
Viper Pro w/bungee
423418 - 75/90/100/110/120 cm
EN 	 Standard features shown in the table on page 61.
IT 	 Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 61.
FR 	 Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 61.
ES 	 Características estándar mostradas en la tabla de la página 61.
Viper Pro
423416 - 75/90/100/110 cm
EN 	 Open head configuration, with off-axis holes for
using one or two circular slings. Removable bridge
included.
IT 	 Testata con fori aperti e disassati per l’utilizzo
di uno o due elastici circolari. Ponticello asportabile
incluso.
FR 	 Tête avec orifices désaxés, permettant d’utiliser
un ou deux sandows circulaires. Pont amovible inclus.
ES 	 Cabezal con orificios abiertos descentrados para
utilizar una o dos gomas circulares. Puente extraíble
incluido.
55
EN 	 Aluminum barrel with a new cross-section that guarantees maximum
rigidity. Upper shaft guide and lower line guide.
IT 	 Fusto in alluminio con nuova sezione che garantisce la massima rigidità.
Guida asta superiore e guida sagola inferiore.
FR 	 Le fût en aluminium dispose d’un nouveau profil qui garantit une rigidité
maximale. Guide de flèche au-dessus et guide-ligne au-dessous.
ES 	 Cañón de aluminio con una nueva sección transversal que garantiza la
máxima solidez. Guía superior para la flecha y guía inferior para el hilo.
EN 	 Preformed handle with concave surface for the
thumb. High-functionality grip. Handle covering in soft
high-visibility anti-slip material.
IT 	 Impugnatura preformata con piano concavo per il
pollice. Grip ad alta funzionalità. Copri impugnatura in
materiale morbido anti-scivolo ad alta visibilità.
FR 	 Crosse préformée, avec surface concave permettant
de poser le pouce. Prise en main de haute fonctionnalité.
Crosse recouverte d’un matériau antidérapant souple
haute visibilité.
ES 	 Empuñadura preformada con superficie cóncava
para el pulgar. Agarre de alta funcionalidad. Empuñadura
revestida con un suave material antideslizante de alta
visibilidad.
ø 26 mm
ø 6 / 6.25 / 6.5 / 7 mm
ø 28 mm
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013
Catalogo Mares  Caça sub 2013

Contenu connexe

Similaire à Catalogo Mares Caça sub 2013

4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...
4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...
4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...Pierre Durand
 
Recompenser et motiver vos employés golden moments experience hunters - french
Recompenser et motiver vos employés   golden moments experience hunters - frenchRecompenser et motiver vos employés   golden moments experience hunters - french
Recompenser et motiver vos employés golden moments experience hunters - frenchPierre Ribeaucourt
 
Golden moments - Experience Hunters Présentation BE
Golden moments - Experience Hunters Présentation BEGolden moments - Experience Hunters Présentation BE
Golden moments - Experience Hunters Présentation BEgmslideshare
 
Corporate Class 2012
Corporate Class 2012Corporate Class 2012
Corporate Class 2012claudeLada
 
Dossier de presentation Agence Ultraviolet
Dossier de presentation Agence UltravioletDossier de presentation Agence Ultraviolet
Dossier de presentation Agence UltravioletUltraviolet Agency
 
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportif
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportifSHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportif
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportifSPORT INTENDANCE
 
Catalogue 2014-2015 - Artisanat Sel
Catalogue 2014-2015 - Artisanat SelCatalogue 2014-2015 - Artisanat Sel
Catalogue 2014-2015 - Artisanat Selartisanat_sel
 
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017Marie-Lucile TAFUR
 
Salvimar Spearfishing 2013
Salvimar Spearfishing 2013Salvimar Spearfishing 2013
Salvimar Spearfishing 2013DiveStock
 
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...Ivoire Académie
 
Dossier de presse les défis ardev (dernière version)
Dossier de presse   les défis ardev (dernière version)Dossier de presse   les défis ardev (dernière version)
Dossier de presse les défis ardev (dernière version)LesDefisARDEV
 
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...Sébastien Bourguignon
 
Coordonnateur processus design et innovation
Coordonnateur processus design et innovationCoordonnateur processus design et innovation
Coordonnateur processus design et innovationCatherine L'Italien
 

Similaire à Catalogo Mares Caça sub 2013 (19)

4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...
4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...
4 questions à nos nouveaux partenaires Maltais 4 questions for our new Maltes...
 
Pewag
PewagPewag
Pewag
 
Recompenser et motiver vos employés golden moments experience hunters - french
Recompenser et motiver vos employés   golden moments experience hunters - frenchRecompenser et motiver vos employés   golden moments experience hunters - french
Recompenser et motiver vos employés golden moments experience hunters - french
 
Golden moments - Experience Hunters Présentation BE
Golden moments - Experience Hunters Présentation BEGolden moments - Experience Hunters Présentation BE
Golden moments - Experience Hunters Présentation BE
 
Créalim Glosek
Créalim    GlosekCréalim    Glosek
Créalim Glosek
 
Corporate Class 2012
Corporate Class 2012Corporate Class 2012
Corporate Class 2012
 
Dossier de presentation Agence Ultraviolet
Dossier de presentation Agence UltravioletDossier de presentation Agence Ultraviolet
Dossier de presentation Agence Ultraviolet
 
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportif
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportifSHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportif
SHOCK DOCTOR catalogue 2021 protection du sportif
 
Catalogue 2014-2015 - Artisanat Sel
Catalogue 2014-2015 - Artisanat SelCatalogue 2014-2015 - Artisanat Sel
Catalogue 2014-2015 - Artisanat Sel
 
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017
Morgan - Soirées VIP - Octobre 2017
 
deck virus_v3
deck virus_v3deck virus_v3
deck virus_v3
 
Salvimar Spearfishing 2013
Salvimar Spearfishing 2013Salvimar Spearfishing 2013
Salvimar Spearfishing 2013
 
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...
Présentation de nos offres Events: Journées récréatives, TeamBuilding et Sémi...
 
ET12 - F2 - Oceanesque.pptx
ET12 - F2 - Oceanesque.pptxET12 - F2 - Oceanesque.pptx
ET12 - F2 - Oceanesque.pptx
 
ET12 - F2 - Oceanesque
ET12 - F2 - OceanesqueET12 - F2 - Oceanesque
ET12 - F2 - Oceanesque
 
Dossier de presse les défis ardev (dernière version)
Dossier de presse   les défis ardev (dernière version)Dossier de presse   les défis ardev (dernière version)
Dossier de presse les défis ardev (dernière version)
 
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...
#PortraitDeStartuper #18 - Canard Street - Grégoire de Scorbiac & Nicolas Dr...
 
Coordonnateur processus design et innovation
Coordonnateur processus design et innovationCoordonnateur processus design et innovation
Coordonnateur processus design et innovation
 
Monty présentation
Monty présentation Monty présentation
Monty présentation
 

Plus de Artur Lagoá

S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - Apresentação
S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - ApresentaçãoS. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - Apresentação
S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - ApresentaçãoArtur Lagoá
 
Catalogo Mares 2015
Catalogo Mares 2015Catalogo Mares 2015
Catalogo Mares 2015Artur Lagoá
 
Batismo de Mergulho - Try Scuba
Batismo de Mergulho - Try ScubaBatismo de Mergulho - Try Scuba
Batismo de Mergulho - Try ScubaArtur Lagoá
 
Catalogo Mares 2013 aquazone
Catalogo Mares  2013 aquazoneCatalogo Mares  2013 aquazone
Catalogo Mares 2013 aquazoneArtur Lagoá
 
Catalogo Nava 2013
Catalogo Nava 2013Catalogo Nava 2013
Catalogo Nava 2013Artur Lagoá
 

Plus de Artur Lagoá (9)

S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - Apresentação
S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - ApresentaçãoS. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - Apresentação
S. Vicente - Viagem de Mergulho Novembro 2015 - Apresentação
 
Catalogo Mares 2015
Catalogo Mares 2015Catalogo Mares 2015
Catalogo Mares 2015
 
Try Scuba Diving
Try Scuba DivingTry Scuba Diving
Try Scuba Diving
 
Batismo de Mergulho - Try Scuba
Batismo de Mergulho - Try ScubaBatismo de Mergulho - Try Scuba
Batismo de Mergulho - Try Scuba
 
Tryscuba
TryscubaTryscuba
Tryscuba
 
Santa Maria 2014
Santa Maria 2014Santa Maria 2014
Santa Maria 2014
 
Mares 2013
Mares  2013Mares  2013
Mares 2013
 
Catalogo Mares 2013 aquazone
Catalogo Mares  2013 aquazoneCatalogo Mares  2013 aquazone
Catalogo Mares 2013 aquazone
 
