Il meurt lentement
     celui qui ne voyage pas,
        celui qui ne lit pas,
celui qui n’écoute pas de musique,
   celui qui ne sait pas trouver
        grâce à ses yeux.




Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement
celui qui détruit son amour-propre,
celui qui ne se laisse jamais aider.




   Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement
   celui qui devient esclave de l'habitude
 refaisant tous les jours les mêmes chemins,
   celui qui ne change jamais de repère,
  Ne se risque jamais à changer la couleur
               de ses vêtements
    Ou qui ne parle jamais à un inconnu




     Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement
           celui qui évite la passion
          et son tourbillon d'émotions
celles qui redonnent la lumière dans les yeux
        et réparent les coeurs blessés




     Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement
      celui qui ne change pas de cap
          lorsqu'il est malheureux
           au travail ou en amour,
    celui qui ne prend pas de risques
          pour réaliser ses rêves,
celui qui, pas une seule fois dans sa vie,
        n'a fui les conseils sensés.
    Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Vis maintenant!




   Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Risque-toi aujourd'hui!




  Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Agis tout de suite!




Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Ne te laisse pas mourir lentement!
 Ne te prive pas d'être heureux!



Meilleurs voeux pour 2007


     Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Muere lentamente quien no viaja,                          Muere lentamente
                quien no lee,
                                                quien no gira el volante cuando está infeliz con
            quien no oye música,
                                                             su trabajo, o su amor,
   quien no encuentra gracia en sí mismo.
                                                quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir
             Muere lentamente
                                                               atrás de un sueño
      quien destruye su amor própio,
                                                 quien no se permite, ni siquiera una vez en su
          quien no se deja ayudar.                                   vida,
             Muere lentamente                           huir de los consejos sensatos...
 quien se transforma en esclavo del hábito                         ¡ Vive hoy !
    repitiendo todos los días los mismos                         ¡ Arriesga hoy !
                 trayectos,
                                                                  ¡ Hazlo hoy !
         quien no cambia de marca,
                                                        ¡ No te dejes morir lentamente !
   no se atreve a cambiar el color de su
                                                        ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ !
                vestimenta
  o bien no conversa con quien no conoce.
             Muere lentamente                         Pablo Neruda Prix Nobel de
                                                              Littérature
   quien evita una pasión y su remolino de
                 emociones,                                            1971
justamente éstas que regresan el brillo a los
                   ojos
  y restauran los corazones destrozados.

Pablo neruda

  • 1.
    Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 2.
    Il meurt lentement celuiqui détruit son amour-propre, celui qui ne se laisse jamais aider. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 3.
    Il meurt lentement celui qui devient esclave de l'habitude  refaisant tous les jours les mêmes chemins, celui qui ne change jamais de repère, Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements Ou qui ne parle jamais à un inconnu Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 4.
    Il meurt lentement celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les coeurs blessés Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 5.
    Il meurt lentement celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour, celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves, celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 6.
    Vis maintenant! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 7.
    Risque-toi aujourd'hui! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 8.
    Agis tout desuite! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 9.
    Ne te laissepas mourir lentement! Ne te prive pas d'être heureux! Meilleurs voeux pour 2007 Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
  • 10.
    Muere lentamente quienno viaja, Muere lentamente quien no lee, quien no gira el volante cuando está infeliz con quien no oye música, su trabajo, o su amor, quien no encuentra gracia en sí mismo. quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir Muere lentamente atrás de un sueño quien destruye su amor própio, quien no se permite, ni siquiera una vez en su quien no se deja ayudar. vida, Muere lentamente huir de los consejos sensatos... quien se transforma en esclavo del hábito ¡ Vive hoy ! repitiendo todos los días los mismos ¡ Arriesga hoy ! trayectos, ¡ Hazlo hoy ! quien no cambia de marca, ¡ No te dejes morir lentamente ! no se atreve a cambiar el color de su ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. Muere lentamente Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature quien evita una pasión y su remolino de emociones, 1971 justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados.