Presentació al Colloque International Centre Aixois d’Études Romanes (CAER), Aix-Marseille Université. IX Congrès International de l'Association Française des Catalanistes
Présentation sur le projet partenarial Biblissima "La bibliothèque de Mazarin en ligne" dans le cadre de l'assemblée générale du Centre Jean Mabillon (ENC, Paris, 23/01/2015), par Yann Sordet (directeur de la Bibliothèque Mazarine) et Emmanuelle Choiseau (Bibliothèque Mazarine).
L'informatisation des catalogues d'incunables : l'établissement des noticesEquipex Biblissima
Présentation par Anne-Laure Allain et Laura Monneau lors de l'école d'été Biblissima « Les incunables : de l'invention de Gutenberg à la révolution numérique » (Orléans, 7-11 juillet 2015).
Par Toshinori UETANI (CESR, BVH), Guillaume PORTE (ARCHE, Université de Strasbourg), Flora POUPINOT (Equipex Biblissima, CESR, BVH). Le 15 décembre 2021. CESR, Tours. https://bibfr.bvh.univ-tours.fr
"L'Europe médiévale et ses manuscrits. Un labyrinthe sans frontières". Conférence inaugurale d'Agostino Paravicini Bagliani, président de la SISMEL (Florence), membre associé étranger de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, lors de la journée d'inauguration de l'Equipex Biblissima du 31 mai 2013
Présentation sur le projet partenarial Biblissima "La bibliothèque de Mazarin en ligne" dans le cadre de l'assemblée générale du Centre Jean Mabillon (ENC, Paris, 23/01/2015), par Yann Sordet (directeur de la Bibliothèque Mazarine) et Emmanuelle Choiseau (Bibliothèque Mazarine).
L'informatisation des catalogues d'incunables : l'établissement des noticesEquipex Biblissima
Présentation par Anne-Laure Allain et Laura Monneau lors de l'école d'été Biblissima « Les incunables : de l'invention de Gutenberg à la révolution numérique » (Orléans, 7-11 juillet 2015).
Par Toshinori UETANI (CESR, BVH), Guillaume PORTE (ARCHE, Université de Strasbourg), Flora POUPINOT (Equipex Biblissima, CESR, BVH). Le 15 décembre 2021. CESR, Tours. https://bibfr.bvh.univ-tours.fr
"L'Europe médiévale et ses manuscrits. Un labyrinthe sans frontières". Conférence inaugurale d'Agostino Paravicini Bagliani, président de la SISMEL (Florence), membre associé étranger de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, lors de la journée d'inauguration de l'Equipex Biblissima du 31 mai 2013
Présentation publique du site http://bm-renaissance.nancy.fr conçu en 2013 par la Bibliothèque-médiathèque de Nancy pour l'événement "Renaissance Nancy 2013"
Mazarinades: Bringing 19th c. bibliography into the world of linked data.
Anders Toftgaard, "Mazarinades: Bringing 19th c. bibliography into the world of linked data". Paper at the ESF Exploratory Workshop on Knowing About Mediation: Understanding Communication In Enlightenment Europe, Cambridge (UK), 15-18 September 2013
Rencontre autour des Mémoires de Saint-Simon, le 12 septembre à 18h30.
Ecrivains à Chambord : un rendez-vous littéraire mensuel
- Christian garcin (28 septembre)
- Chloé Delaume (26 octobre) - sous réserve
- Alberto Manguel (30 novembre)
Se l’enucleazione è un procedimento di scomposizione e ricomposizione di una linea narrativa, in base al quale episodi di un’opera possono dar luogo a nuove opere, la degenerazione è quel meccanismo che conduce un testo a divenire una cosa diversa da quello che era originariamente. Si tratta in questo secondo caso di vere e proprie transizioni da un genere ad un altro, che determinano un cambiamento d’identità dell’opera attraverso la sua tradizione manoscritta.
The vast majority of tourist who walk in the proximity of, say, the Mausoleo di Augusto in Roma have no idea of where they are and why they are standing in the hot weather at noon, staring at an old and apparently bombed round shaped building. Travel guides, both printed or performed by professionals, provide these poor guys with the very much-needed informations which fulfill their curiosity, modulating their sensory experience of the landscape. The same happens every day on plenty of other archeological sites around the world.
A traveler who reads a novel whose story takes place in the location which he or she is visiting experiences something very similar, even though the novelistic references to places rarely convey actual historical facts. Literary presences drawn from books somewhat infest cities and towns, forests and deserts, islands and hills, mountains and shores, enriching the individual sensory experience of natural or urban landscapes for people who actually read novels. For instance, American travelers reading Dan Brown’s Da Vinci code and Angels and demons while staying respectively in Paris and Roma intake some narrative references which clearly complement and enrich their experience of these European Capitals.
Literary travels even emerged as a peculiar form of tourism, well exemplified by trips such as the ‘Alice Munro Literary Tour’ and ‘Italy Tour - To Hell and Back with Dante’, not to mention a ‘King Arthur England Tour’ featured by the very popular «Literary Travels» website. Among the activities related to the IV centenario de don Quijote the government of the Mancha drew la “Ruta de don Quijote”, the largest european literary itinerary, openly defined as a «corredor ecoturístico». Such travels are based on the evocative power of the literary reference, which definitely enriches the experience of places (Pocock 1987, Herbert 2001).
Some places actually acquire a peculiar and significant meaning only because they are the locations where some events retold in literary masterpieces take place. Roncesvals is essentially undistinguishable from any other forest in the word, but the fact that Roland blew his horn and died somewhere around there adds something unique to the experience of the place. Balbec is a place name invented by Marcel Proust, likely to refer to an actual location, the village named Cabourg in Normandie, where a young cyclist with pale complexion rides as a literary ghost, for those who take the pleasure of reading the Recherche, eventually traveling around Normandy.
“Les romans de chevalerie en Espagne: origine, tradition, innovation”, La Chevalerie du Moyen Âge à nos jours. Mélanges offerts à Michel Stanesco, Mihaela Voicu y Victor-Dinu Vlǎdulescu (eds.), Bucarest, Editura Universitǎţii din Bucureşti, 2003, pp. 345-359. ISBN: 973-575-809-1.
Recueil original par rapport à la facture post-classique des Odes, Les Orientales franchissent le pas de la nouvelle poésie: c’est l’heure des caprices romantiques et de la renaissance orientale. Lointaines par l’espace et la situation politique, l’Asie et l’Afrique n’étaient à la portée, à la fin du premier tiers du XIXe siècle, que des consuls ou des soldats. Plus proches, les frontières méridionales de l’Europe représentaient un pis-aller pour le rêveur, pour le poète qui parvenait à se faire une place dans un convoi de fortune ou avait accès à une collection de dessins. La Grèce était passée aux mains des Turcs en 1461 et ce –sauf brèves périodes– jusqu’à son indépendance en 1822; l’Espagne, conquise dès 711, ne connaîtrait sa réunification qu’en 1492. Le poids des siècles se faisait sentir dans ces deux pays, et l’inspiration des poètes romantiques n’avait guère de mal à exhumer, du terrain stratifié par le temps, les reliques littéraires d’un habitant exotique. De récentes circonstances culturelles venaient s’ajouter à cela: d’un côté, le mouvement philhellène apparu entre le soulèvement grec de 1821 et la bataille de Navarin, de l’autre, l’attraction hispanique suscitée par les récits de l’invasion napoléonienne et la campagne de 1823. Ainsi, par rapport aux pays de l’Orient, la Grèce et l’Espagne se distinguaient-elles par l’auréole de leur passé prestigieux et l’atout d’une relative proximité. Ce sont sans doute deux des raisons qui expliquent le grand nombre de poèmes relatifs à ces contrées, dernières étapes possibles avant d’affronter l’Orient inconnu; le chemin de Missolonghi vers la Turquie ottomane, celui de Madrid vers l’Afrique musulmane semblaient plus abordables, du moins pour l’imagination, que le long parcours entre la France et l’Orient. Le voyage en Grèce ou en Espagne pouvait se substituer au voyage en Orient. L’alchimie littéraire est capable de transformer le désir en objet: par l’imagination et le verbe des poètes, la Grèce et l’Espagne devenaient, de simples succédanés qu’elles étaient, non pas un possible Orient, mais l’Orient lui-même...
“Maures et chrétiens dans la littérature du XVIIe siècle. Questions sur l’imaginaire à propos de 'Zaïde'”, Histoire, littérature et poétique des Marches. Actes du XXIVe Congrès de la Société Française de Littérature Générale et Comparée, Olivier-Henri Bonnerot (ed.), Estrasburgo, Imprimerie intégrée de l’Université des Sciences Humaines de Strasbourg, 1993, pp. 115-129.
Esprit des livres : les manuscrits dans les bibliothèques de l’époque moderneEquipex Biblissima
Présentation du projet Esprit des livres dans le cadre de l'assemblée générale du Centre Jean Mabillon (ENC, Paris, 23/01/2015), par Annie Charon (professeur à l’École des chartes, membre du Centre Jean Mabillon) et Tiphaine Foucher (ingénieure d’études, doctorante au Centre Jean Mabillon).
AG BVH, 7 décembre 2018, CESR, Tours. Par Marc-Edouard Gautier (Bibliothèque municipale d'Angers), Toshinori Uetani, Mathieu Duboc. Projet « Bibliothèques Humanistes ligériennes » (BHLi, Biblissima) – Le Mans, Angers, La Flèche. Mises en ligne de la campagne de numérisation 2017 au Mans ; avancement de la campagne 2018 en cours à Angers ; perspectives pour la campagne 2019.
Presentació sobre la pianola i la col·lecció de rotlles de la Biblioteca de Catalunya al Seminari "Rollos de pianola en el siglo XXI: análisis y recuperación del patrimonio sonoro", organitzat per la Facultat de Ciències de la Documentació de la UCM.
La preservación digital en la Biblioteca de Catalunya: sumando complicidades Biblioteca de Catalunya
La presentación describe los esfuerzos de preservación digital de la Biblioteca de Catalunya, incluyendo su archivo web de dominios .cat, colecciones digitalizadas, y producciones digitales recibidas a través del depósito legal. La biblioteca mantiene un repositorio de preservación basado en OAIS y está estableciendo convenios con otros repositorios para distribuir la preservación digital a largo plazo.
Contenu connexe
Similaire à Les amitiés catalanes de Mistral: Lettres et livres à la Biblioteca de Catalunya
Présentation publique du site http://bm-renaissance.nancy.fr conçu en 2013 par la Bibliothèque-médiathèque de Nancy pour l'événement "Renaissance Nancy 2013"
Mazarinades: Bringing 19th c. bibliography into the world of linked data.
Anders Toftgaard, "Mazarinades: Bringing 19th c. bibliography into the world of linked data". Paper at the ESF Exploratory Workshop on Knowing About Mediation: Understanding Communication In Enlightenment Europe, Cambridge (UK), 15-18 September 2013
Rencontre autour des Mémoires de Saint-Simon, le 12 septembre à 18h30.
Ecrivains à Chambord : un rendez-vous littéraire mensuel
- Christian garcin (28 septembre)
- Chloé Delaume (26 octobre) - sous réserve
- Alberto Manguel (30 novembre)
Se l’enucleazione è un procedimento di scomposizione e ricomposizione di una linea narrativa, in base al quale episodi di un’opera possono dar luogo a nuove opere, la degenerazione è quel meccanismo che conduce un testo a divenire una cosa diversa da quello che era originariamente. Si tratta in questo secondo caso di vere e proprie transizioni da un genere ad un altro, che determinano un cambiamento d’identità dell’opera attraverso la sua tradizione manoscritta.