Catalogo Nava 2013
Catalogo Nava 2013Catalogo Nava 2013
Catalogo Nava 2013
 

Catalogo Mares Caça sub 2013

  • 1. Spearfishing and Freediving Technology 2013
  • 2. Computers • Computer • Ordinateurs • Ordenadores 4 Fins • Pinne • Palmes • Aletas 10 Masks and snorkels • Maschere e tubi respiratori • Masques et tubas • Máscaras y tubos 18 Wetsuits • Mute • Combinaisons • Trajes húmedos 30 Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles 44 Accessories • Accessori • Accessoires • Accesorios 62 2 Company profile • Profilo della società • Profil de la société • Perfil de la empresa EN Mares 2013 collection confirms yet again our leadership in sports and water recreation! We are never satisfied with what we’ve achieved; we never rest on our laurels, and we’re always striving to create products that can deliver the very best. It’s a process that never stops – it’s ongoing research and all we ask is that you get ready for the best! Whatever water sport your prefer, with Mares… JUST ADD WATER. IT Con le collezioni 2013 Mares conferma ancora una volta la sua leadership in fatto di sport ed acqua: non ci accontentiamo mai di quello che abbiamo ottenuto, non ci riposiamo mai sugli allori e cerchiamo sempre di realizzare prodotti che sappiano darvi il meglio. E’ un processo che non si ferma mai, una ricerca continua e tutto quello che ti chiediamo è… tieniti pronto per il meglio! Qualunque sia il tuo sport acquatico preferito, con Mares non ti resta che… JUST ADD WATER. FR Avec ses collections 2013, Mares est une fois de plus à la pointe dans les domaines des sports et loisirs aquatiques : nous ne nous contentons jamais de nos succès. Nous ne nous reposons jamais sur nos lauriers, nous cherchons à créer des produits qui vous donneront ce qu’il y a de mieux. C’est un processus sans fin – avec des recherches permanentes, et nous voulons que vous soyez prêts pour le meilleur ! Quel que soit le sport aquatique que vous préfériez, avec Mares… JUST ADD WATER. ES Con las colecciones para 2013, Mares confirma una vez más su liderazgo en deportes y actividades acuáticas: nunca nos conformamos con lo que conseguimos. No nos dormimos en los laureles e intentamos esforzarnos para crear productos que ofrezcan lo mejor. Es un proceso que nunca descansa, una labor de investigación incesante y todo lo que le pedimos es que se prepare para lo mejor. Sea cual sea su deporte acuático favorito, con Mares... JUST ADD WATER.
  • 3. 3 Website • Sito internet • Site internet • Página web EN Mares firmly believes in the importance of providing detailed information on the Internet. That’s why our commitment to continuously updating our website has become a part of our culture. Alongside the well-known www.pureinstinct.mares.com, we now have a very active Facebook Pure Instinct page and a YouTube channel that is constantly updated with our videos. This is how we enjoy communicating with you, delivering information about our products, making sure you have our technical videos, and updating our website with the latest news. But that’s not all... For us it’s incredibly important to be able to listen to you. That’s why we want to invite you join our Mares Pure Instinct Community, to share your instinct and passion with us: these are two critical ingredients in the development of every Mares product, and it’s why we want to research the best technologies with you. You think of extraordinary things – we’ll carry you to great heights. IT Mares crede fermamente nell’importanza di fornire informazioni dettagliate attraverso internet. Per questo motivo, il nostro impegno per il costante miglioramento del nostro sito web è parte della nostra cultura. Accanto al ben noto www.pureinstinct.mares.com siamo ora presenti con la nostra attivissima pagina Facebook Pure Instinct e con un canale Youtube che viene costantemente alimentato dai nostri video. E’ cosi che ci piace comunicare con voi, dandovi informazioni sui nostri prodotti, mettendovi a disposizione i nostri video tecnici e aggiornando il nostro sito con le ultime novità. Ma non solo… Per noi è importantissimo anche potervi ascoltare ed è per questo che desideriamo invitarvi ad entrare a far parte della nostra Mares Pure Instinct Community, per condividere con noi istinto e passione, due ingredienti che non mancano mai nello sviluppo di tutti i nostri prodotti e che ci portano a studiare per voi le tecnologie migliori: pensate a cose straordinarie, saremo noi a portarvi in alto. FR Mares croit fermement qu’il est important de fournir des informations détaillées par l’intermédiaire d’Internet. C’est pourquoi notre engagement à mettre à jour continuellement notre site Web fait maintenant partie de notre culture. En plus du site bien connu www.pureinstinct.mares.com, nous avons maintenant une page Facebook Pure Instinct qui est très active, ainsi qu’une chaîne YouTube qui est constamment mise à jour avec nos vidéos. Et c’est comme cela que nous aimons communiquer avec vous, en vous informant sur nos produits, en faisant en sorte que vous puissiez voir nos vidéos techniques, et en mettant à jour notre site avec les toutes dernières nouvelles. Mais ce n’est pas tout… Pour nous, c’est extrêmement important de pouvoir vous écouter. C’est pourquoi nous voulons vous inviter à faire partie de notre communauté Mares Pure Instinct, pour partager votre instinct et votre passion : ce sont deux ingrédients nécessaires à la conception de chacun des produits Mares, et c’est pour cela que nous voulons vous associer à la recherche des meilleures technologies. Vous imaginez des choses extraordinaires – et nous les ferons devenir réalité. ES Mares cree firmemente en la importancia de ofrecer información detallada en Internet. Por eso, mantenemos el compromiso de actualizar nuestra web de forma constante. Además de la famosa www.pureinstinct.mares.com, ahora tenemos una página muy activa de Pure Instinct en Facebook y un canal de YouTube constantemente actualizado con nuevos vídeos. Nos encanta comunicarnos contigo, ofreciéndote información sobre nuestros productos, asegurándonos de que dispones de nuestros vídeos técnicos y actualizando nuestra página web con las últimas noticias. Pero eso no es todo... Para nosotros es extremadamente importante conocer tu opinión. Por eso, te invitamos a que te unas a la comunidad Mares Pure Instinct y compartas tu instinto y tu pasión con nosotros: dos ingredientes cruciales en el desarrollo de cada producto Mares, por eso queremos investigar las mejores tecnologías contigo. Con tus ideas extraordinarias, te llevaremos hasta lo más alto. MaresPureInstinct EN Scan the QR code using your smartphone IT Scansionate il codice QR utilizzando il vostro smartphone FR Vous pouvez scanner le code QR à l’aide de votre smartphone ES Escanee el código QR utilizando su smartphone http://www.youtube.com/pureinstinct www.pureinstinct.mares.com
  • 4.
  • 6. Nemo Apneist 424150 6 EN Time mode. IT Modalità ora. FR Mode Temps. ES Modo hora. EN Surface display. IT Visualizzazione superficie. FR Affichage de surface. ES Pantalla de superficie. EN Programmable alarm. IT Programmazione allarme. FR Programmation de l’alarme. ES Programacion de alarma. EN Dive mode. IT Modalità immersione. FR Mode plongée. ES Modo inmersión.
  • 7. EN The most complete and reliable tool for freedivers and spearfishermen. A wide array of functions, and 150-m of maximum operating depth. Recovery time is always visible while preparing on the surface, a crucial function for planning a safe dive. IT Il più completo e affidabile supporto per l’apneista e il pescatore subacqueo. Un’ampia scelta di funzioni e 150m di massima profondità operativa. Tempo di recupero sempre visibile durante la preparazione in superficie, funzione fondamentale per una programmazione delle immersioni in sicurezza. FR L’outil le plus complet et le plus fiable pour les apnéistes et les chasseurs sous- marins. Une vaste gamme de fonctions et une profondeur maximale d’utilisation de 150 m. Le temps de récupération est toujours visible lors de la préparation en surface, une fonction cruciale pour la prévision d’une plongée en toute sécurité. ES La herramienta más completa y fiable para apneístas y pescadores submarinos. Una amplia gama de funciones y 150 m de profundidad máxima operativa. El tiempo de recuperación siempre estará visible mientras se prepara en la superficie, una función crucial para planificar una inmersión segura. 7
  • 8. EN The Mission Chrono watch designed for no-limits freediving. Exclusive Mares design with case and stainless steel strap. PVD-treated screw-locked pushpieces. Swiss quartz movement, display and hands in Super Luminova® pigments. Stopwatch - Calendar IT Mission Chrono l’orologio nato per immersioni oltre i limiti. Design esclusivo Mares con cassa e cinturino in acciaio inossidabile. Pulsanti a vite con trattamento PVD. Movimento al quarzo svizzero e pigmenti Super Luminova® su display e lancette. Cronografo - Datario. FR LamontreMissionChronoaétéconçuepour l’apnée sans limites. Design Mares exclusif avec boîtier et bracelet inox. Poussoirs vissés traités PVD. Mouvement à quartz suisse, affichage et aiguilles avec pigments Super Luminova®. Chronomètre – Calendrier. ES El reloj Mission Chrono ha sido diseñado para la apnea en peso variable absoluto. Diseño exclusivo de Mares con caja y correa de acero inoxidable. Piezas pulsables tratadas con PVD y equipadas con seguro antigiro. Mecanismo de cuarzo suizo y pantalla y manillas con pigmentos Super Luminova®. Cronómetro - Calendario. Mission Chrono 424151 8 EN Waterproof to 200 meters. IT Impermeabile fino a 200 metri. FR Étanche jusqu’à 200 mètres. ES Sumergible hasta 200 metros.
  • 9. Strap Extension 44200684 Iris USB Interface 414307 EN The IRIS infrared interface system allows divers to download, review, and manage their dive data, supplementing with additional information to create a thorough logbook. IT Il sistema di interfaccia a raggi infrarossi IRIS permette di scaricare, conoscere e gestire i dati delle immersioni completandoli con informazioni aggiuntive per ottenere un logbook completo. FR Le système d’interface infrarouge IRIS permet aux plongeurs de télécharger, de revoir et de gérer leurs données de plongée, leur fournissant des informations supplémentaires qui permettent de constituer un carnet de plongée complet. ES El sistema de la interfaz de infrarrojos IRIS permitealusuariodescargar,revisarygestionar sus datos de inmersión y complementarlos con información adicional para crear un detallado diario de inmersiones. Screen Protection Film 415174 9
  • 10.
  • 12. 12 Razor Carbon 420403 EN A quick, narrow leg action allows the diver to capitalize fully on the elasticity of the fin tip, especially during extended finning on the surface. When ascending through the water, the entire blade delivers its maximum potential as the angle of the finning action increases. IT Una falcata stretta e veloce permette di sfruttare al massimo l’elasticità della punta della pinna soprattutto durante i lunghi spostamenti in superficie mentre, nelle risalite dal fondo, all’aumentare dell’angolo di pinneggiata tutta la pala esprime al massimo le sue potenzialità. FR Un mouvement de la jambe rapide et de faible amplitude permet au plongeur de tirer le meilleur profit de l’élasticité du bout de la palme, en particulier dans le cas du palmage de longue durée en surface. Par contre, lors d’une remontée, la voilure entière exprime son potentiel maximal lorsque l’angle du palmage augmente. ES Un movimiento rápido y cerrado de la pierna permite al buceador capitalizar totalmente la elasticidad de la punta de la aleta, especialmente durante los largos períodos de aleteo en la superficie. Por el contrario, al ascender a través del agua, la totalidad de la pala proporciona su máxima potencia, pues el ángulo de la palada disminuye. 22°
  • 13. EN A new manufacturing process with continuous vacuum allows for complete control over production of the blade, and eliminates excess epoxy resin, ensuring consistent quality for complete reliability. The precise shape of the pre-impregnated 3K carbon skins, which use different weaves and different basis weights depending on the flex point, transform the Razor Carbon into a variable thrust fin. Razor Carbon’s versatility and exceptional performance both on the surface and at depth will satisfy the most demanding freedivers and spearfishermen. IT Un nuovo procedimento produttivo con sottovuoto continuo consente il controllo completo della produzione della pala e l’eliminazione della resina epossidica in eccesso garantendo una qualità costante per un’assoluta affidabilità. La precisa forma delle pelli di carbonio 3K pre-impregnate, utilizzate con diversi intrecci e diverse grammature a seconda del punto di flessione, trasforma la Razor Carbon in una pinna a spinta variabile. La grande polivalenza della Razor Carbon e il suo rendimento eccezionale, sia in superficie che a grandi profondità, soddisfa gli apneisti e i pescatori subacquei più esigenti. FR Un nouveau processus de fabrication avec vide continu permet un contrôle complet de la production des voilures, et élimine les excédents de résine époxy, ce qui garantit une qualité constante et donc une fiabilité totale. La fabrication en carbone 3K imprégné utilise différents tissages et différentes densités en fonction du point de flexion, ce qui fait de la Razor Carbon une palme à poussée variable. La polyvalence et les performances exceptionnelles de la Razor Carbon, que ce soit en surface ou en profondeur, satisfera les apnéistes et les chasseurs sous-marins les plus exigeants. ES Un nuevo proceso de producción con vacío constante permite controlar por completo la fabricación de la pala y elimina el exceso de resina epoxi, garantizando una calidad consistente para una fiabilidad total. La forma precisa de las capas preimpregnadas de carbono 3K, que emplean distintas tramas y gramajes en función del punto de flexión, transforma la Razor Carbon en una aleta de empuje variable. La versatilidad y el extraordinario rendimiento de las Razor Carbon, tanto en la superficie como bajo el agua, satisfará las necesidades de los apneístas y pescadores submarinos más exigentes. 13
