Le 
génitif 
saxon 
Le 
génitif 
: 
Quand 
le 
complément 
du 
nom 
marque 
la 
possession 
celui-­‐ci 
se 
met 
au 
génitif. 
Die 
Seele 
des 
Menschens 
à 
L’âme 
de 
l’homme 
Le 
génitif 
saxon 
: 
Quand 
le 
complément 
du 
nom 
est 
déterminé 
par 
un 
article 
défini, 
et 
uniquement 
un 
article 
défini, 
le 
complément 
au 
génitif 
peut 
se 
mettre 
à 
la 
place 
de 
l’article. 
Cette 
structure 
est 
un 
génitif 
saxon. 
Des 
Menschens 
Seele 
à 
L’âme 
de 
l’homme 
Goethes 
Werk 
à 
L’oeuvre 
de 
Goethe 
Remarques 
Dans 
la 
langue 
actuelle, 
le 
génitif 
saxon 
ne 
s’emploie 
plus 
guère 
que 
quand 
le 
nom 
au 
génitif 
est 
un 
nom 
propre 
ou 
un 
mot 
qui 
en 
tient 
lieu 
: 
Frankreichs 
Städte 
à 
Les 
villes 
de 
France 
Vaters 
Wagen 
à 
La 
voiture 
de 
papa 
Cela 
s’applique 
également 
dans 
des 
proverbes 
ou 
des 
expressions 
très 
courantes 
© 
2013 
Prof 
Particulier 
Allemand 
– 
www.profparticulierallemand.com 
: 
Müßiggang 
ist 
aller 
Laster 
Anfang 
à 
L’oisiveté 
est 
la 
mère 
de 
tous 
les 
vices 
Er 
hat 
ihn 
um 
eines 
Hauptes 
Länge 
besiegt 
à 
Il 
l’a 
battu 
d’une 
tête 
Von 
au 
lieu 
du 
génitif 
: 
Le 
génitif 
se 
remplace 
par 
von 
+ 
Datif 
: 
1) 
Quand 
le 
génitif 
n’a 
pas 
de 
forme 
spécifique 
: 
Ein 
Anflug 
von 
Ironie 
à 
Une 
pointe 
d’ironie 
Die 
Ausfuhr 
von 
Lebensmitteln 
à 
L’exportation 
de 
denrées 
alimentaire 
Eine 
Stadt 
von 
zwei 
Millionen 
Einwohnern 
à 
Une 
ville 
de 
2 
millions 
d’habitants 
2) 
avec 
des 
adjectifs 
numéraux 
cardinaux 
: 
Eine 
Mutter 
von 
drei 
Kindern 
à 
Une 
mère 
de 
trois 
enfants 
Einer 
von 
uns 
à 
L’un 
de 
nous 
3) 
Quand 
deux 
génitifs 
se 
succèdent 
on 
peut 
remplacer 
le 
premier 
par 
von 
+ 
Datif 
et 
construire 
l’autre 
suivant 
les 
règles 
du 
génitif 
: 
Der 
Wagen 
von 
Peters 
Onkel 
à 
La 
voiture 
de 
l’oncle 
de 
Peter 
Die 
Größe 
von 
Wilhelm 
Tells 
Heldentaten 
= 
Die 
Größe 
der 
Heldentaten 
Wilhelm 
Tells 
La 
grandeur 
des 
exploits 
de 
Guillaume 
Tell
La 
formation 
du 
génitif 
saxon 
: 
Les 
noms 
propres 
de 
personnes 
: 
titre 
+ 
prénom 
+ 
nom 
: 
Doktor 
Thomas 
Müllers 
Kinder 
à 
Les 
enfants 
du 
Docteur 
Thomas 
Müller 
Remarque 
Le 
nom 
de 
famille 
prend 
la 
marque 
« 
s 
» 
du 
génitif 
saxon 
Doktor 
Jan 
Thomas’ 
Kinder 
à 
Les 
enfants 
du 
Docteur 
Jan 
Thomas. 
Remarque 
Le 
nom 
de 
famille 
prend 
la 
marque 
du 
génitif 
saxon. 
Le 
nom 
de 
famille 
se 
terminant 
par 
« 
s 
», 
la 
marque 
du 
génitif 
est 
indiquée 
par 
l’apostrophe. 
Cette 
remarque 
est 
valable 
pour 
tous 
les 
noms 
de 
désinence 
« 
s 
», 
« 
«ce 
», 
« 
-­‐sse 
» 
… 
Maurice’ 
Haus 
à 
La 
maison 
de 
Maurice 
(= 
das 
Haus 
von 
Maurice) 
Clarisse’ 
Mutter 
à 
La 
mère 
de 
Clarisse 
(= 
Die 
Mutter 
von 
Clarisse) 
Achtung! 