The vast majority of tourist who walk in the proximity of, say, the Mausoleo di Augusto in Roma have no idea of where they are and why they are standing in the hot weather at noon, staring at an old and apparently bombed round shaped building. Travel guides, both printed or performed by professionals, provide these poor guys with the very much-needed informations which fulfill their curiosity, modulating their sensory experience of the landscape. The same happens every day on plenty of other archeological sites around the world.
A traveler who reads a novel whose story takes place in the location which he or she is visiting experiences something very similar, even though the novelistic references to places rarely convey actual historical facts. Literary presences drawn from books somewhat infest cities and towns, forests and deserts, islands and hills, mountains and shores, enriching the individual sensory experience of natural or urban landscapes for people who actually read novels. For instance, American travelers reading Dan Brown’s Da Vinci code and Angels and demons while staying respectively in Paris and Roma intake some narrative references which clearly complement and enrich their experience of these European Capitals.
Literary travels even emerged as a peculiar form of tourism, well exemplified by trips such as the ‘Alice Munro Literary Tour’ and ‘Italy Tour - To Hell and Back with Dante’, not to mention a ‘King Arthur England Tour’ featured by the very popular «Literary Travels» website. Among the activities related to the IV centenario de don Quijote the government of the Mancha drew la “Ruta de don Quijote”, the largest european literary itinerary, openly defined as a «corredor ecoturístico». Such travels are based on the evocative power of the literary reference, which definitely enriches the experience of places (Pocock 1987, Herbert 2001).
Some places actually acquire a peculiar and significant meaning only because they are the locations where some events retold in literary masterpieces take place. Roncesvals is essentially undistinguishable from any other forest in the word, but the fact that Roland blew his horn and died somewhere around there adds something unique to the experience of the place. Balbec is a place name invented by Marcel Proust, likely to refer to an actual location, the village named Cabourg in Normandie, where a young cyclist with pale complexion rides as a literary ghost, for those who take the pleasure of reading the Recherche, eventually traveling around Normandy.
“Les romans de chevalerie en Espagne: origine, tradition, innovation”, La Chevalerie du Moyen Âge à nos jours. Mélanges offerts à Michel Stanesco, Mihaela Voicu y Victor-Dinu Vlǎdulescu (eds.), Bucarest, Editura Universitǎţii din Bucureşti, 2003, pp. 345-359. ISBN: 973-575-809-1.
Recueil original par rapport à la facture post-classique des Odes, Les Orientales franchissent le pas de la nouvelle poésie: c’est l’heure des caprices romantiques et de la renaissance orientale. Lointaines par l’espace et la situation politique, l’Asie et l’Afrique n’étaient à la portée, à la fin du premier tiers du XIXe siècle, que des consuls ou des soldats. Plus proches, les frontières méridionales de l’Europe représentaient un pis-aller pour le rêveur, pour le poète qui parvenait à se faire une place dans un convoi de fortune ou avait accès à une collection de dessins. La Grèce était passée aux mains des Turcs en 1461 et ce –sauf brèves périodes– jusqu’à son indépendance en 1822; l’Espagne, conquise dès 711, ne connaîtrait sa réunification qu’en 1492. Le poids des siècles se faisait sentir dans ces deux pays, et l’inspiration des poètes romantiques n’avait guère de mal à exhumer, du terrain stratifié par le temps, les reliques littéraires d’un habitant exotique. De récentes circonstances culturelles venaient s’ajouter à cela: d’un côté, le mouvement philhellène apparu entre le soulèvement grec de 1821 et la bataille de Navarin, de l’autre, l’attraction hispanique suscitée par les récits de l’invasion napoléonienne et la campagne de 1823. Ainsi, par rapport aux pays de l’Orient, la Grèce et l’Espagne se distinguaient-elles par l’auréole de leur passé prestigieux et l’atout d’une relative proximité. Ce sont sans doute deux des raisons qui expliquent le grand nombre de poèmes relatifs à ces contrées, dernières étapes possibles avant d’affronter l’Orient inconnu; le chemin de Missolonghi vers la Turquie ottomane, celui de Madrid vers l’Afrique musulmane semblaient plus abordables, du moins pour l’imagination, que le long parcours entre la France et l’Orient. Le voyage en Grèce ou en Espagne pouvait se substituer au voyage en Orient. L’alchimie littéraire est capable de transformer le désir en objet: par l’imagination et le verbe des poètes, la Grèce et l’Espagne devenaient, de simples succédanés qu’elles étaient, non pas un possible Orient, mais l’Orient lui-même...