  • 14. EN The innovative Razor fins deliver the best performance among all technopolymer fins currently on the market. Theyareabenchmarkforthemostdemandingfreedivers and spearfishermen. IT Le innovative pinne Razor permettono il miglior rendimento tra tutte le pinne in tecnopolimero attualmente disponibili sul mercato, un punto di riferimento per i pescatori subacquei e gli apneisti più esigenti. FR Les palmes innovantes Razor sont celles qui offrent les meilleures performances parmi toutes les palmes technopolymères actuellement sur le marché. Ce sont des références pour les apnéistes et les chasseurs sousmarins les plus exigeants. ES Las innovadoras aletas Razor ofrecen el mejor rendimiento de entre todas las aletas de tecnopolímeros disponibles actualmente en el mercado. Son el producto de referencia para los apneístas y pescadores submarinos más exigentes. 14 Razor Pro 420401 BK
  • 15. Razor 420402 GR Blade Razor Pro Camouflage 420906 GN 420907 BWN 420908 BL EN Razor Pro fin is standard in black; while individual replacement Razor Pro blades are available in multiple variations of camouflage.For divers who love the soft but responsive fin for mid-depth fishing and extended finning on the surface, the Razor version with the grey blade is the best choice: it’s 30% softer than the Pro version. The development of the Razor foot pocket, has been studied down to the smallest detail ensuring maximum energy delivery to the blade while still maintaining ideal comfort. The tapered blade is made of the best technopolymers, the true core that creates its excellent agility and elastic performance. Throughout the various stages of the finning action, Razor blades change the angle at which they bend, channeling the flow of water toward the pronounced “V” at the tip, preventing the fin from slipping side to side. IT La Razor Pro viene proposta in colore nero ma sono anche disponibili le pale Razor Pro in mimetico. Per chi ama la pinna morbida ma molto reattiva per la pesca di media profondità e per lunghi spostamenti in superficie, la versione Razor con pala grigia risulta la scelta migliore, 30% più morbida della versione Pro. I volumi della scarpetta Razor sono stati studiati nel minimo dettaglio per trasmettere alla pala il massimo dell’energia prodotta, pur mantenendo il comfort ideale. La pala a spessore variabile è realizzata con i migliori tecnopolimeri, il vero cuore da cui nasce l’agilità e la resa elastica. Durante le varie fasi della pinneggiata le pale Razor variano la loro curva di flessione canalizzando il flusso d’acqua verso la “V” pronunciata dell’estremità evitando lo slittamento laterale della pinna. FR La Razor Pro est vendue en noir, mais des voilures sont également proposées en teinte camouflage. Pour les plongeurs qui aiment les palmes souples mais réactives pour la chasse à profondeur moyenne et les palmages longs en surface, la version Razor avec la voilure grise est le meilleur choix : elle est 30 % plus souple que la version Pro. Les volumes du chausson de la Razor ont été étudiés jusqu’au moindre détail, pour lui permettre de transmettre le maximum d’énergie vers la voilure, tout en conservant un confort idéal. La voilure effilée est fabriquée à l’aide des meilleurs technopolymères, la véritable source de son excellente agilité et de ses performances élastiques. En fonction des différentes phases du mouvement de palmage, la voilure de la Razor change l’angle à laquelle elle se courbe, canalisant le flux de l’eau vers le « V » prononcé de son extrémité, ce qui empêche la palme de déraper d’un côté sur l’autre. ES Razor Pro está disponible en negro, pero las palas de Razor también están disponibles en camuflaje. Para los buceadores que busquen una aleta blanda pero sensible para pesca a profundidades medias y largos periodos de aleteo en la superficie, la versión Razor con pala gris es la mejor elección: es un 30 % más blanda que la versión Pro. El volumen del zapato Razor ha sido estudiado hasta el más mínimo detalle para transmitir la máxima energía producida a la pala manteniendo la comodidad ideal. La pala cónica está fabricada con los mejores tecnopolímeros, el verdadero núcleo que crea su excelente agilidad y rendimiento elástico. A lo largo de las distintas fases de la palada, las palas Razor cambian el ángulo en el que se doblan, canalizando el flujo de agua hacia la pronunciada “V” de la punta, impidiendo así que la aleta se desplace de lado a lado. 420904 EN Optional Razor foot pocket. IT Scarpetta Razor opzionale. FR Chausson Razor en option. ES Zapato Razor opcional (aletas). 420905 EN Optional Razor attachment kit. IT Kit di fissaggio Razor opzionale. FR Kit de fixation Razor en option. ES Kit de fijación Razor opcional. 15
  • 16. Instinct Pro 420400 BK 420400 CM EN The tapered-section blade and micro-ribs, paired with a new technopolymer, achieve optimal results in both power and thrust modularity, optimizing performance. The tapered lateral ribs make the blade flex progressively, creating a water channeling effect that is the true driving force behind the fin. The pronounced “V” shape of the end of the fin prevents any risk of lateral slippage. The foot pocket mantains complete comfort and secure fit for the foot, while delivering even more power to the blade. IT Lapalaasezionevariabileelemicrocostolature,abbinate ad un nuovo tecnopolimero, permettono di raggiungere risultati ottimali sia in termini di potenza che di modularità di spinta ottimizzando il rendimento. I longheroni laterali a sezione variabile rendono più progressiva la deformazione della pala e creano un effetto di canalizzazione dell’acqua, la vera forza motrice delle pinne. La forma dell’estremità della pala a “V“ molto pronunciata evita qualsiasi rischio di slittamento laterale. La scarpetta conserva tutte le sue qualità di comfort e di tenuta del piede, restituendo al contempo ancora più potenza alla pala. FR La voilure fuselée et le micronervurage, associés à un nouveau technopolymère, offrent des résultats optimum aussi bien en termes de puissance que de variation de la poussée, ce qui optimise les performances. Les nervures latérales effilées permettent une déformation progressive de la voilure, ce qui créé un effet de canalisation de l’eau – la véritable force de propulsion de la palme. La forme en « V » prononcée de l’extrémité de la palme empêche tout risque de dérapage latéral. Le chausson est parfaitement sûr et confortable pour le pied, tout en favorisant une transmission de puissance encore plus importante vers la voilure. ES La pala con sección en punta y las micronervaduras, junto con un nuevo tecnopolímero, han permitido obtener excelentes resultados en términos de modularidad de potencia e impulso, optimizando el rendimiento. Las nervaduras cónicas laterales permiten que la pala se flexione progresivamente, creando un efecto de canalización del agua que constituye la verdadera fuerza de empuje de la aleta. La pronunciada forma en “V” del extremo de la aleta impide cualquier riesgo de resbalamiento lateral. El zapato mantiene la comodidad total y la sujeción segura del pie, a la vez que proporciona todavía más potencia a la pala. 16
  • 17. EN Historic product using the four-channel Mares patent. The deformation achieved when the blade is optimally channeled creates a significant flow of water and increases thrust. The rubber-reinforced lateral ribs improve the blade’s elastic recovery. Theanatomicalfootpocket,withaverysoftandcomfortable reinforced heel, won’t cause fatigue when used for long periods. Ideal for divers who want a shorter fin that is still powerful and reliable over time. IT Storico prodotto che utilizza il brevetto Mares a quattro canali. La deformazione ottenuta dalla pala canalizza in maniera ottimale un importante flusso d’acqua e aumenta la spinta. Le costole laterali rinforzate in gomma migliorano il ritorno elastico della pala. La scarpetta anatomica con tallone rinforzato, molto morbida e comoda, non affatica in caso di uso prolungato. Ideale per i subacquei che desiderano una pinna più corta ma potente e affidabile nel tempo. FR Un produit historique qui utilise le brevet Mares pour ses quatre canaux. La déformation atteinte, lorsque la voiture est dans des conditions optimales, créé un flux d’eau important et augmente la poussée. Les nervures latérales renforcées de caoutchouc améliorent le retour élastique de la voilure. Le chausson anatomique, avec un talon renforcé très souple et confortable, ne provoquera aucune fatigue même lors d’une utilisation de longue durée. Idéale pour les plongeurs qui veulent une palme plus courte, mais puissante et fiable dans le temps. ES Un producto histórico que emplea la patente de cuatro canales de Mares. La deformación obtenida gracias a la óptima canalización de la pala crea un flujo de agua significativo y aumenta el impulso. Las nervaduras laterales reforzadas con goma mejoran la recuperación elástica de la pala. El zapato, anatómico y con el talón reforzado, en material elástico de gran comodidad, reduce las molestias en usos prolongados. Perfectas para buceadores que busquen una aleta más corta a la vez que potente y fiable a largo plazo. 17 Avanti Quattro Power 420404 BK 420404 CM
  • 18.
  • 20. 20 20 EN The most important innovation since the introduction of silicone masks. LiquidSkin, Mares Bi- silicone and exclusive technology, uses two different types of silicone: a firmer section for the support structure and a softer section for contact with your face. It is 45% softer for unparalleled comfort and 270% more elastic for a perfect fit. IT L’innovazione più importante dopo l’introduzione delle maschere in silicone. LiquidSkin, l’esclusiva tecnologia Bi-silicone, integra due diversi tipi di silicone in un unico facciale: un silicone più rigido per la struttura portante e un silicone più morbido per i punti di contatto con il viso. 45% più morbido sulla pelle per un comfort impareggiabile e 270% più elastico per un’aderenza perfetta. FR L’innovation la plus importante depuis l’introduction des masques en silicone. LiquidSkin, la technologie Mares Bi-silicone exclusive, utilise deux types différents de silicone : une partie plus ferme, qui offre une structure de support, et une partie plus souple, en contact avec votre visage. C’est 45 % de souplesse en plus, pour un confort inégalé, et 270 % d’élasticité supplémentaire, pour un ajustement parfait. ES La innovación más importante desde la introducción de las máscaras de silicona líquida. LiquidSkin, la tecnología de doble silicona exclusiva de Mares, emplea dos tipos de silicona distintos: una parte más rígida a modo de estructura de apoyo y otra parte más blanda para el contacto con el rostro. Es un 45% más blanda, por lo que ofrece una comodidad sin precedentes, y un 270% más elástica, por lo que proporciona un ajuste perfecto. EN Exclusive Bi-Silicone technology IT Tecnologia esclusiva Bi-Silicone FR La technologie exclusive Bi-Silicone ES Tecnología exclusiva de Bi-Silicone EN 45% softer on skin for unparalleled comfort IT 45% più morbido: comfort impareggiabile FR 45% plus souple sur la peau pour un confort sans égal ES 45% más blanda al contacto con la piel, para una comodidad sin precedentes EN 270% greater elasticity for a perfect fit IT 270% più elastico: aderenza perfetta FR 270% d’élasticité en plus pour un ajustement parfait ES 270% más de elasticidad para una adaptación perfecta
  • 21. EN Single lens frameless mask – incredibly lightweight and comfortable with an exceptional visual field in every direction. Thanks to LiquidSkin® technology, the Essence mask offers unparalleled comfort and resistance to flattening in the skirt. The single lens supports the incredibly light Bi-silicone structure, eliminating the chance of deformation in the field of vision at depth. The reduced distance between the lens and the eyes gives a better view and reduces the internal volume. Ample space around the nose makes equalizing easier. The new types of silicone used help limit fogging. IT Maschera mono vetro senza telaio, grande leggerezza e comodità con eccezionale campo visivo in tutte le direzioni. Grazie alla tecnologia LiquidSkin®, la maschera Essence ha caratteristiche di comfort e resistenza allo schiacciamento del facciale ineguagliabili. Il vetro unico supporta la leggerissima struttura in Bi-Silicone eliminando possibili deformazioni del piano visivo in profondità. Distanza ridotta tra lente e occhi per una migliore visuale e un ridotto volume interno. Ampio spazio laterale al naso per facilitare la compensazione. Le nuove tipologie di silicone utilizzate limitano la formazione di condensa. FR Masque monovitre sans cerclage – incroyablement léger et confortable, avec un champ de vision exceptionnel dans toutes les directions. Grâce à la technologie LiquidSkin®, le masque Essence offre un confort et une résistance à l’aplatissement de la jupe qui sont inégalés. La vitre unique soutient la structure Bi-silicone incroyablement légère, éliminant le risque d’une déformation du champ de vision en profondeur. La distance réduite entre la vitre et les yeux donne une meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur. L’équilibrage est rendu plus facile par un espace ample autour du nez. Les nouveaux types de silicone utilisés permettent de limiter la formation de buée. ES Máscara sin montura de una sola lente: increíblemente ligera y cómoda, con un campo de visión excepcional en cualquier dirección. Gracias a la tecnología LiquidSkin®, la máscara Essence ofrece un faldón con comodidad y resistencia al achatamiento imbatibles. La lente única sustenta la ligerísima estructura de doble silicona, eliminando la posibilidad de deformación del campo de visión a grandes profundidades. La distancia reducida entre la lente y los ojos ofrece una mejor visión y reduce el volumen interno. El amplio espacio que rodea la nariz facilita el equilibrado. Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar la formación de condensación. 21 Essence LiquidSkin 421406 BXBK GN421406 BXBK GR