L’exception 
avec 
le 
nom 
de 
titre 
« 
Herr 
» 
Herrn 
Thomas’ 
Frau 
à 
La 
femme 
de 
Monsieur 
Thomas 
Herrn 
Müllers 
Kinder 
à 
Les 
enfants 
de 
Monsieur 
Müller 
Remarque 
« 
Herr 
» 
prend 
toujours 
un 
« 
n 
» 
prénom 
+ 
nom 
: 
Angela 
Merkels 
Regierung 
à 
Le 
gouvernement 
d’Angela 
Merkel 
Hans 
Laus’ 
Firma 
à 
La 
société 
de 
Hans 
Laus 
prénom 
ou 
nom 
: 
Lisas 
Wohnung 
à 
L’appartement 
de 
Charles 
Lars’ 
Familie 
à 
La 
famille 
de 
Lars 
Remarque 
La 
règle 
du 
« 
s 
» 
génitif 
ou 
de 
l’apostrophe 
s’applique 
dans 
tous 
les 
cas 
de 
figure 
(titre 
+ 
prénom 
+ 
nom 
– 
prénom 
+ 
nom 
– 
prénom 
ou 
nom) 
Le 
dernier 
élément 
de 
cette 
suite 
prend 
la 
marque 
du 
génitif 
© 
2013 
Prof 
Particulier 
Allemand 
– 
www.profparticulierallemand.com

Le génitif saxon

  • 1.
    Le génitif saxon Le génitif : Quand le complément du nom marque la possession celui-­‐ci se met au génitif. Die Seele des Menschens à L’âme de l’homme Le génitif saxon : Quand le complément du nom est déterminé par un article défini, et uniquement un article défini, le complément au génitif peut se mettre à la place de l’article. Cette structure est un génitif saxon. Des Menschens Seele à L’âme de l’homme Goethes Werk à L’oeuvre de Goethe Remarques Dans la langue actuelle, le génitif saxon ne s’emploie plus guère que quand le nom au génitif est un nom propre ou un mot qui en tient lieu : Frankreichs Städte à Les villes de France Vaters Wagen à La voiture de papa Cela s’applique également dans des proverbes ou des expressions très courantes © 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com : Müßiggang ist aller Laster Anfang à L’oisiveté est la mère de tous les vices Er hat ihn um eines Hauptes Länge besiegt à Il l’a battu d’une tête Von au lieu du génitif : Le génitif se remplace par von + Datif : 1) Quand le génitif n’a pas de forme spécifique : Ein Anflug von Ironie à Une pointe d’ironie Die Ausfuhr von Lebensmitteln à L’exportation de denrées alimentaire Eine Stadt von zwei Millionen Einwohnern à Une ville de 2 millions d’habitants 2) avec des adjectifs numéraux cardinaux : Eine Mutter von drei Kindern à Une mère de trois enfants Einer von uns à L’un de nous 3) Quand deux génitifs se succèdent on peut remplacer le premier par von + Datif et construire l’autre suivant les règles du génitif : Der Wagen von Peters Onkel à La voiture de l’oncle de Peter Die Größe von Wilhelm Tells Heldentaten = Die Größe der Heldentaten Wilhelm Tells La grandeur des exploits de Guillaume Tell
  • 2.
    La formation du génitif saxon : Les noms propres de personnes : titre + prénom + nom : Doktor Thomas Müllers Kinder à Les enfants du Docteur Thomas Müller Remarque Le nom de famille prend la marque « s » du génitif saxon Doktor Jan Thomas’ Kinder à Les enfants du Docteur Jan Thomas. Remarque Le nom de famille prend la marque du génitif saxon. Le nom de famille se terminant par « s », la marque du génitif est indiquée par l’apostrophe. Cette remarque est valable pour tous les noms de désinence « s », « «ce », « -­‐sse » … Maurice’ Haus à La maison de Maurice (= das Haus von Maurice) Clarisse’ Mutter à La mère de Clarisse (= Die Mutter von Clarisse) Achtung! L’exception avec le nom de titre « Herr » Herrn Thomas’ Frau à La femme de Monsieur Thomas Herrn Müllers Kinder à Les enfants de Monsieur Müller Remarque « Herr » prend toujours un « n » prénom + nom : Angela Merkels Regierung à Le gouvernement d’Angela Merkel Hans Laus’ Firma à La société de Hans Laus prénom ou nom : Lisas Wohnung à L’appartement de Charles Lars’ Familie à La famille de Lars Remarque La règle du « s » génitif ou de l’apostrophe s’applique dans tous les cas de figure (titre + prénom + nom – prénom + nom – prénom ou nom) Le dernier élément de cette suite prend la marque du génitif © 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com