“Maures et chrétiens dans la littérature du XVIIe siècle. Questions sur l’imaginaire à propos de 'Zaïde'”, Histoire, littérature et poétique des Marches. Actes du XXIVe Congrès de la Société Française de Littérature Générale et Comparée, Olivier-Henri Bonnerot (ed.), Estrasburgo, Imprimerie intégrée de l’Université des Sciences Humaines de Strasbourg, 1993, pp. 115-129.
Esprit des livres : les manuscrits dans les bibliothèques de l’époque moderneEquipex Biblissima
Présentation du projet Esprit des livres dans le cadre de l'assemblée générale du Centre Jean Mabillon (ENC, Paris, 23/01/2015), par Annie Charon (professeur à l’École des chartes, membre du Centre Jean Mabillon) et Tiphaine Foucher (ingénieure d’études, doctorante au Centre Jean Mabillon).
AG BVH, 7 décembre 2018, CESR, Tours. Par Marc-Edouard Gautier (Bibliothèque municipale d'Angers), Toshinori Uetani, Mathieu Duboc. Projet « Bibliothèques Humanistes ligériennes » (BHLi, Biblissima) – Le Mans, Angers, La Flèche. Mises en ligne de la campagne de numérisation 2017 au Mans ; avancement de la campagne 2018 en cours à Angers ; perspectives pour la campagne 2019.
Similaire à Les amitiés catalanes de Mistral: Lettres et livres à la Biblioteca de Catalunya (20)
Presentació sobre la pianola i la col·lecció de rotlles de la Biblioteca de Catalunya al Seminari "Rollos de pianola en el siglo XXI: análisis y recuperación del patrimonio sonoro", organitzat per la Facultat de Ciències de la Documentació de la UCM.
La preservación digital en la Biblioteca de Catalunya: sumando complicidades Biblioteca de Catalunya
La presentación describe los esfuerzos de preservación digital de la Biblioteca de Catalunya, incluyendo su archivo web de dominios .cat, colecciones digitalizadas, y producciones digitales recibidas a través del depósito legal. La biblioteca mantiene un repositorio de preservación basado en OAIS y está estableciendo convenios con otros repositorios para distribuir la preservación digital a largo plazo.
La Biblioteca de Cataluña es una biblioteca autonómica fundada en 1907 que cuenta con una colección de más de 4 millones de documentos. Colabora con otras bibliotecas y entidades a través de comisiones y planes estratégicos. Su estrategia 2017-2021 se centra en convertirse en un espacio cultural, preservar el patrimonio, fomentar la investigación, mejorar los servicios, y promover la cooperación y internacionalización. En el futuro, se propone actualizar la legislación, repensar los espacios, aumentar los servic
Presentació a la xornada "A preservación do patrimonio sonoro galego en arquivos, museos e fundacións" celebrada el 15 d'octubre de 2021 a Santiago de Compostela
La gestión digital de documentos sonoros en una biblioteca patrimonial. La ex...Biblioteca de Catalunya
La presentación hace un recorrido por la Unidad de Sonoros y Audiovisuales de la Biblioteca de Catalunya. También detalla el marco teórico de la digitalización sonora y audiovisual de la Biblioteca y explica cuál es el estado de la cuestión de los procesos de preservación digital de estos documentos en la BC.
La actividad fonográfica histórica en España a través de las colecciones de l...Biblioteca de Catalunya
Este documento describe la actividad fonográfica histórica en España a través de las colecciones de la Biblioteca de Catalunya desde 1878 hasta 1958. Presenta la justificación, cronología, fuentes de información y colecciones históricas, incluyendo formatos como cilindros y discos. Explica las etapas y características de la fonografía histórica, así como expertos clave como Massísimo, Vall y ASPE que han contribuido al estudio de este patrimonio sonoro.