  • 22. EN X-VU LiquidSkin, manufactured with a Bi-silicone skirt and strap, capitalize on the exclusive Mares LiquidSkin patent. Offering exceptional comfort, very light weight, and unbeatable durability. IT X-VU LiquidSkin realizzata con facciale e cinghiolo in Bi-silicone sfrutta l’esclusivo brevetto Mares LiquidSkin®: grande comfort, resistenza e leggerezza impareggiabili. FR Le X-VU LiquidSkin, fabriqué avec une jupe et une sangle Bi-silicone, profite du brevet exclusif LiquidSkin® de Mares, un confort exceptionnel, une durabilité imbattable et un poids léger. ES X-VU LiquidSkin, fabricada con un faldón y correa de doble silicona, capitaliza la patente exclusiva de Mares LiquidSkin®, comodidad excepcional, durabildad imbatible y peso ligero. 22 X-VU LiquidSkin 421408 BXBWN BK421408 BXGR BK
  • 23. EN Dual-lens mask with reduced distance between the lenses and the eyes for a better view and smaller internal volume. An innovative shock-absorbing system is located on the skirt between the lenses. This exclusive Mares patent allows divers to compensate for the pressure of the frame when diving deep. X-VU mask with single material skirt. IT Maschera bi-vetro con distanza ridotta tra lenti e occhi per una migliore visuale e un ridotto volume interno. Innovativo sistema di ammortizzo posizionato sul facciale tra le lenti, brevetto esclusivo Mares, che permette di compensare la pressione del telaio durante le discese in profondità. Maschera X-VU con facciale in mono materiale. FR Unmasqueàvitredouble,avecunedistance réduite entre la vitre et les yeux qui donne une meilleure visibilité, et réduit le volume intérieur. Un système innovant d’amortissement des chocs est situé sur la jupe, entre les vitres. Ce brevet exclusif Mares permet aux plongeurs de compenser la pression du cerclage lorsqu’ils atteignent de fortes profondeurs. Masque X-VU avec jupe en un seul matériau. ES Máscara de doble lente con distancia reducida entre las lentes y los ojos para ofrecer una mejor visión y reducir el volumen interno. Equipada con un innovador sistema de absorción de golpes en el faldón, entre las lentes. Esta patente exclusiva de Mares permite a los buceadores compensar la presión de la montura en inmersiones profundas. Máscara X-VU con faldón de un solo material. 23 X-VU 421410 BXBWN BK421410 BXBK BK
  • 24. 24 Star LiquidSkin 421400 BXBK GR421400 BXBK AG
  • 25. EN Mask created specifically for spearfishing and freediving, offering a better field of vision paired with the smallest possible volume, thanks to the angled lenses and the extremely reduced eye-lens distance. Utilizing new types of silicone help eliminate undesirable fogging, and the dual-button ergonomic buckles make it even easier to adjust the strap. The Star is manufactured with a mono-silicone skirt, while the Star LiquidSkin uses a Bi-silicone skirt that capitalizes on the exclusive Mares LiquidSkin® patent to achieve unbeatable comfort, durability, and light weight. The Star Elite features a mono-silicone skirt and special lenses that can hide the fisherman’s eyes to avoid startling fish as the hunter shifts his gaze. IT Maschera specifica per pesca subacquea e apnea caratterizzata dal miglior campo visivo a fronte del minimo volume possibile grazie ai vetri inclinati e la distanza occhio-vetro ridottissima. Le nuove tipologie di silicone utilizzate limitano la formazione di condensa e le fibbie ergonomiche a doppio pulsante facilitano la regolazione del cinghiolo. La Star viene realizzata con facciale in mono silicone mentre la Star LiquidSkin utilizza un facciale in Bi-silicone sfruttando l’esclusivo brevetto Mares LiquidSkin® per ottenere grande comfort, resistenza e leggerezza impareggiabili. La Star Elite ha il facciale in mono silicone e lenti speciali adatte a nascondere gli occhi del pescatore per evitare la fuga del pesce durante l’azione di pesca a causa dei movimenti dello sguardo. FR Des masques spécifiquement créés pour la chasse sous-marine et l’apnée, offrant un meilleur champ de vision associé au volume le plus petit possible, grâce aux vitres obliques et à la distance entre la glace et les yeux extrêmement réduite. Les nouveaux types de silicone utilisés contribuent à limiter la buée, et les boucles ergonomiques à double bouton permettent de régler la sangle encore plus facilement. Le Star dispose d’une jupe fabriquée en un seul type de silicone, alors que le Star LiquidSkin est équipé d’une jupe constituée de deux types de silicone, ce qui lui permet de profiter du brevet exclusif Mares LiquidSkin® pour offrir un confort inégalable, une grande longévité et un poids léger. Le Star Elite possède une jupe mono-silicone et des vitres spéciales qui peuvent cacher les yeux du chasseur, afin d’éviter d’effrayer les poissons lorsqu’il les bouge. ES Máscara creada expresamente para pesca submarina y apnea, con un mejor campo de visión combinado con el menor volumen posible, gracias a las lentes inclinadas y a la distancia extremadamente reducida entre los ojos y la lente. Los nuevos tipos de silicona utilizados ayudan a limitar el empañamiento y las hebillas ergonómicas de dos botones facilitan todavía más el ajuste de la correa. Star está fabricada con un faldón de una sola silicona, mientras que Star LiquidSkin presenta un faldón de doble silicona que capitaliza la patente exclusiva de Mares LiquidSkin® para obtener una comodidad excepcional, durabildad imbatible y peso ligero. El modelo Star Elite presenta un faldón de un solo tipo de silicona y unas lentes especiales que pueden ocultar los ojos del pescador para no asustar a los peces al trasladar la mirada. 25 Star Star Elite 421402 BXCM BK421402 BXBK BK 421401 BXBK BK
  • 26. 26 Samurai 421403 BXCM BK421403 BXBK BK EN The Samurai’s qualities have made this mask one of the world’s best sellers, as well as one of the most frequently copied, though never equaled. It offers incredibly small internal volume, a complete lack of dead space, very light weight, and a new hypoallergenic antiglare silicone skirt. The wide field of vision, thanks to the close placement of the lenses to the face, joins comfort and low internal volume to make the Samurai an unbeatable tool for spearfishermen and freedivers who love to dive deep. IT Le sue qualità hanno reso questa maschera una delle più vendute al mondo, ma anche una delle più copiate, senza però essere mai stata eguagliata. Piccolissimo volume interno, assenza totale di spazi morti, grande leggerezza e nuovo facciale in silicone ipoallergenico antiriflesso. L’ampio campo visivo, grazie alle lenti vicine al viso, il comfort e il ridotto volume interno, rendono la maschera Samurai il supporto inimitabile per i pescatori e gli apneisti che amano le discese profonde. FR Les qualités du Samurai en font l’un des plus vendus au monde, ainsi que l’un des plus souvent copiés, mais jamais égalé. Il offre un volume interne incroyablement réduit, une absence totale d’espaces morts, un poids très léger et une nouvelle jupe silicone antiallergique et antireflets. Son large champ de vision, rendu possible par le fait que les vitres sont placées près du visage, associe le confort à un faible volume intérieur pour faire du Samurai un outil incomparable pour les chasseurs sous-marins et les apnéistes qui aiment plonger en profondeur. ES Las prestaciones de Samurai han convertido esta máscara en una de las más vendidas del mundo, así como una de las más copiadas, aunque nunca igualada. Ofrece un reducidísimo volumen interno, ausencia total de puntos muertos, un peso muy ligero y un nuevo faldón de silicona hipoalergénica antirreflectante. El amplio campo de visión, gracias a la disposición de las lentes muy cerca del rostro, su comodidad y su volumen interno reducido convierten a la máscara Samurai en una herramienta imbatible para pescadores submarinos y apneístas amantes de las grandes profundidades.
  • 27. Tana 421405 BXGN BK 421405 BXBL BK 421405 BXBWN BK421405 BXBK BK EN The skirt is made of very soft hypoallergenic liquid silicone, and its highly ergonomic shape makes it suitable for any shape of face. The reduced distance between the eyes and the lens guarantees excellent field of vision while keeping internal volume low. The system of pockets around the nose makes the skirt more flexible and makes equalizing easier. “Soft- Touch” inserts on the frame make it easier to reposition the mask. IT Il facciale è realizzato in silicone liquido ipoallergenico molto morbido e la sua forma altamente ergonomica lo rende adatto a tutte le tipologie di viso. La distanza ridotta tra i vetri e gli occhi garantisce un campo visivo ottimale mantenendo un ridotto volume interno. Il sistema di soffietti del naso conferisce una maggiore elasticità al facciale e favorisce le manovre di compensazione. Gli inserti “Soft- Touch” sul telaio facilitano il riposizionamento della maschera. FR La jupe de ce masque est faite dans un silicone liquide hypoallergénique très souple, et sa forme très ergonomique le rend parfait pour toutes les formes de visage. La distance réduite entre les yeux et la vitre garantit un excellent champ de vision, tout en conservant un volume interne réduit. Le système de soufflettes autour du nez rend la jupe plus flexible et permet d’équilibrer plus facilement. Les soufflettes au toucher doux « Soft-Touch » sur le cerclage permettent d’ajuster facilement le masque. ES El faldón está fabricado en silicona líquida hipoalergénica muy blanda y su forma elevadamente ergonómica la hace apta para todo tipo de rostros. La distancia reducida entre los ojos y las lentes garantiza un excelente campo de visión y permite reducir el volumen interno. El sistema de bolsas alrededor de la nariz aumenta la flexibilidad del faldón y permite equilibrar con mayor facilidad. Las inserciones “Soft-Touch” de la montura permiten recolocar la máscara con gran facilidad. 27
  • 28. Samurai Extrem Samurai 421450 BK SA 421451 BK SA 421451 CM SA EN The shape and diameter of the Samurai snorkel prevent any air turbulence inside the breathing tube. Its anatomical shape improves hydrodynamics. Anatomical mouthpiece in hypoallergenic silicone. The Extrem version is characterized by its soft tube. IT La forma e il diametro dello snorkel Samurai evitano qualsiasi turbolenza d’aria all’interno del tubo respiratore. Il profilo anatomico migliora l’idrodinamicità. Boccaglio anatomico in silicone ipoallergenico. La versione Extrem è caratterizzata dal tubo in materiale morbido. FR La forme et le diamètre du tuba Samurai empêchent toute turbulence de l’air dans le tube de respiration. Sa forme anatomique améliore son hydrodynamisme. Embout anatomique en silicone hypoallergénique. La version Extrem est caractérisée par son tube souple. ES La forma y el diámetro del tubo de esnórquel Samurai impiden cualquier turbulencia de aire dentro del mismo. Su forma anatómica aumenta la hidrodinámica. Boquilla anatómica de silicona hipoalergénica. La versión Extrem se caracteriza por su flexible tubo. 28
  • 29. EN Thanks to the collaboration with a leading Italian orthodontia study, Marescreatedthebesthypoallergenicsiliconemouthpiececharacterized by unparalleled easy breathing and especially well-suited to prolonged use. Diameters and lengths are optimized, avoiding any air turbulence and making clearing easier. Anatomic and hydrodynamic shape: the D-section tube eliminates discomfort in the area that touches the temple. In the Dual version, the tube is made in two materials with two different softness levels to decrease vibrations and noise when moving about during the dive, increasing comfort without causing interruptions in air flow. IT Innovativo tubo respiratore caratterizzato da una naturalezza respiratoria senza eguali. Diametri e lunghezze ottimizzati per evitare qualsiasi turbolenza d’aria e per uno svuotamento agevolato. Profilo anatomico e idrodinamico. Tubo con sezione a D per eliminare i fastidi nell’area di contatto con la tempia. Grazie alla collaborazione con un importante studio italiano di ortodonzia Mares ha realizzato il miglior boccaglio in silicone ipoallergenico adatto all’utilizzo prolungato, necessità fondamentale per pescatori in apnea e apneisti. Nella versione Dual il tubo è realizzato in bi-materiale con due diverse morbidezze per diminuire vibrazioni e rumori durante gli spostamenti subacquei, aumentando il comfort senza creare interruzioni di flusso di aria. FR Grâce à sa collaboration avec une équipe de recherches de pointe en orthodontie italienne, Mares a créé le meilleur embout hypoallergénique en silicone, caractérisé par une grande facilité de respiration, et particulièrement bien adapté à une utilisation prolongée. Les diamètres et les longueurs sont optimisés, ce qui évite toute turbulence de l’air, et rend la purge plus facile. Forme anatomique et hydrodynamique : la section en forme de D du tube élimine l’inconfort aux endroits en contact avec la tempe. En version Dual, le tube est fabriqué avec deux matériaux qui ont des niveaux de souplesse différents, afin de réduire les vibrations et le bruit lorsque vous vous déplacez au cours de la plongée, ce qui améliore le confort sans provoquer d’interruptions dans le flux de l’air. ES Gracias a la colaboración con un avanzado centro dental italiano, Mareshacreadolamejorboquilladesiliconahipoalergénicacaracterizada por una respiración increíblemente fácil y especialmente apta para un uso prolongado. Diámetros y longitudes optimizados, evitando cualquier turbulencia de aire y facilitando la purga. Forma anatómica e hidrodinámica. El tubo con sección en forma de D elimina las molestias en la zona que entra en contacto con la sien. En la versión Dual, el tubo está fabricado con dos materiales de distinta elasticidad para reducir las vibraciones y el ruido al moverse durante la inmersión, aumentando la comodidad sin provocar interrupciones en el flujo del aire. Dual Dual Basic 29 421454 BK SA 421454 GN SA421454 BWN SA 421455 CL SA 421455 BL SA421455 BK SA 22,00 mm 19,50 mm 27,00mm 21,00mm
