La phrase comparative exprime un
rapport de ressemblance ou différence
entre deux ou plus d'éléments que de la
phrase je respecte à une qualité, à une
quantité, à une action
 Ils se distinguent comparatifs de QUALITE’,
QUANTITE’, ACTION.
 Le degré de comparaison peut être majoritaire
(PLUS+ADJECTIF..QUE)
 minorité, (MOINS+ADJECTIF..QUE
 Égalité, AUSSI+ADJECTIF..QUE)
 MAJORITÉ
Plus+adjectif/adverbe..que
EXEMPLE:
Mattia est PLUS fort QUE
Riccardo.
Mattia è più forte di
Riccardo.
 MINORITÉ
 MOINS+
ADJECTIF/ADVERBE+QUE
EXEMPLE:
Giancarlo est MOINS
fort QUE Giulio.
Giancarlo è meno forte
di Giulio.
AUSSI+ADJECTIF+ ADVERBE..QUE
EXEMPLE:
Mattia est AUSSI fort QUE Giulio.
Mattia è forte quanto Giulio.
 Le comparatif peut être renforcé avec du beacoup plus,
bien plus, un peu plus.
 Mattia est beaucoup plus/bien plus/ un peu plus grand
que Riccardo
 Mattia è molto più/ben più/un po più alto di Riccardo
MAJORITÉ
Plus de+nom+que (de)
Giulio a plus de livres que
Mattia
Giulio ha più libri di
Mattia.
Moins de+ nom+que (de)
Mattia ha moins de livres
que Giulio
Mattia ha meno libri di
Giulio.
MINORITÉ
 Autant de + nom + que ( de)
Riccardo a autant de CD que
Giancarlo
Riccardo ha tanti CD quanti
(ne ha) Giancarlo.
MAJORITÉ
 Verbe + plus + que
 Giulio travaille plus
que Mattia
 Giulio lavora più di
Mattia
 Verbe + moins que
 Mattia travaille
moins que Giulio.
 Mattia lavora meno
di Giulio
MINORITÉ
Verb + autant que
EXEMPLE :
Giancarlo travaille autant que
Giulio
Giancarlo lavora quanto Giulio.
 Les adjectifs : « le même, la même, les mêmes
expriment une relation de ressemblance. Le second
terme de comparaison sera introduit donc de QUE.
 J’ai le même sac, la même chapeau et
les mêmes chaussures que Mattia.
 Ho lo stesso zaino , lo stesso cappello
 e le stesse scarpe di Mattia.
il est introduit par la conjonction que précédé
par plus, moins, aussi, autant..
En français, le temps verbal utilisé dans la
préposition comparative est l'indicatif, en
italien c'est par contre le subjonctif. Dans la
proposition comparative française le verbe
est précédé toujours de la particule
négative NE, contrairement à l'Italien où on
peut omettre l'adverbe de négation.
De plus en plus
Plus ou moins
De moins en moins
D’autant plus que
Je pars plus ou moins dans
trois jours
Je suis de moins en moins
intéressé a cette activité
Je ne dois pas sortir,
d’autant plus que mon père
n’est pas d’accord
Il est de plus en plus
heureux de son project
Naty Strambelli
 Mattia Tesei
Giulio Negri
Giancarlo De Santis
Riccardo Chiarappa

Les comparatifs

  • 1.
    La phrase comparativeexprime un rapport de ressemblance ou différence entre deux ou plus d'éléments que de la phrase je respecte à une qualité, à une quantité, à une action
  • 2.
     Ils sedistinguent comparatifs de QUALITE’, QUANTITE’, ACTION.  Le degré de comparaison peut être majoritaire (PLUS+ADJECTIF..QUE)  minorité, (MOINS+ADJECTIF..QUE  Égalité, AUSSI+ADJECTIF..QUE)
  • 3.
     MAJORITÉ Plus+adjectif/adverbe..que EXEMPLE: Mattia estPLUS fort QUE Riccardo. Mattia è più forte di Riccardo.  MINORITÉ  MOINS+ ADJECTIF/ADVERBE+QUE EXEMPLE: Giancarlo est MOINS fort QUE Giulio. Giancarlo è meno forte di Giulio.
  • 4.
    AUSSI+ADJECTIF+ ADVERBE..QUE EXEMPLE: Mattia estAUSSI fort QUE Giulio. Mattia è forte quanto Giulio.
  • 5.
     Le comparatifpeut être renforcé avec du beacoup plus, bien plus, un peu plus.  Mattia est beaucoup plus/bien plus/ un peu plus grand que Riccardo  Mattia è molto più/ben più/un po più alto di Riccardo
  • 6.
    MAJORITÉ Plus de+nom+que (de) Giulioa plus de livres que Mattia Giulio ha più libri di Mattia. Moins de+ nom+que (de) Mattia ha moins de livres que Giulio Mattia ha meno libri di Giulio. MINORITÉ
  • 7.
     Autant de+ nom + que ( de) Riccardo a autant de CD que Giancarlo Riccardo ha tanti CD quanti (ne ha) Giancarlo.
  • 8.
    MAJORITÉ  Verbe +plus + que  Giulio travaille plus que Mattia  Giulio lavora più di Mattia  Verbe + moins que  Mattia travaille moins que Giulio.  Mattia lavora meno di Giulio MINORITÉ
  • 9.
    Verb + autantque EXEMPLE : Giancarlo travaille autant que Giulio Giancarlo lavora quanto Giulio.
  • 10.
     Les adjectifs: « le même, la même, les mêmes expriment une relation de ressemblance. Le second terme de comparaison sera introduit donc de QUE.  J’ai le même sac, la même chapeau et les mêmes chaussures que Mattia.  Ho lo stesso zaino , lo stesso cappello  e le stesse scarpe di Mattia.
  • 11.
    il est introduitpar la conjonction que précédé par plus, moins, aussi, autant.. En français, le temps verbal utilisé dans la préposition comparative est l'indicatif, en italien c'est par contre le subjonctif. Dans la proposition comparative française le verbe est précédé toujours de la particule négative NE, contrairement à l'Italien où on peut omettre l'adverbe de négation.
  • 12.
    De plus enplus Plus ou moins De moins en moins D’autant plus que Je pars plus ou moins dans trois jours Je suis de moins en moins intéressé a cette activité Je ne dois pas sortir, d’autant plus que mon père n’est pas d’accord Il est de plus en plus heureux de son project
  • 13.
    Naty Strambelli  MattiaTesei Giulio Negri Giancarlo De Santis Riccardo Chiarappa