Presentació a l'IEC "El fons documental Pierre Deffontaines" a càrrec d'Anna Gudayol en motiu de la inauguració de l'exposició dels seus dibuixos i llibres.
El documento discute la conservación y accesibilidad de los documentos sonoros en la Biblioteca de Cataluña. Explica que requiere un tratamiento integral que incluye la conservación física y digital de los contenidos y soportes, así como la incorporación de metadatos de contexto. También requiere una organización consistente y herramientas que permitan acceder a la información con un solo clic.
Presentació feta per la Margarida Ullate, Cap de la Unitat de Sonors i Audiovisuals de la BC, a les Jornades sobre el Patrimoni Sonor i Audiovisual que van tenir lloc el 25 i 26 d'octubre de 2018
Els documents sonors: les seves característiques i la seva preservacióBiblioteca de Catalunya
Presentació feta per Margarida Ullate, Cap de la Unitat de Sonors i Audiovisuals de la Biblioteca de Catalunya, a la IV Jornada d'Arxius, “Del pergamí al tuit: nous reptes dels arxius", 2/5/2019, Reus
Presentació a la Jornada "Preservación do patrimonio documental en liña: o novo reto do depósito legal". Arquivo e Biblioteca de Galicia, 14 de desembre de 2017.
Per Eugènia Serra
ARCA (Archivo de Revistas Catalanas Antiguas): un momento para el cambioBiblioteca de Catalunya
Comunicació a la "Xornada Técnica Biblioteca de Galicia. Prensa Histórica e Xeración de Coñecemento: do papel ao dixital". 8 de juny de 2018.
Per Paquita Navarro.
Comunicació "Taller RDA (Recursos, descripció i accés) a les 14es Jornades Catalanes d'Informació i Documentació.
Per Imma Ferran (BC) i Anna Rovira (UB)
Presentació a la Jornada Robert Gerhard. Patrimoni humà (Valls, 1/10/16) de la ponència “Robert Gerhard a la Biblioteca de Catalunya”. Per Margarida Ullate i M. Rosa Montalt
Participació d’Eugènia Serra a la II Jornada sobre Biblioteques Patrimonials “Documents d’ahir per a la societat de demà”. Ateneu Barcelonès, Barcelona 28 de novembre de 2012
Les amitiés catalanes de Mistral: Lettres et livres à la Biblioteca de Catalunya
1. Les amitiés catalanes de Mistral:
Lettres et livres à la Biblioteca de Catalunya,
Anna Gudayol
Département des Manuscrits
Biblioteca de Catalunya
Université d’Aix en Provence, 11 octobre 2019
2. La Biblioteca de Catalunya
Fondée en 1907 en tant que bibliothèque de l’Institut d’Estudis Catalans
Mission: collecte, préservation et diffusion
des matériaux en rapport avec l’histoire, la
langue ou la culture catalanes
Cloître de l’ Hôpital de la Sainte Croix: escalier de saint Roc Escalier de la Charité
3. La Biblioteca de Catalunya
• Bâtiment singulier : ancien Hôpital de la Sainte Croix de Barcelona
Sale de lecture de la reserve Sale de lecture générale
4. • Depuis le début – Intérêt par les archives litteraires et les
bibliothèques personnelles
– Bibliothèque et archives de Jacint Verdaguer en 1908, suivi dans le
temps, par bien d’autres (plus de 500 fonds d’écrivains, intellectuels,
historiens, musiciens, artistes....)
• Nombre très élévé d’archives du tournant du siècle :
– Des grands auteurs: Verdaguer bien sûr, mais aussi Maragall, Àngel
Guimerà, Joaquim Rubió i Ors, Marian Aguiló... et de moins grands:
Francesc Pelai Briz, Francesc Ubach i Vinyeta, Francesc Matheu, Pin i
Soler, ...
• Rapports entre le mouvements de la Renaixença et du
Felibrige extrêmement importants, qui se refletent, bien sûr,
dans les relations littéraires, mais aussi humaines.