  • 30.
  • 32. 32 Squadra Tec Squadra Tec 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422442 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422443 EN The Squadra Tec is a highly technical preformed suit used by spearfishing and freediving professionals. This suit is made of neoprene with a smooth exterior and open-cell interior. The decision to use one of the best blends of neoprene available on the market make it possible to guarantee maximum comfort, increased elasticity, great thermal capacity, and resistance to compressing. On the preformed jacket, the gun loading area is composed of neoprene with an outer lining and chest padding. A system of quick-connect grommets makes it fast and easy to fasten the beaver tail. The preformed high-waist pant was designed to make it easier to move while kicking, paying special attention to the area on the back of the knee. On the skirt, wrists, and ankles there is an elastic border in soft back-folded neoprene. 5.5mm jacket and pants sold separately. IT La Squadra Tec è una muta preformata altamente tecnica utilizzata dai professionisti della pesca subacquea e dell’apnea. Questa muta è realizzata in neoprene liscio esterno e spaccato interno senza l’utilizzo di fodere. La scelta di utilizzare una delle migliori mescole di neoprene disponibile sul mercato permettedigarantireilmassimocomfort,un’elasticitàelevatissima,grandecapacitàtermicaeresistenza allo schiacciamento. Sulla giacca preformata la zona per caricare il fucile viene realizzata in neoprene foderato esterno con imbottitura sternale. Un sistema di alamari ad attacco rapido permette una veloce e comoda connessione della coda di castoro. Il pantalone preformato a vita alta è stato studiato per favorire il movimento durante la pinneggiata con particolare attenzione alla parte posteriore del ginocchio. Su facciale, polsi e caviglie è presente una resistente e elastica bordatura in neoprene liscio risvoltato. Giacca e pantalone da 5,5mm sono venduti separatamente. FR La combinaison Squadra Tec est un modèle préformé hautement technique, qui est utilisé par les professionnels de la chasse sous-marine et de l’apnée. Cette combinaison est fabriquée en néoprène, avec l’extérieur lisse et l’intérieur en mousse à cellules ouvertes sans revêtement. La décision d’utiliser une des meilleures associations de néoprène qui soit sur le marché permet de garantir un confort maximal, une plus grande élasticité, une excellente capacité thermique et une parfaite résistance à l’aplatissement. Sur la veste préformée, la zone de chargement de l’arbalète est fabriquée en néoprène avec un revêtement extérieur et un rembourrage sur le torse. Un système d’œillets rapides permet d’attacher le rabat d’entrejambes rapidement et facilement. Le pantalon préformé à taille haute a été conçu pour pouvoir bouger plus facilement lors du palmage, avec une attention particulière portée à la zone située à l’arrière du genou. Sur les bords, aux poignets et aux chevilles, il y a une bordure résistante et élastique en néoprène lisse replié. Veste et pantalon 5,5 mm vendus séparément. ES Squadra Tec es un traje preformado, altamente técnico, utilizado por profesionales de la pesca submarina y la apnea. Este traje está fabricado en neopreno, con un suave exterior y un interior de células abiertas sin revestimiento. El uso de las mejores mezclas de neopreno disponibles en el mercado permite garantizar el máximo confort, una elasticidad aumentada, una gran capacidad térmica y resistencia a la compresión. En la chaqueta preformada, la zona de apoyo para cargar el fusil está fabricada en neopreno, con revestimiento exterior y acolchado para el pecho. Un sistema de ojales de conexión rápida permite ajustar la cola de castor de forma rápida y sencilla. El pantalón preformado de cintura alta ha sido diseñado para facilitar el movimiento durante el nado, prestando especial atención a la zona posterior de las rodillas. En el faldón, los puños y los tobillos hay un borde resistente y elástico de suave neopreno doblado. La chaqueta de 5.5 mm y los pantalones se venden por separado.
  • 33. Instinct Smooth Skin Instinct Smooth Skin 30 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422434 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422435 EN Reversible technical wetsuit with special preformed. 3-mm neoprene with smooth exterior for better hydrodynamics, and an internal lining that make it quick and easy to wear. Lovers of rock fishing can wear it inside out, with the lining on the outside to improve resistance to tearing. The neoprene is incredibly soft and features good resistance to compression, avoiding abrupt changes in buoyancy at depth. The jacket features a thicker double-lined insert and grip to make loading sling guns easier. Hood with air-release system. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica reversibile con taglio preformato. Neoprene da 3mm, liscio esterno per una maggiore idrodinamicità e foderato interno per una vestizione facile e veloce. Gli amanti della pesca tra le rocce possono utilizzare questa muta reversibile anche con la fodera esterna, per una maggiore resistenza all’abrasione. Neoprene caratterizzato da elevata morbidezza con buona resistenza allo schiacciamento per evitare brusche variazioni di assetto in profondità. Giacca con inserto bifoderato a spessore maggiorato e grip per facilitare il caricamento dei fucili ad elastici. Cappuccio con sistema di scarico aria. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Combinaison technique réversible, avec coupe préformée. Néoprène de 3 mm avec extérieur lisse, pour une meilleure hydrodynamique, et doublure interne pour l’enfiler rapidement et facilement. Les amateurs de chasse dans les rochers peuvent la porter à l’envers, la doublure à l’extérieur, afin d’améliorer la résistance aux déchirures. Le néoprène utilisé est incroyablement souple, et possède une bonne résistance à l’aplatissement – ce qui permet d’éviter les changements brutaux de flottabilité en profondeur. La veste dispose d’un insert plus épais doublé deux faces et point d’appui, permettant de charger les arbalètes à sandow plus facilement. Capuche avec système de purge d’air. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo técnico reversible con corte preformado. Neopreno de 3 mm con exterior suave para mejorar la hidrodinámica y un revestimiento interior que permite ponérselo y quitárselo con rapidez y facilidad. Los amantes de la pesca en fondo rocoso pueden llevarlo del revés, con el revestimiento en el exterior, para mejorar la resistencia a las roturas. El neopreno empleado es increíblemente elástico y presenta una buena resistencia al aplanamiento para evitar cambios bruscos en la flotabilidad a grandes profundidades. La chaqueta presenta una aplicación más gruesa de doble revestimiento para facilitar la carga de los fusiles de gomas. Capucha con sistema de salida de aire. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. 33
  • 34. 34 Instinct Camo Green Instinct Camo Green 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422444 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422445 Instinct Camo Green 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422438 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422439 Instinct Camo Green 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422446
  • 35. EN Preformed technical wetsuit for spearfishing. Internal open-cell neoprene with special outer camouflage covering that scrambles the image. Different from standard camouflage, Mares camouflage is printed on a colored lining for surprising results, thanks to shades that make it easier to sneak up on your prey. The neoprene used is among the softest available, compression resistant, providing excellent comfort and heat retention. These benefits all characterize this wetsuit. Camo Brown and Camo Green are available in a 3.5-mm or 5.5-mm version with 7-mm jacket. Reinforced chest pad in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica preformata per pesca subacquea. Neoprene spaccato internamente con speciale fodera esterna mimetica a scomposizione d’immagine. Diversamente dai soliti mimetici, i mimetici Mares sono stampati su fodera colorata e i risultati sono sorprendenti, grazie alle tonalità ancora più “catturanti”. Grazie al neoprene utilizzato, tra i più morbidi con buona resistenza allo schiacciamento, comfort e termicità caratterizzano questa muta tecnica. Camo Brown e Camo Green sono disponibili nelle versioni 3,5mm, 5,5mm e giacca da 7mm. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Combinaison technique préformée destinée à la chasse sous-marine. Ennéoprènerefenduàl’intérieur,etcamouflageextérieurspécialpermettant de se fondre dans le décor. Différent du camouflage standard, le camouflage Mares est imprimé sur une doublure colorée qui donne des résultats surprenants, du fait de nuances qui vous permettent de vous faufiler près de votreproie.Lenéoprèneutiliséestparmilesplussouplesquisoient,avecune bonnerésistanceàl’aplatissement,unexcellentconfortetunebonnerétention de la chaleur. Le Camo Brown et le Camo Green sont disponible en versions 3,5 mm ou 5,5 mm ainsi qu’une veste 7 mm. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo técnico preformado para pesca submarina. Neopreno interno de células abiertas de 5,5 mm con estampado exterior de camuflaje que descompone la imagen. A diferencia del camuflaje estándar, el camuflaje de Mares se estampa sobre un revestimiento de color que proporciona sorprendentes resultados gracias a las tonalidades, lo que le ayudará a acercarse sigilosamente a su presa. El neopreno utilizado es el más elástico del mercado y se caracteriza por una buena resistencia a la compresión, una excelente comodidad y una buena retención del calor. Camo Brown y Camo Green disponible en versión de 3,5 mm o 5,5 mm con chaqueta de 7 mm. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Resistente diseño de cola de castor con doble revestimiento y ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. Instinct Camo Brown 35 Instinct Camo Brown 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422426 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422427 Instinct Camo Brown 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422420 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422421 Instinct Camo Brown 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422428
  • 36. Instinct Camo Blue EN Preformedtechnicalsuitmadespecifically for hunting large pelagic fish. The neoprene used is one of the softest, ensuring excellent resistance to compression, resulting in better comfort and heat retention. Jacket includes a reinforced chest loading pad, and waist closure with dual quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Muta tecnica preformata specifica per la pesca nel blu ai grandi pelagici. Neoprene spaccato internamente con elastica fodera esterna mimetica. Il neoprene utilizzato, tra i più morbidi con buona resistenza allo schiacciamento, garantisce grande comfort e termicità. Rinforzo di carico sternale e chiusura con doppio alamaro ad attacco rapido. Giaccaepantalonesonovendutiseparatamente. FR Combinaison technique préformée, faite spécialement pour la chasse aux gros poissons océaniques. Néoprène à cellules ouvertes à l’intérieur, avec revêtement camouflage flexible à l’extérieur. Le néoprène utilisé est un des plus souples, offrant une bonne résistance à l’aplatissement pour un meilleur confort et une meilleure rétention de la chaleur. Plastron de chargement renforcé, et fermeture par deux œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje seco preformado, fabricado expresamente para cazar grandes peces oceánicos. Neopreno interno de células abiertas con un revestimiento flexible de camuflaje en el exterior. El neopreno utilizado es el más elástico, garantizando una buena resistencia a la compresión para una mayor comodidad y retención del calor. Apoyo de carga para el pecho reforzado y cierre con ojales dobles de rápida conexión. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. 36 Instinct Camo Blue 30 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 482128 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 482129
  • 37. Rash Guard EN Rash guard made in various image- scrambling camouflage colors. Rashguard provides thermal properties while protecting the diver against UV rays and undesirable environmental elements. When these Rash Guards are worn over a classic wetsuit, they noticeably increase a diver’s chances of getting closer to fish, by blending the fisherman’s profile into the surrounding environment. Jacket and pants sold separately. IT Sopramuta realizzati in diverse colorazioni mimetiche a scomposizione d’immagine. Utilizzabili anche come leggera protezione termica, contro i raggi UV ed eventuali lesioni da contatto. Le Rash Guards, indossate sopra la muta classica, aumentano notevolmente le possibilità di avvicinamento al pesce, grazie al mimetismo che confonde la sagoma del pescatore con i fondali marini. Giacca e pantaloni sono venduti separatamente. FR Des vêtements de corps « Rash Guard » déclinés en diverses couleurs de camouflage pour se fondre dans le décor. Peuvent aussi être utilisés comme isolation thermique légère et protection contre les rayons UV, ou contre les égratignures. Lorsqu’ils sont portés par-dessus une combinaison classique, ils augmentent notablement les chances que le plongeur a de s’approcher d’un poisson, parce que le camouflage permet de fondre la silhouette du plongeur dans le fond marin. Veste et pantalon vendus séparément. ES Prendas térmicas fabricadas en varios colores de camuflaje que descomponen la imagen. También se pueden utilizar como aislante térmico ligero, protección contra los rayos UV o para evitar arañazos. Cuando estas prendas térmicas se llevan sobre un traje húmedo clásico, aumentan considerablemente las posibilidades de aproximarse a los peces, ya que el camuflaje oculta la silueta del pescador entre el lecho marino. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. 37 Camo Green EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422440 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422441 EN Jacket with chest pad 482111 Camo Brown EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422422 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422423 Camo Blue EN Jacket with chest pad 482112 EN Pants 482110
  • 38. Extrem Extrem 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422402 EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto 422403 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422404 Extrem 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422400 EN Two-piece wetsuit with outer lining and open-cell interior. Ultrastretch Neoprene, used in certain sections of the torso and legs to ensure excellent freedom of movement and easy ventilation; neoprene that is more resistant to compression but equally soft, used to maintain the necessary thickness on parts of the body that are the most sensitive to cold. Preformed cut without stitching in friction areas. Reinforced chest pad in Melcotape. Tear-resistant protection composed of Supratex on the knees and forearms. Rugged beaver tail with quick- connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Mute bipezzo foderate esternamente e spaccato internamente. Neoprene Ultrastretch, utilizzato in alcune parti del busto e sulle gambe per garantire grande libertà di movimento e facilità di ventilazione; neoprene più resistente allo schiacciamento ma ugualmente morbido, utilizzato per mantenere lo spessore necessario sulle parti del corpo più sensibili al freddo. Taglio preformato senza cuciture nelle zone di sfregamento. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Protezioni antistrappo in Supratex su ginocchia e avambracci. Robusta coda di castoro con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Un ensemble deux pièces avec revêtement extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Néoprène Ultrastretch, utilisé pour certaines sections du torse et des jambes, qui garantit une excellente liberté de mouvement et une ventilation facile ; un autre type de néoprène qui est plus résistant à l’écrasement mais tout aussi souple, est utilisé pour maintenir l’épaisseur nécessaire sur les parties du corps qui sont les plus sensibles au froid. Coupe préformée sans coutures dans les zones de friction. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Protection en Supratex, résistant à la déchirure, sur les genoux et les avant-bras. Rabat d’entrejambes solide avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo de dos piezas con revestimiento exterior e interior de células abiertas. Neopreno Ultraelástico, utilizado en determinadas secciones del torso y las piernas para garantizar una excelente libertad de movimiento y facilitar la ventilación; neopreno más resistente a la compresión pero igualmente elástico, utilizado para mantener el grosor necesario en las partes del cuerpo más sensibles al frío. Corte preformado sin costuras en las zonas sometidas a rozamiento. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Protección contra roturas de Supratex en rodillas y antebrazos. Resistente diseño de cola de castor con ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. 38
  • 39. EN Two-piece wetsuit for spearfishing and freediving, with nylon outer covering and open-cell interior. Soft cellular neoprene is resistant to flattening during use to help retain heat. Available in 3.5-mm, 5.5-mm, and 7-mm versions. Preformed cut and reinforced stitching. Reinforced chest pad in Melcotape. Rugged double-lined beaver tail with quick-connect grommets. Jacket and pants sold separately. IT Mute bipezzo per pesca subacquea e apnea, foderate esternamente e spaccato internamente. Morbido neoprene cellulare, resistente allo schiacciamento durante l’utilizzo per mantenere una buona termicità. Disponibili nelle versioni da 3,5mm, 5,5mm e 7mm. Taglio preformato e cuciture rinforzate. Rinforzo di carico sternale in Melcotape. Robusta coda di castoro bifoderata con sistema di alamari ad attacco rapido. Giacca e pantalone sono venduti separatamente. FR Un ensemble deux pièces pour la chasse sous-marine et l’apnée, avec revêtement extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Le néoprène cellulaire souple est résistant à l’aplatissement au cours de l’utilisation, afin d’aider à retenir la chaleur. Disponible en versions 3,5 mm, 5,5 mm, et 7 mm. Coupe préformée et coutures de renfort. Pièce de renfort sur la poitrine en Melcotape. Rabat d’entrejambes solide et doublé avec œillets de fixation rapide. Veste et pantalon vendus séparément. ES Traje húmedo de dos piezas para apnea o pesca submarina, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Neopreno celular elástico resistente al aplanamiento durante el uso para ayudar a retener el calor. Disponible en versiones de 3,5, 5,5 y 7 mm. Corte preformado y costuras reforzadas. Refuerzos de Melcotape en el área del pecho. Resistente diseño de cola de castor con doble revestimiento y ojales de ajuste rápido. La chaqueta y los pantalones se venden por separado. Instinct Instinct 55 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422410 EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto 422411 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422412 Instinct 70 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422408 EN Long John IT Salopette FR Salopette ES Peto 422409 Instinct 35 EN Jacket IT Giacca FR Veste ES Chaqueta 422413 EN Pants IT Pantaloni FR Pantalon ES Pantalones 422414 39
  • 40. Instinct Sport EN Two-piece wetsuit for spearfishing or freediving, jacket and Long John. Soft and sturdy 5.5-mm double-lined neoprene makes it quick and easy to wear. Preformed cut and reinforced chest pad in Melcotape. Reinforced beaver-tail and quick- connect grommets. IT Muta bipezzo per pesca subacquea o apnea, giacca e pantalone a salopette. Morbido e robusto neoprene bifoderato da 5,5mm per una facile e veloce vestizione. Taglio preformato e rinforzo di carico sternale in Melcotape. Coda di castoro rinforzata e alamari con attacco rapido. FR Combinaison deux pièces pour la chasse sous-marine ou l’apnée, veste et salopette. Le néoprène de 5,5 mm souple et solide, doublé deux faces, permet de l’enfiler rapidement et de la porter facilement. Coupe préformée et pièce de renfort en Melcotape sur la poitrine. Rabat d’entrejambes renforcé et œillets de fixation rapide. ES Traje húmedo de dos piezas para apnea o pesca submarina, chaqueta y mono sin mangas. Neopreno elástico y resistente de 5,5 mm con doble revestimiento, muy fácil y rápido de poner. Corte preformado y panel pectoral reforzado de Melcotape. Cola de castor reforzada y ojales de ajuste rápido. 40 422415 Instinct Sport 55 EN Jacket - Long John IT Giacca - Salopette FR Veste - Salopette ES Chaqueta - Peto
  • 41. Weight Pocket Bermuda 422429 CM 422425 BK EN Preformed over-suit Bermudas in 2-mm neoprene with outer covering and open-cell interior. Two side pockets designed to hold 500 gr or 1 kg standard weights to help distribute weight better over the body. IT Bermuda sopramuta preformato, neoprene da 2mm foderato esterno e spaccato interno. Per distribuire al meglio la zavorra sono presenti due tasche laterali adatte a contenere piombi standard da 500gr o 1kg. FR Bermudas préformés sur-combinaison, en néoprène 2 mm avec doublure externe et intérieur à cellules ouvertes. Deux pocheslatéralessontconçuespourcontenirdeslestsstandardsde 500 g ou 1 kg, afin de mieux distribuer le poids sur tout le corps. ES Bermudas sobretraje en neopreno de 2 mm, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Dos bolsillos laterales diseñados para llevar lastre estándar de 500 g o 1 kg y obtener una mejor distribución del peso corporal. Undersuit 422424 EN Created with a preformed cut in soft and warm 2-mm neoprene with outer covering and open-cell interior. IT Realizzato con taglio preformato e in morbido e caldo neoprene da 2mm, foderato esterno e spaccato interno. FR Créé avec une coupe préformée dans du néoprène 2 mm souple et chaud, avec doublure externe et intérieur à cellules ouvertes. ES Creada con un corte preformado en neopreno elástico y cálido de 2 mm, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Backpack 425861 BK 425862 CM EN Anatomical modular backpack arranges weight perfectly. Pockets with holes for standard 500 gr and 1 kg weights, up to a maximum of 4 kg. Adjustable flexible shoulder straps with quick-release buckles for greater safety. Quick to put on. Elastic cord for fastening to the belt with the quick release system. IT Schienalino anatomico modu- lare per una perfetta ripartizione della zavorra. Tasche con fori per l’alloggiamento di piombi standard da 500gr e 1kg fino ad un massimo di 4kg. Spallacci regolabili elastici con fibbie a sgancio rapido per una maggiore sicurezza e una vestizione immediata. Sagola elastica di fissaggio alla cintura con sistema di sgancio rapido. FR Un nouveau baudrier modulaire qui permet un ajustement parfait du lest. Des poches avec des trous pour des lests standards 500 g et 1 kg, jusqu’à 4 kg au maximum. Des bretelles d’épaule flexibles réglables avec des boucles de largage rapide, pour une meilleure sécurité. Rapide à enfiler. Une ligne flexible permettant de le fixer à la ceinture avec le système de largage rapide. ES Mochila modular anatómica para distribuir el peso perfectamente. Bolsillos con orificios para lastre estándar de 500 g y 1 kg, hasta un máximo de 4 kg. Correas para los hombros flexibles y ajustables, con hebillas de apertura rápida para una mayor seguridad. Fácil de poner. Cordón flexible para ajustar en el cinturón con el sistema de apertura fácil. 41 Backpack Camo Brown
  • 42. Smooth Skin 35 Flex 30 422755 422750 EN Preformed glove, variable thickness of 3.5 / 3 / 2.5 mm. Neoprene with smooth exterior, lined interior, reinforced palm and fingers. IT Guanto preformato, spessore variabile 3,5/3/2,5mm. Neoprene liscio esterno e foderato interno, palmo e dita rinforzati. FR Gant préformé, épaisseur variable de 3,5/3/2,5 mm. Néoprène avec extérieur lisse et intérieur doublé, paume et doigts renforcés. ES Guante preformado, grosor variable de 3,5 / 3 / 2,5 mm. Neopreno con exterior suave, interior revestido y palmas y dedos reforzados. EN 2mm neoprene, palm and fingers in ultra resistant Amara. Adjustable Velcro. IT Neoprene 2mm, palmo e dita in Amara ultraresistente. Velcro regolabile. FR Néoprène 2 mm, paume et doigts en Amara ultra-résistant. Réglable par Velcro. ES Neopreno de 2 mm, palmas y dedos de Amara altamente resistente. Velcro ajustable. EN Double lined 3mm neoprene, reinforced palm and fingers. IT Neoprene da 3mm bifoderato, palmo e dita rinforzati. FR Néoprène 3 mm enduit des deux côtés, paume et doigts renforcés. ES Neopreno de 3 mm con doble revestimiento y palmas y dedos reforzados. EN Double lined Ultrastretch 3-mm neoprene, reinforced palm and fingers. IT Neoprene 3mm bifoderato Ultrastrech, palmo e dita rinforzati. FR Néoprène ultra-extensible 3 mm enduit des deux côtés, paume et doigts renforcés. ES NeoprenoUltrastretchsuperelástico de 3 mm con doble revestimiento y palmas y dedos reforzados. 42 Camo Green 30 Camo Brown 30 Camo Blue 30 422757 422753 482119 Amara 20 422752 Amara Camo Green 20 Amara Camo Brown 20 422756 422754 Amara Camo Blue 20 482118
  • 43. Smooth Skin 30 422654 Flex 40 422650 EN Boots in 3-mm neoprene, smooth outside, lined inside, sole and heel with reinforced lining. Preformed cut for maximum comfort and heat retention. IT Calzari in neoprene da 3mm liscio esterno e foderato interno, suola e tallone con fodera rinforzata. Taglio preformato per massimo comfort e termicità. FR Bottillon en néoprène 3 mm, extérieur lisse, doublure intérieure, semelleettalonavecdoublurerenforcée. Coupe préformée pour un confort maximal et une meilleure rétention de chaleur. ES Escarpines en neopreno de 3 mm, exterior suave, interior revestido y suela y talón con revestimiento reforzado. Corte preformado para una máxima comodidad y retención térmica. EN 4-mm Ultrastretch neoprene boots, with external covering and open-cell interior. Flex 25 with 2.5-mm Ultrastretch double-lined neoprene. Double-lined sole with reinforced exterior. IT Calzari in neoprene da 4mm esterno Ultrastretch e interno in neoprene spaccato. Flex 25 in neoprene da 2,5 mm bifoderato Ultrastretch. Suola bifoderata con esterno rinforzato. FR Bottillons en néoprène 4 mm Ultrastretch, doublure à l’extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Flex 25 en néoprène 2,5 mm ultra-extensible doublé deux faces. Semelle double épaisseur avec extérieur renforcé. ES Escarpines de neopreno de 4 mm Ultraelástico, con recubrimiento exterior e interior de células abiertas. Flex 25 enneoprenoultraelásticode2,5mmcondoblerevestimiento. Suela con doble revestimiento y refuerzo exterior. 422653 482120 EN 3-mm neoprene boots, external lining and open-cell interior. Double-lined sole with reinforced exterior. IT Calzari in neoprene da 3mm esterno foderato e interno spaccato. Suola bifoderata con esterno rinforzato. FR Bottillons en néoprène 3 mm, doublure à l’extérieur et intérieur à cellules ouvertes. Semelle double épaisseur avec extérieur renforcé. ES Escarpines de neopreno de 3 mm, con revestimiento exterior e interior de células abiertas. Suela con doble revestimiento y refuerzo exterior. 43 422655 Flex Flex 25 422652 Camo Green 30 Camo Brown 30 Camo Blue 30