La Biblioteca de Catalunya
5. • Origine du travail: Colloque sur la réception de Mistral en Catalogne,
organisée par l’Arxiu Occità de l’Université Autonome de Barcelone, qui
eut lieu en décembre 2004.
– Présentation de la correspondence mistralienne conservée à la Bibliothèque de
Catalogne
Catalogage et description des fonds mis en place les dernières années / Collecte de
nouevaux archives... – font émerger des documents
• Les arbres cachent parfois la forêt : Mistral – mais pas seulement Mistral.
– Correspondence, largement connue et conservée, entre Mistral et Verdaguer ou Mistral
et Francesc Matheu
... Mais aussi d’autres: l’importance et l’ampleur des échanges entre Mistral et Verdaguer et
par Francesc Matheu ne saurait pas cacher le nombre des échanges avec les autres felibre
Amitiés catalanes de Mistral – mais aussi amitiés occitanes de Verdaguer
• Typologies des documents conservés
– Imprimés: éditions des ouvrages originaux, mais aussi les traductions entrecroisés des
uns et des autres, souvent parus d’abord partiellement dans des revues; livres dédicacés
– Parfois, des originaux manuscrits envoyés
– Correspondances: envoi de livres ou de traductions, commentaires sur l’avancement des
oeuvres en cours, invitations à des rencontres, mais aussi des données personnelles.
Livres et papiers
6. Papiers mistraliens: Maillane, Avignon, Méjanes – mais aussi des lettres
partout,
“Les échanges épistolaires n’ont pas une place minime dans l’activité de Mistral. Il
entretenait des rélations considerables, rélations exigés par son rôle de
conducteur du peuple; il passait ainsi une quantité non négligeable de son temps
à cette occupation””
Émile Rippert, “La correspondence de Mistral”, La Revue des deux mondes (1930)
Plaintes de Mistral sur sa correspondance
“Je suis tellement envahi de plus en plus par ma correspondance, par les papiers,
broschures et livres de toute sorte qui m’arrivent de partout, que ma
bibliothèque, mes meubles, mes apartaments et enfin mon étroite maison sont
littéralement submergís, et je ne m’y retrouve plus. J’en suis au point de souhaiter
quelquefois qu’un bon incendie me débarrasse de cette masse de papiers”
Lettre à Albert Quintana, 24 novembre 1873
(Bibliothèque Ceccano, Avignon)
Mistral - correspondance
7. Frederic Mistral, 1864
Album de Francesc Matheu (top.: Album Fol 16, f. 4)
Jacint Verdaguer, ca. 1865
Ms. 4526, doc. 6
Mistral i Verdaguer
17. Jacint Verdaguer, Carta a Jaume Collell, 15 març 1887
Ms. 1741-I, f. 184-185
Correspondance: Verdaguer à Jaume Collell
Adresses de félibres
18. Poèmes de Verdaguer dédiés à des félibres
A la mort de la fille de Roumieux, 1889
Ms. 1463/21
19. Poèmes dans les livres de la bibliothèque de Verdaguer
Verdaguer, traducteur du provençal
MARIUS BOURGES, Poème a Verdaguer, et traduction du poète
Ms. 113, f. 15-16
20. L’Atlàntida, traduction de Mistral
, 1897
• Arxiu
Perg.
LÉOUN SPARIAT,
Poème à Jacint Verdaguer
Trad. de Mistral de L’Atlàntida
LOU CANOUNGE BOURGES,
Poème a Verdaguer
21. Poèmes dans les livres de la bibliothèque
de Verdaguer
FREDERI DONNADIEU
Santo Mario deu Soulel
Ms. 1532-II,
f. 39-43v
32. Quelques questions:
- Langue des échanges – français surtout, caalan, mais aussi occitan
origines diverses des correspondant de Verdaguer
- Beaucoup de documents déjà édités (lettres de Verdaguer –
Casacuberta; lettres de Mistral…); bibliographie ponctuelle
mais peut-être pas études d’ensemble
Les grands arbres cachent peut-être la forêt?