  • 44.
  • 45. Spearguns • Fucili • Fusils et arbalètes • Fusiles Précision Precisión Vitesse Velocidad Silence Operaciones silenciosas Precisione Velocità Silenziosità Accuracy Speed Silent operations Potenza Power Puissance Potencia
  • 46. Cyrano Evo HF 46 EN All with power adjusting system. IT Tutti con regolatore di potenza. FR Tous sont avec régulateur de puissance. ES Todos con regulator de potencia. EN Two-piece hydrodynamic shaped head with angled water drain channels and holes. IT Testata bi-pezzo a profilo idrodinamico con canali e fori di scarico dell’acqua inclinati. FR Tête en deux pièces de forme hydrodynamique, avec canaux obliques et trous de drainage de l’eau. ES Cabezal hidrodinámico de dos piezas con orificios y canales inclinados para el drenaje del agua. EN Thanks to the tapered section of the outer barrel – made with hydroforming technology – the Cyrano EVO HF is the first speargun to increase air volume by 20%. The shape of the outer barrel ensures better buoyancy and tracking with excellent stability when firing. The raised sight and 11mm internal barrel, has been shifted upward off-axis, guarantee natural instinctive aiming. IT Grazie al serbatoio a sezione variabile realizzato con tecnologia idroforming, il Cyrano Evo HF è il primo fucile con il volume d’aria aumentato del 20%. Il profilo del serbatoio garantisce un migliore assetto e brandeggio con grande stabilità durante il tiro. La bindella di mira in rilievo e la canna interna da 11mm disassata verso l’alto garantiscono un puntamento naturale e istintivo. FR Grâce à la section fuselée du fût extérieur, fabriqué avec la technologie d’hydroformage, l’arbalète Cyrano Evo HF est la première ayant un volume d’air augmenté de 20 %. La forme du fût extérieur garantit une meilleure flottabilité et un entraînement dans d’excellentes conditions de stabilité lors du tir. Le viseur relevé et le fût interne de 11 mm, qui est désaxé vers le haut, garantissent une visée naturelle et instinctive. ES Gracias a la sección más estrecha del cañón exterior, fabricada con tecnología de hidroconformación, Cyrano Evo HF es el primer fusil de pesca submarina con volumen de aire aumentado en un 20%. La forma del cañón exterior garantiza una mejor flotabilidad y entrenamiento, con una excelente estabilidad en el disparo. La mira elevada y el cañón interno de 11 mm, inclinado hacia arriba, garantizan un enfoque natural e instintivo. 423153 - 90/100/110/120 cm
  • 47. EN The new piston EVO results in a significant increase in speed and ease of loading by decreasing friction and providing better lubrication. IT Il nuovo pistone EVO permette un’importante incremento della velocità e della facilità di caricamento grazie alla riduzione degli attriti e alla migliore lubrificazione. FR Le nouveau piston EVO rend possible une augmentation importante de la vitesse, et une plus grande facilité de chargement grâce à une friction réduite et une meilleure lubrification. ES El nuevo pistón EVO permite un aumento significativo de la velocidad y facilita la carga al reducir la fricción y ofrecer mayor lubricación. 47 EN FiftyyearsofexperiencedevelopingpneumaticspeargunsleadMarestointroducethenewCyrano EVOHF.Thisinnovationrepresentsanenormousimprovementintheevolutionofpneumaticspearguns. Speed, precision, power, maneuverability, and ease of use, make the Cyrano EVO HF the pneumatic speargunofchoiceforeveryspearfisherman.Newpreformedhandlewithconcavesurfaceforthethumb andhigh-functiongrip.Distancebetweentriggerandhandlecanbeadjustedtopersonalergonomics. The side line release is located in the upper position. Connecting piston between the trigger, 1.5mm release cog, and release mechanism have been modified for greater sensitivity and soft touch. Greatly reduced cone with steel cord sheath and side line sheath pin. Easier-to-insert load adjuster with a 230% larger cross section of the opening. 7mm Tahitian shaft Race and included Vertical Spiro reel. IT Grazie alla cinquantennale esperienza del marchio Mares nello sviluppo di fucili pneumatici, il nuovo Cyrano EVO HF rappresenta un grandissimo miglioramento nell’evoluzione di questa tipologia di fucile.Velocità, precisione, potenza, maneggevolezza e facilità di utilizzo rendono il Cyrano EVO HF il fucile pneumatico per ogni pescatore. Nuova impugnatura preformata con piano concavo per il pollice e grip ad alta funzionalità. Distanza del grilletto dall’impugnatura personalizzabile e sgancia sagola laterale in posizione superiore. Pistoncino di connessione tra grilletto e dente di sgancio da 1,5mm e congegno di sgancio modificato per maggiore morbidezza e sensibilità. Ogiva ridottissima con passa filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Inserimento del variatore facilitato con l’area del foro di passaggio incrementata del 230%. Asta tahitiana Race da 7mm e mulinello Vertical Spiro di serie. FR Grâce à ses cinquante ans d’expérience dans la conception d’arbalètes pneumatiques, la nouvelle Cyrano EVO HF représente pour Mares une amélioration énorme dans l’évolution de ce type d’armes. Vitesse, précision, puissance, maniabilité et facilité d’utilisation font de l’arbalète Cyrano EVO HF l’arme pneumatique qui convient à tout chasseur sous-marin. Nouvelle crosse préformée, avec surface concave permettant de poser le pouce, et prise en main de haute fonctionnalité. La distance entre la gâchette et la crosse peut être personnalisée, et le mécanisme de libération de la ligne latéral est situé en position haute. Le piston qui relie la gâchette et le cran de libération de 1,5 mm, ainsi que le mécanisme de déclenchement, ont été modifiés pour offrir une meilleure sensibilité et plus de douceur. Obus beaucoup plus petit, avec un gainage du fil d’acier et une broche latérale guide ligne. Il est plus facile d’insérer le variateur avec l’emplacement du trou augmenté du 230%. Flèche tahitienne pour piste de 7 mm et moulinet Vertical Spiro standard. ES Gracias a sus cincuenta años de experiencia en el desarrollo de fusiles neumáticos, el nuevo Cyrano EVO HF representa para Mares un enorme avance en la evolución de este tipo de arma. Velocidad, precisión, potencia, maniobrabilidad y facilidad de uso hacen de Cyrano EVO HF el arma neumática ideal para cualquier pescador submarino. Nueva empuñadura preformada con superficie cóncava para el pulgar y alta funcionalidad. La distancia entre el gatillo y la empuñadura se puede personalizar y el mecanismo lateral de liberación del hilo está situado en la posición superior. Pistón de conexión entre el gatillo y el piñón de liberación de 1,5 mm y mecanismo de liberación modificado para una mayor sensibilidad y suavidad al tacto. Obús muy reducido con vaina de cable de acero y pasador lateral para la vaina del hilo. El variador es mas fácil de insertar gracias a un aumento del 230% en el área del agujero. Flecha Race Tahitian de 7 mm y carrete estándar Vertical Spiro.
  • 48. 48 EN * with power adjusting system. IT * con regolatore di potenza. FR * avec régulateur de puissance. ES * con regulator de potencia. EN The new Cyrano Evo uses the same handle and trigger as the Cyrano Evo HF. The outer barrel has a circular section 40 mm in diameter, a lighter single-piece head, smaller cone with steel cord sheath, and side line sheath pin. The Cyrano EVO uses the new piston EVO and 7-mm threaded shaft tip included. IT Il nuovo Cyrano Evo utilizza la stessa impugnatura e il grilletto del Cyrano Evo HF. Il serbatoio è a sezione circolare da 40mm di diametro, testata monopezzo alleggerita, ogiva ridotta con passa filo in acciaio e perno passa sagola laterale. Il Cyrano EVO utilizza di serie il nuovo pistone EVO e asta da 7mm con testa filettata. FR La nouvelle arbalète Cyrano Evo utilise la même crosse et la même gâchette que la Cyrano Evo HF. Le fût extérieur a une section circulaire de 40 mm de diamètre, une tête monopièce plus légère, un obus plus petit avec gainage du fil d’acier, et une broche latérale guide ligne. L’arbalète Cyrano EVO utilise le nouveau piston EVO et les flèches standard à embout fileté de 7 mm. ES El nuevo Cyrano Evo emplea la misma empuñadura y gatillo que Cyrano Evo HF. El cañón externo tiene una sección circular de 40 mm de diámetro, un cabezal más ligero de una sola pieza, un obús más pequeño con una vaina de cable de acero y un pasador para la vaina del hilo. Cyrano EVO emplea el nuevo pistón EVO y una flecha estándar de 7 mm con punta roscada. 1 Shaft Asta Fleche Flecha 2 Muzzle head Corpo di testata Tête Boca 3 Piston assembly Corpo pistone Bloc Piston Ensamblaje del pistón 4 Tank Serbatoio Reservoir Tanque 5 Barrel Canna Canon Cañón 6 Catch hook Dente d’arresto Crochet d’arrêt Gancho de suguridad 7 Inlet valve body Corpo valvola ricarica Corps de soupape d’admission Cuerpo de la válvula de admisión 8 Piston body Inserto pistone Corps du piston Cuerpo del pistón 9 Nose cone Ogiva Obus Obús 10 Loader Carichino Chargeur Cargador 11 Grip assembly Corpo d’impugnatura Crosse Sistema de agarre 12 Valve cover cap Tappo coprivalvola Couvercle de la soupape Tapa de la cubierta de la válvula 13 Connecting piston Pistoncino di connessione Piston de connexion Pistón de conexión 14 Handle grip Calciolo impugnatura Zone de prise en main Empuñadura 15 Trigger Grilletto Gâchette Gatillo 16 Line-releaser Sganciasagola Mécanisme de libération de la ligne Mecanismo de liberación del sedal 17 Power regulator block Blocchetto di regolazione potenza Corps de régulateur de puissance Bloque de regulación de la potencia 18 Shock absorber tube Tubetto di ammortizzo Tube amortisseur Tubo con absorción de golpes 19 Shock absorber bushing Boccola di ammortizzo Bague du tube amortisseur Cojinete con absorción de golpes 1 2 9 4 5 6 11 10 7 12 14 13 83 19 18 17 16 15 Cyrano Evo 423154 - 42/55/55*/70* cm
  • 49. EN The Cyrano speargun combines the power characteristics of a pneumatic gun with manageability and extreme shaft speed. Highly sensitive release mechanism. Ergonomic handle with a soft insert. The 85, 97 and 110-cm sizes are fitted with a 7-mm tahitian Race shaft. The other lengths are fitted with a 7-mm shaft with a threaded tip. Special bag included. Available in 55, 70, 85, 97 and 110-cm sizes, all with power adjusting system (WP). IT Il fucile Cyrano unisce alle caratteristiche di potenza del fucile pneumatico doti di maneggevolezza ed estrema velocità dell’asta. Meccanismo di sgancio ad alta sensibilità. L’impugnatura ergonomica con inserto in materiale morbido. Le misure 85, 97 e 110cm sono fornite di asta tahitiana Race da 7mm. Le altre lunghezze vengono equipaggiate con asta da 7mm con testa filettata. Borsa dedicata inclusa. Disponibile nelle misure 55, 70, 85, 97 e 110cm, tutte con regolatore di potenza. FR L’arbalète Cyrano combine les caractéristiques de puissance d’une arme pneumatique avec la maniabilité et une vitesse extrême de la flèche. Mécanisme de gâchette extrêmement sensible. Crosse ergonomique avec surmoulage souple. Les dimensions 85, 97 et 110 cm sont munies d’une flèche tahitienne Race de 7 mm. Les autres dimensions sont équipées d’une flèche de 7 mm avec un embout fileté. Sac spécial inclus. Disponible en tailles 55, 70, 85, 97 et 110 cm, toutes avec un système de réglage de la puissance (WP). ES El fusil Cyrano combina las características de potencia de un fusil neumático con una excelente maniobrabilidad y extrema velocidad de la flecha. Mecanismo de disparo extremadamente sensible. Empuñadura ergonómica con una inserción blanda. Los tamaños 85, 97 y 110 cm están equipados con una flecha tahitian Race de 7 mm. Los demás tamaños están equipados con una flecha de 7 mm con punta roscada. Bolsa especial incluida. Disponible en los tamaños 55, 70, 85, 97 y 110 cm, todos con sistema de ajuste de la potencia (WP). 49 Cyrano 413100 - 55/70/85/97/110 cm EN All with power adjusting system. IT Tutti con regolatore di potenza. FR Tous sont avec régulateur de puissance. ES Todos con regulator de potencia. EN Standard features shown in the table on page 53. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 53. Cyrano w/bungee 413109 - 55/70/85/97/110 cm
  • 50. 50 Sten 413105 - 42/58/58*/70/70*/84*/100* cm EN * with power adjusting system. IT * con regolatore di potenza. FR * avec régulateur de puissance. ES * con regulator de potencia. EN Standard features shown in the table on page 53. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 53. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 53. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 53. Sten w/bungee 413110 - 42/58*/70*/84*/100* cm Sten 11 423151 - 58/70/84/100/110 cm EN All with power adjusting system. IT Tutti con regolatore di potenza. FR Tous sont avec régulateur de puissance. ES Todos con regulator de potencia.
  • 51. EN The first Mares Sten was created in 1967. The Sten has become the best dive buddy to countless spearfishermen around the world, appreciating its precision, power, and reliability. Mares now offers the Sten and Sten 11; two versions to satisfy every need. Both models share highly sensitive release mechanisms with connecting piston between the trigger and the 1.5mm release cog; trigger sensitivity adjustment system and ergonomic handle with high-visibility white grip; reinforced cone with steel cord sheath and patented Mares safety. - Sten uses a two-piece head, 13mm internal barrel, and 8mm shaft with threaded tip ensuring excellent power and penetration. - Sten 11 takes full advantage of the 11mm internal barrel, combined with a 7mm shaft, releasing at a higher speed while maintaining excellent penetration, even in large prey. One-piece head in a lighter weight and 7mm Tahitian shaft Race comes in 84, 100 and 110 sizes. The other sizes utilize 7mm shafts with a threaded tip. IT Il primo Sten Mares nacque nel 1967 e da allora questo nome è diventato il miglior compagno di immersione di moltissimi pescatori subacquei di tutto il mondo che lo apprezzano per la sua precisione, potenza e affidabilità. Mares propone ora Sten e Sten 11, due versioni per soddisfare tutte le esigenze. Entrambi i modelli condividono il congegno di sgancio ad alta sensibilità con pistoncino di connessione tra grilletto e dente di sgancio da 1,5mm; Sistema di regolazione della sensibilità del grilletto e impugnatura ergonomica con calciolo bianco ad alta visibilità;Ogiva rinforzata con passa filo in acciaio e sicura brevetto Mares. - Sten utilizza testata bi-pezzo, canna interna da 13mm e asta da 8mm con testa filettata garantendo grande potenza e penetrazione. - Sten11 sfrutta al massimo i vantaggi della canna interna da 11mm che abbinata ad un’asta da 7mm sprigiona una velocità elevata mantenendo un’ ottima penetrazione anche sulle grandi prede. Testata monopezzo alleggerita e asta tahitiana Race da 7mm sulle misure 84, 100 e 110, le altre misure sono fornite di asta da 7mm con testa filettata. FR La première arbalète Sten de Mares a vu le jour en 1967. La Sten est depuis devenue la meilleure coéquipière de très nombreux chasseurs sous-marins du monde entier, qui apprécient sa précision, sa puissance et sa fiabilité. Mares propose maintenant la Sten et la Sten 11, deux versions qui répondront à tous les besoins. Les deux modèles partagent un mécanisme de déclenchement très sensible, avec un piston de connexion entre la gâchette et le cran de sécurité de 1,5 mm, un système de réglage de sensibilité de la gâchette, et une crosse ergonomique avec une zone de prise blanche de haute visibilité, un obus renforcé avec gainage du fil d’acier et sécurité brevetée Mares. - La Sten bénéficie d’une tête en deux parties, d’un fût de diamètre intérieur de 13 mm, et utilise des flèches de 8 mm avec embout fileté, qui garantissent une puissance et une pénétration excellentes. - La Sten 11 profite du fût de diamètre intérieur de 11 mm qui, en combinaison avec les flèches de 7 mm, permet une vitesse plus importante tout en conservant une excellente pénétration, même sur les grosses proies. Tête en une seule pièce, de poids moins important, et flèches tahitiennes à piste de 7 mm en longueurs 84, 100 et 110. Les autres dimensions utilisent des flèches de 7 mm avec embout fileté. ES El primer Mares Sten se creó en 1967. Desde entonces, Sten se ha convertido en el mejor compañero de inmersión de un sinfín de pescadores submarinos de todo el mundo que aprecian su precisión, potencia y fiabilidad. Mares ofrece ahora los modelos Sten y Sten 11, dos versiones para cubrir cualquier necesidad. Ambos modelos comparten el mecanismo de liberación altamente sensible, con pistón de conexión entre el gatillo y el de piñón de liberación de 1,5 mm, el sistema de ajuste de la sensibilidad del gatillo, la empuñadura ergonómica con inserción blanca de alta visibilidad y el obús reforzado con vaina de cable de acero y seguro patentado por Mares. - Sten está dotado de un cabezal de dos piezas, un cañón interno de 13 mm y una flecha de 8 mm con punta roscada para garantizar una excelente potencia y penetración. - Sten 11 saca máximo provecho de su cañón interno de 11 mm que, combinado con una flecha de 7 mm, dispara a una mayor velocidad mientras mantiene una excelente penetración, incluso con presas grandes. Cabezal de una sola pieza con un peso más ligero y flecha Race Tahitian de 7 mm en los modelos 84, 100 y 110. Los demás modelos tienen flechas de 7 mm con punta roscada. 51 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 Sten 11Sten EN Ke/Se at 2.57-m. Ratio between Kinetic Energy (Ke) and Stored energy during loading (Se), at equal loading. IT Ec/Ei a 2,57m. Rapporto fra Energia Cinetica (Ec) ed energia immagazzinata nella fase di caricamento (Ei), a parità di caricamento. FR Ke/Se à 2,57 m. Rapport entre l’énergie cinétique (Ke) et l’énergie accumulée au cours du chargement (Se), à chargement égal. ES Ke/Se a 2,57 m. Proporción entre la energía cinética (Ke) y la energía almacenada durante la carga (Se), con la misma carga.
  • 52. EN The result of many years of experience, our Jet pneumatic speargun offers the best price-quality ratio on the market. An attractive black look with orange details is paired with advanced reliability. Compact one-piece head and 8-mm threaded shaft. IT Nato da molti anni d’esperienza il nostro fucile pneumatico Jet offre il miglior rapporto qualità/prezzo del mercato. Un look accattivante nero con particolari in arancione si abbina a una elevata affidabilità. Testata monopezzo compatta e asta filettata da 8mm. FR Résultat de nombreuses années d’expérience, nos arbalètes pneumatiques Jet offrent le meilleur rapport qualité-prix du marché. Elles sont dotées d’un look attrayant, noir souligné de détails orange, ainsi que d’une grande fiabilité. Tête compacte en une seule pièce, et flèche filetée de 8 mm. ES Tras largos años de experiencia, nuestro fusil neumático Jet ofrece la mejor relación calidad/precio del mercado. Un atractivo diseño en negro con detalles naranjas combinado con una avanzada fiabilidad. Cabezal compacto de una sola pieza y flecha roscada de 8 mm. 52 Jet 413106 - 42/58/58*/70/70* cm EN * with power adjusting system. IT * con regolatore di potenza. FR * avec régulateur de puissance. ES * con regulator de potencia.
  • 53. Cyrano Evo HF Cyrano Evo Cyrano Cyrano Sten11 Sten Sten Jet 90* 100* 110* 120* 42 55 55* 70* 55* 70* 85* 97* 110* 55* 70* 85* 97* 110* 58* 70* 84* 100* 110* 42 58* 58 70* 70 84* 100* 42 58* 70* 84* 100* 42 58* 58 70* 70 EN IT FR ES Shaft Race Asta Race Flèche Race Flecha Race Ø mm 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 cm 95 105 120 130 95 105 120 95 105 120 95 105 120 EN IT FR ES Threaded shaft Asta filettata Flèche filetée Flecha roscada Ø mm 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 cm 37,5 53,5 53,5 68,5 53,5 68,5 53,5 68,5 53,5 68,5 37,5 52,5 52,5 67,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 67,5 87,5 98,5 37,5 52,5 52,5 67,5 67,5 EN IT FR ES Operating pressure BAR Pressioni di esercizio BAR(1 BAR=100 kPa=14,5 PSI) Pression de fonctionnement en BARS Presión de trabajo BAR 22 24 24 26 13 16 16 20 16 20 22 24 24 16 20 22 24 24 16 20 22 24 24 13 13 13 16 16 16 18 13 13 16 16 18 13 13 13 16 16 EN IT FR ES 11-mm internal barrel Canna interna da 11mm Diamètre intérieur du fût 11 mm Cañón interno de 11 mm • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EN IT FR ES 13-mm internal barrel Canna interna da 13mm Diamètre intérieur du fût 13 mm Cañón interno de 13 mm • • • • • • • • • • • • • • • • • EN IT FR ES Compact head Testata compatta Tête compacte Boca compacta • • • • • • • • • • • • • • EN IT FR ES Connecting piston Pistoncino di connessione Piston de connexion Pistón de conexión Ø mm 1,5 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ø mm 3 • • • • • Bungee with Big Carabiner On head • • • • • • • • • • On handle • • • • • • • • • • 1.5-mm Ø monoline assembled • • • • • • • • • • 53 EN * With power adjusting system. NEVER exceed the maximum pressure of 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI IT * Con regolatore di potenza. Non superare MAI la pressione di 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI FR * Avec régulateur de puissance. Ne dépassez JAMAIS la pression maximale de 30 BARS / 3000 kPa / 435 PSI ES * Con regulator de potencia. No supere NUNCA la presión máxima del cañón de 30 BAR / 3000 kPa / 435 PSI
  • 54. EN The Viper Pro and Viper sling guns are characterized by excellent quality construction; paired with innovative technical solutions that make it possible to guarantee great precision, power, maximum rigidity, and manageability. Optional swiveling band fork adapter, for traditional dual slings. Stainless steel trigger mechanism in a reversed position, manufactured in stainless steel with high-precision laser cut parts. Adjustable trigger sensitivity, and on Viper Pro the distance between the trigger and the handle can be customized. Stainless steel side line-releaser and two lateral alligator clips. Speed ø 6.5-mm tahitian shaft, S-Power Speed ø 19-mm circular sling, and Vertical Spiro 65 reel on Viper Pro 90 and 75, Vertical Spiro 87 on Viper Pro 100 and 110-cm. Viper Pro is available in 75, 90, 100 and 110-cm lengths. IT I fucili ad elastico Viper Pro e Viper sono caratterizzati da grande qualità costruttiva abbinata a soluzioni tecniche innovate che permettono di garantire grande precisione, potenza, massima rigidità e maneggevolezza. Forcella porta elastici basculante opzionale, per coppia di elastici tradizionali. Congegno di sgancio in posizione ribaltata, realizzato in acciaio inossidabile con taglio laser ad alta precisione. Sensibilità del grilletto regolabile; su Viper Pro è possibile personalizzare la distanza del grilletto dall’impugnatura. Sganciasagola laterale in acciaio inossidabile e due coccodrilli laterali. Asta tahitiana Speed ø 6,5 mm, elastico circolare S-Power Speed ø 19mm e mulinello Vertical Spiro 65 su Viper Pro 90 e 75, Vertical Spiro 87 su Viper Pro 100 e 110cm. Viper Pro è disponibile nelle misure 75, 90, 100 e 110cm. FR Les arbalètes à sandow Viper Pro et Viper sont caractérisées par une excellente qualité de fabrication, associée à des solutions techniques innovantes qui permettent de garantir une précision et une puissance excellentes, une rigidité maximale ainsi qu’une bonne maniabilité. Adaptateur de fourche de sandow tournante en option, pour les doubles sandows traditionnels. Mécanisme de gâchette en inox en position inversée, fabriquée en inox avec une découpe laser de haute précision. La sensibilité de la gâchette est réglable, et sur la Viper Pro la distance entre la gâchette et la crosse peut être modifiée. Mécanisme de libération latéral de la ligne en inox, et deux clips crocodile sur les côtés. flèche tahitienne Speed ø 6,5 mm, sandow circulaire S-Power Speed ø 19 mm, et moulinet vertical Spiro 65 sur les Viper Pro 90 et 75, et vertical Spiro 87 sur les Viper Pro 100 et 110 cm. La Viper Pro est disponible en longueurs 75, 90, 100 et 110 cm. ES Los fusiles de gomas Viper Pro y Viper se caracterizan por una excelente calidad de construcción combinada con innovadoras soluciones técnicas que permiten garantizar una gran precisión, potencia, máxima solidez y manejabilidad. Adaptador de horquilla opcional con banda pivotante, para gomas dobles tradicionales. Mecanismo de liberación de acero inoxidable en posición invertida, fabricado en acero inoxidable con un corte a láser de alta precisión. Sensibilidad del gatillo regulable y, en Viper Pro, la distancia entre el gatillo y la empuñadura se puede personalizar. Mecanismo lateral de liberación del hilo en acero inoxidable y dos pinzas caimán laterales. Flecha tahitiana Speed ø 6,5 mm, goma circular S-Power Speed ø 19 mm y carrete Vertical Spiro 65 en Viper Pro 90 y 75, Vertical Spiro 87 en Viper Pro 100 y 110 cm. Viper Pro está disponible en longitudes de 75, 90, 100 y 110 cm. 54 Viper Pro w/bungee 423418 - 75/90/100/110/120 cm EN Standard features shown in the table on page 61. IT Dotazioni di serie riportate nella tabella a pag. 61. FR Caractéristiques standards affichées sur le tableau de la page 61. ES Características estándar mostradas en la tabla de la página 61. Viper Pro 423416 - 75/90/100/110 cm
  • 55. EN Open head configuration, with off-axis holes for using one or two circular slings. Removable bridge included. IT Testata con fori aperti e disassati per l’utilizzo di uno o due elastici circolari. Ponticello asportabile incluso. FR Tête avec orifices désaxés, permettant d’utiliser un ou deux sandows circulaires. Pont amovible inclus. ES Cabezal con orificios abiertos descentrados para utilizar una o dos gomas circulares. Puente extraíble incluido. 55 EN Aluminum barrel with a new cross-section that guarantees maximum rigidity. Upper shaft guide and lower line guide. IT Fusto in alluminio con nuova sezione che garantisce la massima rigidità. Guida asta superiore e guida sagola inferiore. FR Le fût en aluminium dispose d’un nouveau profil qui garantit une rigidité maximale. Guide de flèche au-dessus et guide-ligne au-dessous. ES Cañón de aluminio con una nueva sección transversal que garantiza la máxima solidez. Guía superior para la flecha y guía inferior para el hilo. EN Preformed handle with concave surface for the thumb. High-functionality grip. Handle covering in soft high-visibility anti-slip material. IT Impugnatura preformata con piano concavo per il pollice. Grip ad alta funzionalità. Copri impugnatura in materiale morbido anti-scivolo ad alta visibilità. FR Crosse préformée, avec surface concave permettant de poser le pouce. Prise en main de haute fonctionnalité. Crosse recouverte d’un matériau antidérapant souple haute visibilité. ES Empuñadura preformada con superficie cóncava para el pulgar. Agarre de alta funcionalidad. Empuñadura revestida con un suave material antideslizante de alta visibilidad. ø 26 mm ø 6 / 6.25 / 6.5 / 7 mm ø 28 mm